請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:13
I wanted to be a psychologist
since I was a teenager,
1
13175
3888
在青少年時,我就想要
成為一名心理學家,
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
多年來,我都在努力追尋那一個目標。
00:20
I opened my private practice
as soon as I was licensed.
3
20429
3317
我一拿到執照,
就開了我的私人執業診所。
00:24
It was a risky move, not getting a day job
at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
這是很冒險的一步棋,
沒有在醫院或診所找一個工作,
00:28
but within one year,
my practice was doing quite well
5
28531
2895
但,一年內,
我的診所竟經營得很好,
00:31
and I was making more money
than I ever made before.
6
31802
3392
我之前從來沒有賺過這麼多錢。
00:35
Of course, I was a full-time
student my entire life.
7
35691
3008
當然,我此前只是個
全職的學生。(笑聲)
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
我就算到麥當勞工作,也是
「之前從來沒有賺過這麼多錢」。
00:41
and made more money
than I ever made before.
10
41411
2780
00:44
That one-year mark
came on a Friday night in July.
11
44215
3874
在一週年時,
七月的一個星期五晚上,
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
我走回我住的公寓,
00:50
and got into the elevator with a neighbor
who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
和一個鄰居共乘電梯,
他是急診室的醫生。
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
電梯開始上升,
00:56
then it shuddered
and stalled between floors.
15
56101
3222
接著,它發出震動,
卡在兩層樓之間。
00:59
And the man who dealt
with emergencies for a living
16
59347
3048
那個以處理緊急狀況維生的人,
01:02
began poking at the buttons
and banging on the door, saying,
17
62419
2894
開始戳電梯按鈕,敲打電梯門,說:
01:05
"This is my nightmare,
this is my nightmare!"
18
65337
2325
「這簡直是我的惡夢!
這簡直是我的惡夢!」
01:08
And I was like,
"And this is my nightmare."
19
68061
2040
我說:「這才是我的惡夢。」
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(笑聲)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
不過,事後我感覺糟透了。
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
因為我沒有慌張,
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
而且我知道該說什麼讓他冷靜下來。
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
我只是太累了,所以不想去做,
01:22
I had nothing left to give,
and that confused me.
25
82781
4755
我沒有剩下什麼可以給予,
那讓我感到困惑。
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
畢竟,我終於過上了憧憬的日子,
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
為什麼我不快樂?
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
為什麼我會覺得筋疲力盡?
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
連續幾週的時間,我過得很糟,
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
我在質疑我是否犯了大錯。
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
如果我入錯了行呢?
01:44
What if I had spent my entire life
pursuing the wrong career?
32
104300
4308
如果我花了一生的時間
在追求錯的職涯呢?
01:49
But then I realized, no,
I still loved psychology.
33
109639
3556
但,接著,我發現,不,
我仍然熱愛心理學。
01:53
The problem wasn't the work
I did in my office.
34
113718
3191
問題並不是我在辦公室裡做的工作。
01:57
It was the hours I spent
ruminating about work
35
117260
3587
而是我在家之後
還會花數小時的時間
02:00
when I was home.
36
120871
1277
去反覆思考工作。
02:02
I closed the door
to my office every night,
37
122172
2072
每晚,我都會關上辦公室的門,
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
但我腦中的門仍然大開著,
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
壓力就這樣湧進來。
02:10
That's the interesting thing
about work stress.
40
130938
2761
那是工作壓力有意思之處。
02:14
We don't really experience
much of it at work.
41
134033
3465
我們在工作時
不太會感受到工作壓力。
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
我們那時太忙了。
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
在工作以外的時間
我們才會感受到,
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
比如通勤的時候,
02:23
when we're home,
45
143427
1415
在家的時候,
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
試著恢復活力的時候。
02:27
It is important to recover
in our spare time,
47
147223
2594
用我們的空閒時間來恢復是很重要的,
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
要減輕壓力,去做我們享受的事,
02:32
and the biggest obstruction
we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
那時我們會面臨的最大阻礙,
就是反覆思考。
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
因為,每當我們反覆思考時,
02:38
we're actually activating
our stress response.
51
158530
3230
我們其實就是在啟動
我們的壓力回應。
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
反覆思考的意思是倒嚼。
02:45
The word refers
to how cows digest their food.
53
165014
3171
這個詞的意思是牛消化食物的方式。
02:49
For those of you unfamiliar
with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
如果你不清楚牛消化的樂趣,
02:53
cows chew,
55
173241
1546
牛會咀嚼,
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
接著會吞嚥,
02:56
then they regurgitate it back up
and chew it again.
57
176106
3012
接著牠們會讓食物返回口中,
再咀嚼一次。
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(笑聲)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
那很噁心。
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(笑聲)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
但對牛這是行得通的。(笑聲)
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
對人類就不管用了。
03:07
Because what we chew over
are the upsetting things,
64
187443
3293
因為我們反嚼的是讓人苦惱的事,
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
讓人煩心的事,
03:12
and we do it in ways
that are entirely unproductive.
66
192458
4087
且我們反嚼的方式
是完全沒有生產力的。
03:16
It's the hours we spend
obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
我們會花數小時的時間,
想著我們沒有完成的工作任務,
03:21
or stewing about tensions
with a colleague,
68
201038
3269
或者因為和同事間的
緊張關係而坐立不安,
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
或者焦慮地擔心未來,
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
或者事後質疑
我們已經做下去的決策。
03:29
Now there's a lot of research
on how we think about work
71
209463
3976
有很多研究
在探究當我們沒在工作時,
我們對工作所做的思考,
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
而研究發現十分讓人警惕。
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
反覆思考工作,
03:39
replaying the same thoughts and worries
over and over again,
75
219972
4276
不斷重播同樣的想法和擔憂,
03:44
significantly disrupts our ability
to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
明顯會阻斷我們在休息時間
恢復和充電的能力。
03:49
The more we ruminate about work
when we're home,
77
229851
2860
我們在家花越多時間
反覆思考工作,
03:52
the more likely we are
to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
我們就越有可能會睡不好、
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
吃比較不健康的食物,
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
且心情更糟糕。
04:00
It may even increase our risk
of cardiovascular disease
81
240171
4492
連心血管疾病的風險都會上升,
04:04
and of impairing
our executive functioning,
82
244687
2944
可能會損害我們的執行功能運作,
04:07
the very skill sets we need
to do our jobs well.
83
247655
2833
這卻是我們工作時最需要的技能。
04:10
Not to mention the toll it takes
on our relationships and family lives,
84
250512
3459
更不用說我們還要花心力
在關係上及家庭生活上,
04:13
because people around us can tell
we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
因為我們身邊的人能夠分辨出
我們是否人在卻心不在。
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
同樣這些研究也發現,
04:20
that while ruminating
about work when we're home
87
260544
2912
雖然在家中反覆思考工作
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
會損害我們的情緒幸福,
04:25
thinking about work in creative
or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
但用有創意或解決問題的方式
去思考工作則不會有害。
04:31
Because those kinds of thinking
do not elicit emotional distress
90
271116
4151
因為那種思考並不會引發情緒壓力,
04:35
and, more importantly,
they're in our control.
91
275291
2857
更重要的是,
它們在我們的掌控當中。
04:38
We can decide whether
to respond to an email
92
278807
2212
我們可以決定要回覆電子郵件
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
或者留到明早再做,
04:43
or whether we want to brainstorm
about work projects that excite us.
94
283006
3515
或者要不要針對讓我們感到
興奮的工作計畫來腦力激盪一下。
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
但,反覆思考是非自願性的。
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
它們是種侵入打擾。
04:51
They pop into our head
when we don't want them to.
97
291741
2786
它們會在我們不希望的時候
在我們的腦中冒出來。
04:54
They upset us when
we don't want to be upset.
98
294551
3246
在我們不想沮喪的時候,
它們會讓我們沮喪。
04:57
They switch us on
when we are trying to switch off.
99
297821
4047
當我們想要關閉思想時,
它們卻把思想啟動。
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
且很難抵抗它們,
05:04
because thinking of all
our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
因為,思考所有未完成的工作任務
感覺像是件很緊急的要事。
05:09
Anxiously worrying about the future
feels compelling.
102
309082
3468
焦慮地擔心未來,
感覺像是很必要的。
05:13
Ruminating always feels
like we're doing something important,
103
313069
4080
反覆思考感覺起來就像是
我們在做一件重要的事,
05:17
when in fact, we're doing
something harmful.
104
317173
2655
但,事實上,
我們卻是在做有害的事。
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
我們這麼做的頻率,
比我們自己意識到的還高。
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
回到當我筋疲力竭時,
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
我決定要寫一個星期的日記,
05:27
and document exactly how much time
I spent ruminating.
108
327833
4085
明確記載我花了多少時間反覆思考。
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
結果把我嚇壞了。
05:34
It was over 30 minutes a night
when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
晚上,當我試著入睡時,
我就花了超過三十分鐘反覆思考。
05:38
My entire commute,
to and from my office --
111
338157
3404
我往返辦公室的所有通勤時間——
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
即,一天四十五分鐘。
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
在同事家的晚餐派對上,
05:46
during the dinner party
at a colleague's house.
114
346355
2571
有二十分鐘完全出神。
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
從此沒再被邀請去那裡。(笑聲)
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
05:51
And 90 minutes during
a friend's "talent show"
117
351474
3698
在朋友的「才藝表演」上
也用了九十分鐘反覆思考。
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
表演時間剛好也是九十分鐘。
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(笑聲)
05:59
In total, that week,
it was almost 14 hours.
120
359674
4238
加起來總共一週用了近十四小時。
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
那是我損失掉的「休息時間」,
06:06
to something that actually
increased my stress.
122
366937
3029
反而用來增加我的壓力。
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
試試看寫一週的日記。
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
看看你有多常這麼做。
06:14
That's what made me realize
that I still loved my work.
125
374085
3278
那讓我了解到,
我仍然熱愛我的工作。
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
但反覆思考在破壞那份熱愛,
06:20
and it was destroying
my personal life, too.
127
380601
3087
也在破壞我的個人生活。
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
所以我讀遍了我能找到的研究,
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
和反覆自我反思開戰。
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
改變習慣很難。
06:31
It took real diligence to catch myself
ruminating each time,
131
391513
3921
我要非常勤勞才能在我每次
反覆思考時逮到我自己,
06:35
and real consistency
to make the new habits stick.
132
395458
3579
且要非常堅持,
才能讓新習慣繼續下去。
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
但,最終,新習慣養成了。
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
我打贏了反覆思考,
06:43
and I'm here to tell you
how you can win yours.
135
403647
2982
我來這裡是要告訴各位
如何打贏你們的戰爭。
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
首先,你需要清楚的護欄。
06:50
You have to define
when you switch off every night,
137
410823
2683
你必須要定義好,
你何時要把思想關掉,
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
何時要停止工作。
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
這部分你必須要嚴於律己。
06:57
The rule I made to myself at the time
was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
我那時自己定下的規則是
我在晚上八點後就不工作。
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
且我強迫我自己遵守。
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
現在,大家會對我說:「真的嗎?
07:07
"Really? You didn't return
a single email after 8pm?
143
427410
3920
你晚上八點後
一封電子郵件也不回?
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
你甚至不會看一下手機?」
07:13
No, not once.
145
433657
2118
不會,完全不看。
07:16
Because it was the '90s,
we didn't have smartphones.
146
436292
2499
因為那是九十年代,
當時沒有智慧手機。
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(笑聲)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
我到 2007 年才有
第一支智慧手機。
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
那時 iPhone 剛推出,
07:25
and I wanted a phone
that was cool and hip.
150
445463
2777
我想要一支很酷很炫的手機。
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
我買了黑莓機。
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(笑聲)
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
但我很興奮,第一個想法是:
07:32
you know, my first thought was,
"I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
「我隨時隨地都會收到電郵了。」
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
二十四小時後,
07:37
I was like, "I get my emails
wherever I am."
156
457178
2579
我心想:「我隨時隨地
都會收到電郵了。」
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(笑聲)
07:41
I mean, battling ruminations
was hard enough
158
461292
2048
當反覆思考入侵我們的大腦時,
要對抗它們就已經夠困難了。
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
現在它們還有這種特洛伊木馬,
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
即手機,可以躲在裡面。
07:49
And each time we just look
at our phone after hours,
162
469268
3015
幾小時候,我們看一下手機,
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
就會想起工作,
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
反覆思考的想法就會溜出來,
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
破壞我們的夜晚或週末。
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
所以,當你把思想關閉時,
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
也要把電子郵件通知關掉。
08:03
And if you have to check them,
decide on when to do it,
168
483417
2937
如果你必須要查電郵,
制訂下一個時間來做,
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
這樣它才不會干涉你的計畫,
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
時間到了才看信。
08:10
Cell phones aren't the only way
technology is empowering rumination,
171
490449
4737
除了智慧手機,科技還用
其他方式讓反覆思考變強大,
08:15
because we have
an even bigger fight coming.
172
495210
2524
我們還有一場更大的仗要打。
08:18
Telecommuting has increased
115 percent over the past decade.
173
498211
4544
在過去十年間,
遠距工作增加了 115%。
08:23
And it's expected to increase
even more dramatically going forward.
174
503159
3533
預計將來的增加幅度還會更大。
08:27
More and more of us
are losing our physical boundary
175
507088
3269
越來越多人失去了
工作和家之間的實體界線。
08:30
between work and home.
176
510381
1928
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
那就表示,工作提醒
08:34
will be able to trigger ruminations
from anywhere in our home.
178
514585
3334
會在家中的任何地方觸發反覆思考。
08:38
When we lack a physical boundary
between work and home,
179
518577
4034
當我們缺乏工作和家
之間的實體界線,
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
我們就得要創造心理界線。
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
我們必須要欺騙大腦,去定義
08:47
into defining work and nonwork
times and spaces.
182
527247
3975
工作和非工作的時間、地點。
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
做法如下。
08:52
First, create a defined
work zone in your home,
184
532973
3928
首先,在你的家中
定義出一塊工作區域,
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
大小無所謂,
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
試著只在那塊區域中工作。
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
試著不要在起居室沙發上
或床上工作,因為,
09:02
or on the bed
188
542774
1165
09:03
because really, those areas
should be associated
189
543963
2264
那些區域應該要連結到起居和……
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
上床。
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(笑聲)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
接著,當你在家工作時,
09:12
wear clothes you only wear
when you're working.
193
552283
2770
穿著你在工作時才會穿的服裝。
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
那天結束時,
09:16
change clothes,
195
556626
1197
換衣服,
09:17
and use music and lighting
to shift the atmosphere
196
557847
3706
用音樂和光線來把工作氣氛
09:21
from work to home.
197
561577
1958
轉變為居家氣氛。
把它變成一個儀式。
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
有些人可能覺得這樣做很蠢。
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
換衣服和改變燈光,
09:29
will convince my mind
I'm no longer at work.
201
569033
2613
就能說服我的大腦,
我不在工作場所了嗎?
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
相信我,你的大腦吃這一套。
09:34
Because we are really smart,
our mind is really stupid.
203
574125
2621
因為我們很聰明,
我們的大腦很愚蠢。(笑聲)
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
09:37
It falls for random associations
all the time, right?
205
577809
2487
大腦常常會被隨機的
連結給欺騙,對吧?
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog
began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
那就是為什麼巴夫洛夫的狗
聽到鈴聲就會流口水。
09:44
And why TED speakers begin sweating
at the sight of a red circle.
207
584204
3413
也是為什麼 TED 的講者
看到紅色圓圈時就會流汗。
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(笑聲)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
那些做法有幫助,
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
但反覆思考仍然會入侵。
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
當它們入侵時,你就得把它們轉換
09:55
into productive forms of thinking,
like problem-solving.
212
595649
3486
成為有生產力的思考形式,
比如解決問題。
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
我的病人莎麗是個很好的例子。
10:01
Sally was given
the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
莎麗得到難能可貴的晉升,
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
但卻有著代價。
10:06
She was no longer able
to pick up her daughter
216
606802
2222
她不再能夠每天去接女兒放學,
10:09
from school every day,
217
609048
1189
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
那讓她心碎。
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
所以她想出了一個計畫。
10:13
Every Tuesday and Thursday,
Sally left work early,
220
613872
3555
每個星期二、四,莎麗會提早下班,
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
去接她女兒放學,
10:19
played with her, fed her,
bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
和她玩、帶她吃東西、
幫她洗澡、哄她上床。
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
接著她再回去辦公室,
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
工作到午夜之後,趕上進度。
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
只是,根據莎麗的反覆思考日記,
10:31
she spent almost every minute
of her quality time with her daughter
226
631919
3960
她把和女兒在一起的
每一分鐘珍貴時光
10:35
ruminating about how much
work she had to do.
227
635903
3015
都用來反覆思考
她有多少工作要做。
10:38
Ruminations often deny us
our most precious moments.
228
638942
3952
反覆思考通常會讓我們
失去最珍貴的時光。
10:43
Sally's rumination,
"I have so much work to do,"
229
643657
3191
莎麗的反複思考,
「我有這麼多工作要做」,
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
是非常常見的一種。
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
而這種反覆思考和所有
反覆思考一樣無用、有害,
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
10:51
because we'd never think it
when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
因為當我們在工作時
從來不會想這些,
就是把事做完。
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
只有在非工作時間才會想這些,
10:57
when we're trying to relax
or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
比如在試圖放鬆時,
或做些有意義的事情時,
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
比如和我們的孩子玩,
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
或晚上和另一半出去約會。
11:05
To convert a ruminative thought
into a productive one,
238
665038
3291
要把反覆思考的想法
轉換成有生產力的想法,
11:08
you have to pose it
as a problem to be solved.
239
668353
3000
就必須要把它視為一個待解的問題。
11:11
The problem-solving version
of "I have so much work to do"
240
671710
3349
「我有好多工作要做」的
問題解決版本
是個排程問題。
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit
the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
比如「這些讓我心煩的工作
可以怎麼塞進我的時間表?」
11:20
Or, "What can I move in my schedule
to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
或者「我要怎麼調整時間表,
空出時間來處理這件急事?」
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes
to go over my schedule?"
244
684902
4151
或甚至「我何時會有十五分鐘
可以檢視我的時間表?」
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
上述這些都是可以解決的問題。
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
「我有好多工作要做」則不是。
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
要對抗反覆思考很不容易,
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
但如果你能堅守你的護欄,
11:41
if you ritualize the transition
from work to home,
249
701732
3468
如果你能建立
從工作轉換到家的儀式,
11:45
and if you train yourself
to convert ruminations
250
705224
2714
如果你訓練自己把反覆思考
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
轉換成有生產力的思考形式,
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
你就會成功。
11:51
Banishing ruminations
truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
驅除反覆思考的問題
確實讓我的個人生活改善了,
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
但它還有更大的效益,
11:58
was the joy and satisfaction
I get from my work.
255
718180
3508
那就是讓我從工作得到的
喜悅和滿意度也增加了。
12:02
Ground zero for creating
a healthy work-life balance
256
722442
3587
若要創造出工作與生活的健康平衡,
著手的起點並不在真實世界中,
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
而是在我們的腦中,
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
是要處理反覆思考。
12:11
If you want to reduce your stress
and improve your quality of life,
260
731276
3873
如果你想要減輕你的壓力、
改善你的生活品質,
12:15
you don't necessarily have to change
your hours or your job.
261
735173
3827
你並不一定要改變
你的時間安排或換工作。
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
你只需要改變你「怎麼」想。
12:22
Thank you.
263
742016
1151
謝謝。
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。