How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

321,876 views ・ 2020-01-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traduttore: Alessandra Pace Revisore: Francesca Pace
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
Volevo diventare uno psicologo sin da quando ero adolescente,
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
e ho trascorso anni a inseguire questo obiettivo.
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
Ho aperto il mio studio privato non appena ho ottenuto l'abilitazione.
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
È stata una mossa rischiosa non avere un lavoro fisso
presso un ospedale o una clinica,
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
ma nell'arco di un anno il mio studio andava abbastanza bene
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
e stavo facendo più soldi di quanti ne avessi mai fatti prima.
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
Ovviamente, sono stato uno studente a tempo pieno tutta la vita.
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(Risate)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
Avrei potuto lavorare da McDonald's
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
e fare più soldi di quanti ne avessi mai fatti prima.
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
Il primo anno cadde un venerdì sera in luglio.
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
Stavo tornando al mio appartamento,
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
ed entrai nell'ascensore con un vicino che era un medico del pronto soccorso.
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
L'ascensore salì,
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
poi vibrò e si fermò fra i piani.
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
E l'uomo che per lavoro gestiva le emergenze,
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
incominciò a premere i tasti, battere contro la porta
e dire: "Questo è il mio incubo, questo è il mio incubo!"
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
E io: "Questo è il mio incubo."
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(Risate)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
Poi, però, mi sentii malissimo,
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
perché non ero andato nel panico
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
e sapevo cosa dirgli per calmarlo.
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
Ero solo troppo esaurito per farlo,
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
non avevo più niente da dare, e questo mi confondeva.
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
Dopo tutto, stavo vivendo il mio sogno,
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
e allora perché non ero felice?
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
Perché mi sentivo così esausto?
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
Per alcune orribili settimane,
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
mi domandai se non avessi fatto un errore.
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
E se avessi scelto la professione sbagliata?
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
Se avessi trascorso tutta la mia vita a inseguire la carriera sbagliata?
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
Ma poi mi resi conto che amavo ancora la psicologia.
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
Il problema non era il lavoro che facevo nel mio studio.
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
Erano le ore che passavo a ruminare sul lavoro
02:00
when I was home.
36
120871
1277
quando ero a casa.
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
Chiudevo la porta dello studio ogni sera,
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
ma quella porta nella mia testa rimaneva sempre aperta
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
e lo stress mi assaliva.
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
Questa è la cosa interessante dello stress lavorativo.
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
Non lo proviamo tanto quando siamo al lavoro.
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
Siamo troppo occupati.
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
Lo proviamo al di fuori del lavoro,
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
quando ci spostiamo,
02:23
when we're home,
45
143427
1415
quando siamo a casa,
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
quando cerchiamo di ricaricarci.
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
È importante recuperare nel nostro tempo libero,
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
rilassarsi e fare ciò che ci piace,
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
e l'ostacolo maggiore che affrontiamo al riguardo è ruminare.
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
Perché, ogni volta che lo facciamo,
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
attiviamo la nostra reazione da stress.
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
Allora, ruminare significa masticare di nuovo.
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
La parola si riferisce a come le mucche digeriscono il cibo.
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
Per quelli di voi che non conoscono le gioie della digestione delle mucche,
02:53
cows chew,
55
173241
1546
le mucche masticano,
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
poi inghiottono,
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
poi rigurgitano e masticano di nuovo.
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(Risate)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
È disgustoso.
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(Risate)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
Ma funziona per le mucche.
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(Risate)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
Non funziona per gli umani.
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
Perché quello su cui rimuginiamo sono le cose fastidiose,
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
le cose angoscianti,
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
e lo facciamo in modi che sono completamente improduttivi.
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
Sono le ore che passiamo a tormentarci per i lavori che non abbiamo completato
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
o ci agitiamo per le tensioni con un collega,
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
o ci preoccupiamo per il futuro,
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
o per i ripensamenti su decisioni già prese.
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
È stata fatta molta ricerca su come pensiamo al lavoro
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
quando non siamo al lavoro,
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
e le scoperte sono abbastanza allarmanti.
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
Ruminare sul lavoro,
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
avendo gli stessi pensieri e le stesse preoccupazioni continuamente,
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
blocca la nostra capacità di recuperare e di ricaricarci nel tempo libero.
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
Più ruminiamo sul lavoro quando siamo a casa,
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
più è probabile che avremo disturbi del sonno,
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
che mangeremo cibi non sani
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
e che saremo di cattivo umore.
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
Questo può anche aumentare il rischio di disturbi cardiovascolari
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
e alterare le nostre capacità cognitive,
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
proprio quelle di cui abbiamo bisogno per fare bene il nostro lavoro.
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
Per non parlare del prezzo che pagano le relazioni e la vita familiare,
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
perché le persone a noi vicine sanno che siamo assenti e preoccupati.
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
Ora, gli stessi studi hanno scoperto
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
che ruminare sul lavoro quando siamo a casa,
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
danneggia il nostro benessere emotivo,
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
mentre pensare al lavoro in modo creativo e risolutivo, non lo fa.
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
Perché questo modo di pensare non provoca disagio emotivo
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
e, soprattutto, è sotto il nostro controllo.
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
Possiamo decidere se rispondere a un'e-mail
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
oppure attendere fino al mattino,
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
o se vogliamo raccogliere le idee sui progetti che ci entusiasmano.
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
Ma le ruminazioni non sono volontarie.
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
Sono invadenti.
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
Ci vengono in mente quando non lo vogliamo.
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
Ci agitano quando non vorremmo.
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
Si accendono in noi quando, invece, cerchiamo di spegnerle.
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
Ed è difficile resistere,
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
perché pensare a tutti i lavori incompleti ci sembra urgente.
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
Preoccuparsi con ansia del futuro sembra impellente.
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
Quando si rumina, si pensa sempre di fare qualcosa di importante,
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
mentre in realtà si sta facendo qualcosa di dannoso.
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
E lo facciamo molto di più di quanto ce ne rendiamo conto.
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
Tornando a quando ero esausto,
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
decisi di tenere un diario per una settimana
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
e registrare esattamente quanto tempo trascorrevo a ruminare.
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
Rimasi sconvolto dai risultati.
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
Più di mezz'ora alla sera quando cercavo di addormentarmi.
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
Durante tutto il tragitto per e dal mio studio,
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
circa 45 minuti al giorno.
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
Completamente assente per 20 minuti
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
durante la cena a casa di un collega.
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
Non sono stato più invitato.
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(Risate)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
E 90 minuti durante il talent show di un amico
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
che, per pura coincidenza, durava 90 minuti.
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(Risate)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
In totale, quella settimana erano state quasi 14 ore.
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
Quello era il tempo libero che stavo perdendo
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
per qualcosa che aumentava il mio stress.
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
Tenete un diario per una settimana
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
e vedrete quanto ne perdete.
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
Questo è ciò che mi ha fatto capire che amavo ancora il mio lavoro.
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
Ma ruminare stava distruggendo quell'amore
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
e stava distruggendo anche la mia vita privata.
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
Allora, lessi ogni studio che trovai,
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
ed entrai in guerra contro le mie ruminazioni.
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
Ora, cambiare abitudini è difficile.
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
Richiedeva impegno accorgermi ogni volta che stavo ruminando
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
e vera coerenza per mantenere le nuove abitudini.
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
Ma alla fine ce l'ho fatta.
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
Ho vinto la mia guerra contro le ruminazioni,
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
e sono qui per dirvi come potete fare per vincere la vostra.
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
Prima di tutto, dovete chiarire i limiti.
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
Dovete decidere quando staccare la spina alla sera,
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
quando smettere di lavorare.
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
Dovete essere rigidi su questo.
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
La regola che mi ero dato a suo tempo, era di finire alle otto di sera.
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
Mi sforzavo di rispettare tale orario.
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
Le persone mi dicono,
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
"Davvero? Non rispondevi a nessuna e-mail dopo le otto di sera?
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
Non guardavi nemmeno il telefono?"
07:13
No, not once.
145
433657
2118
No, neanche una volta.
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
Erano gli anni '90, non avevamo gli smartphone.
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(Risate)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
Ho avuto il mio primo smartphone nel 2007.
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
Come sapete, l'iPhone era appena uscito
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
e volevo un telefono che fosse alla moda.
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
Ho comprato un BlackBerry.
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(Risate)
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
Però ero entusiasta
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
e il mio primo pensiero è stato: "Ricevo le e-mail ovunque io mi trovo".
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
E dopo 24 ore,
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
ero così: "Ricevo le e-mail ovunque io mi trovo".
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(Risate)
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
Combattere le ruminazioni era già difficile
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
quando invadevano la nostra mente.
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
Ma ora hanno questo cavallo di Troia,
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
i telefoni, in cui nascondersi.
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
Ogni volta che controlliamo il telefono dopo l'orario di lavoro,
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
ci ricordiamo del lavoro
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
e i pensieri ruminativi tornano fuori
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
e rovinano la nostra serata o il weekend.
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
Allora, quando staccate la spina,
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
disattivate anche le notifiche delle mail.
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
E se dovete controllarle, decidete quando farlo,
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
così che non interferisca con i vostri progetti
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
e fatelo solo allora.
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
I cellulari non sono l'unico mezzo
con cui la tecnologia potenzia la ruminazione
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
perché sta arrivando una battaglia anche più grande.
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
Il telelavoro è cresciuto del 115 per cento negli ultimi dieci anni.
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
E si pensa crescerà drasticamente in futuro.
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
Sempre più persone tra noi perderanno il confine fisico
08:30
between work and home.
176
510381
1928
fra posto di lavoro e casa.
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
Questo significa che i pensieri legati al lavoro
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
attiveranno le ruminazioni in qualsiasi parte della casa.
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
Quando non c'è un confine fisico fra lavoro e casa,
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
dobbiamo crearne uno psicologico.
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
Dobbiamo ingannare la nostra mente
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
per definire tempi e spazi lavorativi e non lavorativi.
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
Allora, ecco come fare.
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
Prima di tutto, create uno spazio di lavoro definito in casa,
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
anche se piccolo,
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
e cercate di lavorare solo lì.
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
Non lavorate sul divano del salotto o sul letto,
09:02
or on the bed
188
542774
1165
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
perché questi spazi dovrebbero essere associati
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
al vivere e al...dormire.
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(Risate)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
Poi, quando lavorate da casa,
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
indossate degli abiti che usate solo al lavoro.
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
Poi, alla fine della giornata, cambiatevi d'abito
09:16
change clothes,
195
556626
1197
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
e ascoltate musica e usate delle luci per cambiare l'atmosfera
09:21
from work to home.
197
561577
1958
dal lavoro a casa.
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
Rendetelo un rito.
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
Ora, qualcuno di voi penserà che sia sciocco.
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
Che cambiarsi d'abito e cambiare luce
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
convincerà la mia mente che non sono più al lavoro.
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
Credetemi, la vostra mente ci cascherà.
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
Perché noi siamo intelligenti, la nostra mente è stupida.
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
(Risate)
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
È sempre ingannata da associazioni casuali.
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
È per questo che il cane di Pavlov inizia a sbavare al suono della campana.
Ed è per questo che i relatori di TED inizieranno a sudare
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
alla vista di un cerchio rosso.
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(Risate)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
Queste cose aiutano,
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
ma le ruminazioni saranno ancora invadenti.
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
E quando lo saranno, dovrete convertirle
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
in forme produttive di pensiero, come la risoluzione dei problemi.
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
La mia paziente Sally è un buon esempio.
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
Sally aveva ottenuto la promozione della sua vita,
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
ma ad un prezzo.
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
Non poteva più andare a prendere sua figlia a scuola ogni giorno,
10:09
from school every day,
217
609048
1189
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
e questo le spezzava il cuore.
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
Allora, escogitò un piano.
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
Ogni martedì e giovedì, Sally lasciava prima il lavoro,
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
prendeva sua figlia da scuola,
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
giocava con lei, le dava da mangiare, le faceva il bagno e la metteva a letto.
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
Poi tornava in ufficio
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
e lavorava fino a mezzanotte per recuperare.
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
Ma il diario delle ruminazioni di Sally indicava
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
che trascorreva quasi ogni minuto del tempo di qualità con sua figlia
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
a ruminare su quanto lavoro doveva fare.
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
Le ruminazioni spesso ci negano i nostri momenti più preziosi.
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
La ruminazione di Sally: "Ho così tanto lavoro da fare"
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
è molto comune.
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
E, come tutti, è inutile e dannoso,
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
perché non lo penseremmo mai al lavoro, mentre siamo occupati.
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
Lo pensiamo quando non siamo al lavoro,
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
quando cerchiamo di rilassarci o di fare qualcosa di importante,
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
come giocare con i nostri figli,
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
o durante una serata con il nostro partner.
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
Per convertire il ruminare in un pensiero produttivo,
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
bisogna trattarlo come un problema da risolvere.
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
La versione risolutiva del problema: "Ho così tanto lavoro da fare"
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
è una questione di programmazione.
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
Come: "Dove inserisco nella mia agenda gli impegni che mi preoccupano?"
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
Oppure: "Cosa sposto nella mia agenda per far posto a questa cosa più urgente?"
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
O anche: "Quando ho 15 minuti per rivedere la mia agenda?"
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
Tutti questi sono problemi che si possono risolvere.
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
"Ho così tanto lavoro da fare" non lo è.
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
Combattere la ruminazione è difficile,
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
ma se vi attenete al vostro percorso,
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
se rendete la transizione da lavoro a casa un rito
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
e se vi esercitate a convertire le ruminazioni
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
in forme di pensiero produttive,
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
ce la farete.
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
Scacciare le ruminazioni ha migliorato veramente la mia vita privata,
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
ma quello che l'ha migliorata di più
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
è stata la gioia e la soddisfazione che ottengo dal mio lavoro.
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
Le basi per creare un sano equilibrio fra il lavoro e la nostra vita
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
non si trovano nel mondo reale.
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
Sono nella nostra testa.
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
Si tratta della ruminazione.
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
Se volete ridurre lo stress e migliorare la qualità della vostra vita,
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
non dovete necessariamente cambiare le ore di lavoro o il vostro lavoro.
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
Dovete cambiare solo il modo di pensare.
12:22
Thank you.
263
742016
1151
Grazie.
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7