How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

367,550 views ・ 2020-01-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Junrui Zheng
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
自打青少年时期, 我就想当一个心理学家,
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
我花了多年时间 朝这个目标奋斗。
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
我一拿到执照 就立刻开了自己的私人诊所。
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
我没有在医院或诊所全职工作, 而是选择了这一步险棋,
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
不过一年之内, 我的诊所经营得很好,
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
我从来没有赚过这么多钱。
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
当然,我以前一直是个全职学生。
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(笑声)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
我要是
去麦当劳打工, 赚的钱也会比以往都多。
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
我的工作一周年纪念日 在一个七月的星期五晚上来临。
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
我走回公寓,
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
和一个在急诊室做医生的邻居 乘上了同一个电梯。
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
电梯向上攀升,
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
然后随着一个震颤, 它在两层楼之间停住了。
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
这个以处理紧急状况为生的男人
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
开始猛戳电梯按钮, 拼命砸电梯门,喊道:
“这是我的噩梦, 这是我的噩梦!”
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
我心想:“这才是我的噩梦。”
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(笑声)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
然而我之后感觉很糟糕。
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
因为我没有惊慌失措,
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
而我知道我可以对他说什么 让他冷静下来。
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
我只是觉得身体被掏空,
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
我什么都做不了, 这让我感到十分困惑。
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
毕竟,我终于能够过上梦想的生活,
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
那我为什么并不快乐?
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
我为什么会觉得筋疲力竭?
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
接下来几个糟糕透顶的星期里,
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
我怀疑自己是否犯下了错误。
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
如果我入错了行该怎么办?
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
如果我耗尽一辈子, 追求的却是错误的职业怎么办?
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
但我随之意识到, 不,我还热爱心理学。
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
问题并不是出在 我在办公室里进行的工作。
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
问题在于,当我在家的时候, 我仍然花费不少时间
02:00
when I was home.
36
120871
1277
反复琢磨我的工作。
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
每晚我都锁上办公室的门,
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
但我头脑中的门一直敞开着,
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
压力就这样源源不绝地涌进来。
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
这就是工作压力的有趣之处。
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
我们在上班时并不会感觉到 太多工作压力。
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
那时我们太忙了。
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
我们在工作时间之外 感受到了工作压力,
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
当我们在通勤路上,
02:23
when we're home,
45
143427
1415
当我们回到家里,
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
当我们试图恢复活力时。
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
在我们的空闲时间 进行恢复是很重要的,
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
我们需要释放压力, 做一些自己喜欢的事情,
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
而在这方面我们面对的最大障碍 就是反刍式思考。
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
因为我们每当这么做时,
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
其实是在激活我们 的压力反应。
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
反刍的意思是反复咀嚼。
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
这个用词指的是 奶牛消化食物的方式。
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
如果你们不熟悉 奶牛消化的乐趣的话,
02:53
cows chew,
55
173241
1546
奶牛咀嚼食物,
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
然后吞咽下去,
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
然后它们把食物吐回嘴里, 再咀嚼一次。
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(笑声)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
非常恶心。
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(笑声)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
但对奶牛来说十分有用。
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(笑声)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
对人类来说并没有用。
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
因为我们反复咀嚼的 是让人烦躁的事情,
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
让人苦恼的事情,
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
并且我们反复咀嚼的方式 是完全没有收益可言的。
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
我们花费数个小时 为我们没有完成的任务困扰,
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
为和同事的紧张关系闷闷不乐,
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
为未来忧心如焚,
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
或者为已经做出的决定惴惴不安。
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
关于我们在非工作时间里 如何思考工作
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
有大量研究,
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
而这些研究的发现 非常骇人。
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
反复咀嚼工作,
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
一遍又一遍地 回放同样的想法和担忧
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
会显著降低我们在闲暇时间 恢复与充电的能力。
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
我们在家时 反思工作的时间越长,
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
我们就越有可能 经历睡眠障碍,
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
吃更加不健康的食物,
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
情绪也更加糟糕。
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
它甚至有可能 增加心血管疾病的风险,
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
并且危害我们(对工作记忆、决策、 抽象思考)的管控功能,
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
这却恰恰是在工作中 不可或缺的能力。
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
更别提对我们的亲密关系 和家庭生活造成的负担,
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
因为我们身边的人能察觉 我们魂不守舍、心不在焉。
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
同样的研究还发现,
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
虽然在家时反刍工作
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
会损害我们的情绪健康,
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
从富有创意的或者解决问题的角度 思考工作却并不会造成危害。
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
原因在于,这些思考方式 并不会触发情绪困扰,
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
更重要的是,这些思考 在我们的掌控之内。
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
我们可以决定 是现在回复电子邮件
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
还是留到第二天早上再说,
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
或者是否想围绕让我们兴奋 的工作项目展开头脑风暴。
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
但反刍思考是不由自主的。
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
它们是侵扰性的。
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
它们在我们不情愿时 窜进我们的脑海里。
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
它们在我们不想烦恼时 让我们心烦。
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
它们在我们试图下班休息时 强行让我们启动工作状态。
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
另外,它们很难抗拒,
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
因为思考所有未完成的工作 感觉很有紧迫感。
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
为未来忧心如焚 感觉非常迫切。
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
反复思考会带来 仿佛在做重要事情的错觉,
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
但事实上,我们做的是 有害的事情。
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
而我们这么做的频率 远比我们意识到的高。
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
当我过劳的那会儿,
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
我决定花一个星期时间写日志,
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
准确记录我花在反刍思考上的时间。
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
结果让我震惊。
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
每晚试图入睡时,反刍会 占去 30 分钟以上的时间。
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
还有往返办公室的 全部通勤时间——
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
也就是一天 45 分钟。
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
在同事家的晚餐聚会时,
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
有整整 20 分钟魂游天外。
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
我之后再也没被邀请过。
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(笑声)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
还有在朋友的“才艺表演秀”中 的 90 分钟,
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
这个表演秀恰好也就 90 分钟。
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(笑声)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
那个星期的反刍时间加起来 总计近 14 个小时。
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
那就是我损失的“休息时间”,
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
反而花在了增加压力上。
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
各位也可以尝试, 用一个星期时间记录日志。
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
看看你在反刍思考上花费了多少时间。
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
那让我意识到, 我仍然热爱我的工作。
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
但是反刍思考摧毁了我的热爱,
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
同时也摧毁了我的个人生活。
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
于是我如饥似渴地 阅读了所有相关论文,
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
并开始和我的反刍思考做斗争。
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
改变习惯是很困难的。
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
我只能异常刻苦, 才能在每次反刍思考时克制自己,
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
并且异常坚持, 才能让新习惯得以养成。
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
但最终,我成功了。
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
我战胜了我的反刍思考习惯,
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
而今天我在这里,想要告诉大家 如何赢得你自己的战斗。
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
首先,你需要清晰的防护系统。
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
你必须明确定义 每晚什么时候下班,
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
什么时候停止工作,
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
并且必须严格遵守。
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
当时我给自己定的规则是, 每晚 8 点就结束工作,
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
并且强迫自己遵守这个规则。
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
有人会对我说,
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
“你确定?你晚上 8 点后 从来不回一封邮件?
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
甚至连手机都不看一眼?”
07:13
No, not once.
145
433657
2118
没错,一次都没有。
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
因为那是 90 年代, 我们还没有智能手机。
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(笑声)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
我在 2007 年买了第一台智能手机。
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
那时 iPhone 刚问世,
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
我想要一台又酷又时髦的手机。
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
我买了一台黑莓。
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(笑声)
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
不过我很兴奋,
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
我第一个想法是, “我随时随地都能收邮件了。”
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
24 个小时之后,
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
我就开始变得沮丧了。
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(笑声)
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
我是说,当反刍思考 只是入侵我们的思维时,
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
已经很难对付了。
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
但现在它们有了这个特洛伊木马,
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
即我们的手机,可以藏在里面。
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
下班后,每次我们只需看一眼手机,
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
就能想到工作,
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
反刍思考便能偷偷溜出来,
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
在晚上和周末大开杀戒。 【注:化用特洛伊木马的典故】
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
所以,当你下班时,
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
请关掉你的邮件提醒。
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
如果你不得不查邮件, 决定好什么时候查
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
才不会扰乱你的计划,
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
并且只在这个决定好 的时间查邮件。
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
手机并不是科技助长 反刍思考的唯一途径,
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
因为我们面对的是更为严峻的战斗。
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
过去十年内,远程办公的情况 增长了 115%,
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
并且可以预见 其未来的增长会更加迅猛。
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
越来越多人在渐渐失去
家与工作之间的物理界线。
08:30
between work and home.
176
510381
1928
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
这意味着和工作相关的事项
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
可以从我们家中任何地方 触发反刍式思考。
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
当我们缺乏工作与家 之间的物理界线时,
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
我们必须创造出一条心理防线。
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
我们必须对自己的头脑使点小伎俩,
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
让它定义出区分工作和非工作 的时间与地点。
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
你可以这么做:
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
首先,在家里创造一个 设定好的工作空间,
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
无论多小都可以,
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
并且尽量只在那里工作。
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
尽量不在客厅沙发
09:02
or on the bed
188
542774
1165
或者床上工作,
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
因为说真的,那些区域 只应该属于
生活和……上床。
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(笑声)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
第二,当你在家中工作时,
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
穿上只在工作时穿的衣服,
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
而在一天结束时,
09:16
change clothes,
195
556626
1197
换一套衣服,
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
并用音乐和照明把氛围
09:21
from work to home.
197
561577
1958
从工作切换到居家模式。
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
把它变成一种仪式。
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
你们中有些人可能会认为这很傻。
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
你们可能觉得,换衣服和改变照明
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
怎么可能会说服我的头脑 我已经没在工作了。
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
请相信我,你们的脑子会中计的。
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
因为我们很聪明, 我们的脑子很蠢。
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
(笑声)
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
它整天掉进各种关联的圈套,不是吗?
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
这就是为什么巴甫洛夫的狗 在听到铃声时会开始流口水,
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
以及为什么 TED 演讲者 在看到红色圆圈时会开始出汗。
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(笑声) 【注:舞台上标注的规定演讲区】
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
这些方法能有所帮助,
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
但是反刍式思考仍会入侵。
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
当它们入侵时, 你必须把它们转换成
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
具有效益的思考形式, 比如解决问题。
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
我的病人萨莉是一个很好的例子。
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
萨莉得到了生涯中最顶级的提拔,
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
但它伴随着相应的代价。
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
今后她将没法
每天去接女儿放学了,
10:09
from school every day,
217
609048
1189
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
这让她无比心碎。
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
于是她想出了一个方案。
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
每周二和周四, 萨莉会提前下班,
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
到学校接女儿,
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
陪她玩耍,喂她吃饭, 帮她洗澡,哄她入睡。
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
然后萨莉再回到公司,
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
工作到半夜,弥补拉下的事务。
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
唯一的问题是, 萨莉的反刍思考日志显示,
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
她在和女儿一起的宝贵时间里, 几乎每一分钟
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
都在反复思考 还有多少工作要做。
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
反刍式思考常常会剥夺 我们最珍贵的时光。
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
萨莉的反刍思考, “我还有好多活要干”,
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
是很常见的。
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
而和所有反刍思考一样,
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
它是无用的、有害的,
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
因为我们在上班完成工作时 从来不会有这些想法。
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
这些想法在我们的 工作时间之外冒出来,
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
在我们试图放松 或者做对我们有意义的事情时,
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
比如和孩子玩耍,
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
或者和伴侣的约会之夜。
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
为了把一个反刍性想法 变成有生产性的思维,
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
你必须把它塑造成 一个待解决的问题。
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
“我还有好多活要干” 的解决问题版本
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
是一个时间规划问题。
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
例如,“我可以把困扰我的任务 塞进日程表的哪个地方?”
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
或者,“我的可以变动哪些日程, 给这件更紧急的事腾出时间?”
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
甚至可以是,“我什么时候能 拿出 15 分钟过一遍我的日程?”
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
这些都是可以解决的问题。
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
“我还有好多活要干” 并不是。
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
和反刍式思考战斗是艰难的,
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
但如果你坚守你的防护系统,
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
如果你把从工作到居家的 转变仪式化,
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
如果你训练自己 把反刍式思考
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
转换成有生产力的思维方式,
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
你会成功的。
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
消除反刍式思考 真的改善了我的个人生活,
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
但它提升更多的
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
是我从工作中获得 的喜悦和满足。
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
要创造健康的工作生活平衡,其原点
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
并不在现实世界里,
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
而是在我们的头脑里,
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
和反刍式思考息息相关。
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
如果你想减轻压力, 改进生活品质,
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
你不一定要调整工时 或者换工作。
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
你只需要改变自己的思维方式。
12:22
Thank you.
263
742016
1151
谢谢大家。
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog