How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

341,990 views ・ 2020-01-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
ကျွန်တော်ဟာ ဆယ်ကျော်သက် အရွယ်တည်းက စိတ်ပညာရှင်ဖြစ်ချင်ခဲ့တယ်၊
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
ပန်းတိုင်အောင်မြင်ဖို့ ကျွန်တော် နှစ်ပေါင်းများစွာ ကြိုးပမ်းခဲ့တယ်။
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
ကျွန်တော်ဟာ လိုင်စင်ရတာနဲ့ ပုဂ္ဂလိက လုပ်ငန်းကို ဖွင့်ခဲ့တယ်။
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
ဆေးရုံ သို့မဟုတ် ဆေးခန်းမှာ အလုပ်မရလို့ အရဲစွန့်ပြီး လုပ်ခဲ့တာ မှန်ပေမဲ့၊
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
တစ်နှစ်အတွင်းမှာ ကျွန်တော် အလုပ်က အဆင်ပြေခဲ့လို့
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
ကျွန်တော် ဝင်ငွေဟာ မကြုံစဖူး မြင့်မားခဲ့ပါတယ်။
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
အဲဒီမတိုင်မီ ကျွန်တော်က အချိန်ပြည့် ကျောင်းသားအဖြစ် အလုပ်လုပ်ခဲ့တာလေ။
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(ရယ်သံများ)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
ကျွန်တော်ဟာ McDonald မှာ ဝင်လုပ်လို့ ရခဲ့မှာပဲ၊
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
ကျွန်တော် တစ်ခါမှ မရခဲ့ဘူးတဲ့ လစာကို ရစေခဲ့မှာပါ။
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
ခုနက ပြောတဲ့ တစ်နှစ်ပြည့်တဲ့ နေ့ဟာ ဇူလိုင်လထဲက သောကြာညမှာပါ။
ကျွန်တော်ဟာ ကိုယ့်တိုက်ခန်းဆီ လမ်းလျှောက်လာခဲ့ရာ
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
အရေးပေါ်ဌာနမှာ ဆရာဝန်ဖြစ်တဲ့ အိမ်နီးချင်းနဲ့အတူ ဓါတ်လှေခါးစီးလာခဲ့တယ်။
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
ဓာတ်လှေကားဟာ မြင့်တက်သွားပြီး
ခဏအကြာမှာ အထပ်တွေကြားမှာ ထိုးရပ်သွားတယ်။
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
အရေးပေါ်ဌာနမှာ ကိစ္စတွေကို ကိုင်တွယ်ခဲ့ရတဲ့ အဲဒီလူက
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
ခလုတ်တွေကို နှိပ်နေရင်း၊ တံခါးကို တအားရိုက်ပုတ်ရင်း
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
‘‘ကျွန်တော့အတွက် ကံဆိုးမိုးမှောင်ကြီးပဲ၊ ကံဆိုးလိုက်တာ’’ အော်ဟစ်နေခဲ့တယ်။
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
ကျွန်တော်ကလည်း "အဲဒါ ကျွန်တော့ရဲ့ ကံဆိုးမှုကြီးပါပဲ" ပေါ့လေ။
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(ရယ်သံများ)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
ကျွန်တော် တကယ့်စိတ်ညစ်သွားတာ အမှန်ပါ။
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
ဒါ​ပေမဲ့ ထိတ်ထိပ်ပြာပြာ ဖြစ်မနေခဲ့ပဲ
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
စိတ်အေးသွားစေဖို့ သူ့ကို ဘယ်လို ပြောရမှန်း သိခဲ့တယ်။
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
ဒါပေမဲ့ သိပ်ကိုပင်ပန်းနေခဲ့တာမို့လို့
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
သူ့ကို ဘယ်လိုနှစ်သိမ့်ရမှန်း မသိဖြစ်နေလို့ စိတ်ရှုပ်နေခဲ့တယ်။
တကယ်တော့ ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော့ အိပ်မက်ထဲ ပျော်နေခဲ့တာကိုး၊
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
ဒီလိုဆို ဘာဖြစ်လို့ စိတ်ထဲမှာ မပျော်နိုင်ခဲ့တာလဲ။
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
ဘာဖြစ်လို့ ကျွန်တော်ဟာ စိတ်အားချုံးချုံး ကျသွားတာလဲ။
ရက်သတ္တပတ် အတော်ကြာ ကျွန်တော်ဟာ စိတ်ညစ်နေရင်း
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
ငါမှားနေတာ ဘာများပါလိမ့် မေးခွန်းမေးနေမိတယ်။
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
ငါရွေးလိုက် သက်မွေးအလုပ်များ မှားရွေးမိတာများလား။
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
ငါတစ်သက်လုံး ဖြုန်းခဲ့တဲ့ နှစ်တွေဟာ လွဲမှားနေတဲ့ အလုပ်အတွက်များလား။
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော် စိတ်ပညာကို ဆက်ပြီး နှစ်သက်နေတုန်းပဲ ဆိုတာ သိလိုက်တယ်။
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
ပြဿနာက ကျွန်တော့ရုံးမှ လုပ်တဲ့ အလုပ်ထဲ မဟုတ်ခဲ့ဘူး။
ကျွန်တော် အိမ်မှာ ရှိနေချိန်မှာ အလုပ်အကြောင်းကို
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
စဉ်းစားနေခဲ့တဲ့ နာရီတွေပါ။
02:00
when I was home.
36
120871
1277
ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော့ ရုံးတံခါးကို ညနေတိုင်း ပိတ်လေ့ ရှိခဲ့ပေမဲ့၊
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
ကျွန်တော့ခေါင်းထဲက တံခါးဟာ ဖွင့်ဟလျက် ကျန်နေခဲ့လို့
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
စိတ်ဖိစီးမှုတွေ လှိမ့်ဝင်လာခဲ့ကြတယ်။
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
အလုပ်နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ စိတ်ဖိစီးမှုက အဲဒါမျိုးဖြစ်နိုင်တာ စိတ်ဝင်စားစရာပဲ။
လုပ်ငန်းခွင်မှာ ကျွန်တော်တို့ အဲဒါကို သိပ်မခံစားကြရဘူး။
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
ကျုပ်တို့ အလုပ်များနေကြလို့ပါ။
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
အလုပ်အပြင်မှာသာ အဲဒါကို ခံစားကြရတယ်၊
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
ကျွန်တော်တို့ ရုံးကို အသွားအပြန် ကားစီးနေစဉ်၊
02:23
when we're home,
45
143427
1415
အိမ်ကို ပြန်ရောက်တဲ့အခါမှာ၊
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
အနားယူဖို့ ကြိုးပမ်းနေချိန်မှာ ခံစားရတာပါ။
ကျုပ်တို့ အားလပ်ချိန်မှာ လန်းဆန်းလာဖို့ အရေးကြီးတယ်၊
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
စိတ်ဖိစီးမှုတွေကို ဖယ်ရှားပြီး စိတ်ပျော်တဲ့ဟာတွေကို လုပ်ရပါမယ်၊
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
ဒါပေမဲ့ ဒီနေရာမှာအကြီးမားဆုံး အတားအဆီးက စဉ်းစားသုံးသပ်နေမှုပါ။
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
ကျွန်တော်တို့ အဲဒီလို လုပ်တိုင်းမှာ၊
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
ကျုပ်တို့ဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့ စိတ်ဖိစီးမှု တုံ့ပြန်ချက်ကို လှုံ့ဆော်ပေးနေကြတာပါ။
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
ခုနက စဉ်းစားမှုဆိုတာ စားမြုံ့ပြန်မှုပါ။
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
နွားတွေ သူတို့စားလိုက်တာကို အစာချေကြပုံကို ပြတဲ့ စကားလုံးပါ။
နွားတွေ အစာချေကြပုံကို ခင်ဗျားတို့ထဲက မသိကြသူတို့ အတွက်
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
နွားတွေဟာ ဝါးစားလိုက်ပြီး
02:53
cows chew,
55
173241
1546
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
အစာကို မျိုချပစ်ကြတယ်၊
နောက်ပိုင်းတွင် သူတို့ အဲဒီအစာကို ပြန်အန် ထုတ်ယူပြီး ထပ်ပြီး ကြိတ်ဝါးကြပြန်ပါတယ်။
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(ရယ်သံများ)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
ရွံစရာကြီးနော်။
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(ရယ်သံများ)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက နွားတွေအတွက် ပုံမှန်ကိစ္စပါ။
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(ရယ်သံများ)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
ကျုပ်တို့ လူသားတွေအတွက် အလုပ်မဖြစ်ဘူးလေ။
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
ကျုပ်တို့ စားမြုံ့ပြန်ကြတာ စိတ်ညစ်စရာ ကိစ္စတွေ၊
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
စိတ်ကို ဒုက္ခပေးနေတဲ့ အရာတွေ ဖြစ်ပြီး၊
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
ကျုပ်တို့ လုပ်ကိုင်ကြပုံက လုံးဝကို အကျိုးမဖြစ်တဲ့ ပုံစံမျိုးပါ။
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
ကိုယ်လုပ်မပြီးသွားတဲ့ အလုပ်အကြောင်း စဉ်းစားရင်း ကုန်တဲ့ နာရီတွေ၊
သို့မဟုတ် လုပ်ဖေါ်တစ်ဦးနဲ့ တင်းမာမှုတွေကို စဉ်းစားနေတာမျိုး၊
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
အနာဂတ်ဆိုင်ရာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး စိုးရိမ်ပူပန်နေတာမျိုး၊
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
ကိုယ့်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ထပ်ပြီး တွေးတော်နေတာမျိုး ဖြစ်တတ်တယ်။
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
ကျုပ်တို့ အလုပ်မှာ မရှိကြချိန်မှာ အလုပ်ကိစ္စကို စဉ်းစားကြပုံဆိုင်ရာ
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
သုတေသနတွေ အများကြီးပါ၊
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
တွေ့ရှိရတဲ့ အချက်တွေဟာ ထိတ်လန့်စရာကြီးပါ။
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
အလုပ်ကိစ္စတွေကို စားမြုံ့ပြန်မှုဟာ၊
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
အတွေးအခေါ် ဒါမှမဟုတ် စိုးရိမ်စရာ တစ်ခုတည်းကို ထပ်တလဲလဲ စဉ်းစားနေမှုဟာ
ကျုပ်တို့နားချိန်မှာ ဆန်းသစ်လာပြီ အားသစ် မွေးယူဖို့ သိသိသာသာကြီး နှောင့်ယှက်ကြတယ်။
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
ကျုပ်တို့ အိမ်မှာ ရှိနေတုန်း အလုပ်ကိစ္စကို စားမြုံ့ပြန်မှု များလေလေ၊
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
ကျုပ်တို့ဆီမှာ ညအိပ်ချိန်မှာ ပြဿနာတွေ၊
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
ကျန်းမာရေးနဲ့မညီညွတ်တာတွေ စားရမှုတွေ၊
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
စိတ်နေစိတ်ထား ဆုတ်ယုတ်လာတာ ပိုများလေ ဖြစ်မှာပါ။
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
အဲဒါက နှလုံးသွေးကြောဆိုင်ရာ ရောဂါဖြစ်နိုင်ခြေ တိုးမြှင့်ပေးနိုင်ပြီး
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
ကျုပ်တို့ အလုပ်ကို ကောင်းမွန်စွ လုပ်ကိုင်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေ
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
ထိပါးလာစေလို့ လုပ်ကိုင်မှုစွမ်းရည်တောင် ကျဆင်းလာစေနိုင်ပါတယ်။
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
တခြားကိစ္စတွေကြောင့် ကျုပ်တို့ စိတ်ရှုပ်နေ တာ ကျုပ်တို့ ဝန်းကျင်ရှိ လူတွေ
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
ခံစားနိုင်ကြလို့ ကျုပ်တို့ရဲ့ ဆက်ဆံမှုနဲ့ မိသားစုကိုပါ ထိခိုက်လာမှာ စိုးရပါတယ်။
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
ခုနက သုတေသနတွေကပဲ တွေ့ရှိကြသေးတာက
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
ကျုပ်တို့ အိမ်မှာ ရှိနေစဉ် အလုပ်အကြာင်း စဉ်းစားမှုက
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
ကျုပ်တို့ရဲ့ စိတ်ထဲက ခံစားချက်တွေကို ထိခိုက်နိုင်ကြပေမဲ့
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
အလုပ်အကြောင်း ဖန်တီးရေး အမြင်၊ ပြဿနာဖြေ ရှင်းဖို့ စဉ်းစားမှုက မထိခိုက်ဘူး ဆိုတာပါ။
အဲဒီ စဉ်းစားမှု အတွေးအခေါ်တွေဟာ စိတ်ပျက်မှုကို ဆွမပေးကြဘဲ
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
ပိုအရေးကြီးတာက ကျုပ်တို့က အဲဒါတွေကို ထိန်းချုပ်ထားနိုင်ကြလို့ပါ။
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
ကျုပ်တို့ဟာ အီးမေးလ်ကို ဖြေသင့်မဖြေသင့်
သို့မဟုတ် မနက်အထိ ထားရစ်ခဲ့မလား၊
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
ကျုပ်တို့စိတ် လှုပ်ရှားစေတဲ့ အလုပ်ဆိုင်ရာ စီမံကိန်းကို စဉ်းစားမလား ဆုံးဖြတ်နိုင်တယ်။
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
ဒါပေမဲ့ စားမြုံ့ပြန်မှုကျတော့ အလိုအလျောက် ပေါ်လာတတ်ပါတယ်။
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
၎င်းတို့ဟာ ထိုးဖောက်ဝင်လာနိုင်ကြတယ်။
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
ကျုပ်တို့ မလိုချင်တဲ့ အချိန်မှာ ၎င်းတို့ ခေါင်းထဲ ပေါ်လာနိုင်ကြတယ်။
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
ကျုပ်တို့ စိတ်မပျက်ချင်တဲ့ အချိန်မှာ ၎င်းတို့ဟာ စိတ်ပျက်လာစေကြတယ်။
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
ကိုယ်က ခလုတ်ပိတ်ချချင်ချိန်မှာ ၎င်းတို့က ခလုတ်ဖွင့် ဝင်လာကြတယ်။
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
ကိုယ် လုပ်မပြီးခဲ့တဲ့ ကိစ္စတွေကို စဉ်းစားဖို့ အရေးကြီးတယ်လို့
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
ကျုပ်တို့က ထင်နေကြလို့ အဲဒါတွေကို ငြင်းဆန်ဖို့ မလွယ်ပါဘူး။
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
အနာဂတ်အတွက် စိုးရိမ်ပူပန်မှုဟာ သဘာဝကျတယ်လို့ ခံစားရပါတယ်။
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
အစဉ်ဆိုသလိုပဲ စားမြုံ့ပြန်မှုဟာ တစ်ခုခု အရေးကြီးတဲ့ဟာလို့ ခံစားရပေမဲ့
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
တကယ်တော့ အန္တရာယ်ရှိတဲ့ အရာပါ။
ပြီးတော့ အဲဒါကို ကျုပ်တို့ လုပ်ကြတာဟာ ထင်တာထက် ပိုများပါတယ်။
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
ကျွန်တော် ပင်ပန်းလို့ ချွတ်ချုံးကျသွားစဉ်တုန်းက
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
တစ်ပတ်စာ စာအုပ်တစ်အုပ်ထဲ ရေးမှတ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်၊
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
ကျွန်တော် စားမြုံ့ပြန်ဖို့ အချိန်ဘယ်လောက် ဖြုန်းတာကို အတိအကျ ရေးမှတ်ဖို့ပါ။
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
ရလဒ်တွေကို မြင်လိုက်ရတော့ ကျွန်တော် ထိတ်လန့်ခဲ့ရတယ်။
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
ကျွန်တော် အိပ်ဖို့ ကြိုးစားနေစဉ် မိနစ် ၃၀ ကျော်ကြာခဲ့တယ်၊
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
ရုံးအသွားအပြန် လမ်းမှာ ကြာတဲ့ အချိန်အားလုံး --
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
တစ်နေ့ကို ၄၅ မိနစ်ပါ။
လုပ်ဖေါ်တစ်ဦး ဖိတ်ခဲ့တဲ့ ညစာစားပွဲမှာ
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
မိနစ် ၂၀ ကျော်ကြာခဲ့တယ်။
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
အဲဒီအိမ်ကို နောက်ဘယ်တော့မှ ဖိတ်ကြားမခံရတော့ဘူး။
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(ရယ်သံများ)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
ပြီးတော့ မိတ်ဆွေတစ်ဦးရဲ့ "စွမ်းရည်ပြပွဲ"မှာ မိနစ် ၉၀ ကြာခဲ့တယ်၊
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
သူ့ပွဲက မိနစ် ၉၀ ကြာခဲ့လို့ပါ။
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(ရယ်သံများ)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
စုစုပေါင်းလိုက်တော့ အဲဒီတစ်ပတ်ထဲမှာ ၁၄ နာရီ နီးပါးပါ။
ဒီတော့ လက်တွေ့မှာ ကျုပ်ရဲ့ စိတ်ဖိစီးမှုကို ပိုဆိုးလာစေဖို့
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
ကျွန်တော် ဖြုန်းနေခဲ့တဲ့ အချိန် ဘယ်လောက်များတာ မြင်နိုင်ကြပါတယ်။
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
တစ်ပတ်စာ စာအုပ်နဲ့ လိုက်ရေးမှတ်ဖို့ ကြိုးစားကြည့်ကြပါ။
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
ခင်ဗျားတို့ အဲဒါ့ကို ဘယ်လောက် အချိန်ပေးတာ မြင်လာရမှာပါ။
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
ဒါက ကျွန်တော် ကိုယ့်အလုပ်ကို ဘယ်လောက် ကြိုက်မှန်းကိုလည်း နားလည်လာစေတယ်။
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
ဒါပေမဲ့ စားမြုံ့ပြန်မှုက အဲဒီနှစ်ခြိုက်မှု ကို ဖျက်ဆီးနေရုံသာမက
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
ကျွန်တော့ ကိုယ်ရေးဘဝကိုပါ ဖျက်ဆီးနေနေတာပါ။
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
အဲဒါနဲ့ ကျွန်တော် ရှာတွေ့သမျှ လေ့လာချက်တွေကို ဖတ်ခဲ့ပြီး
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
ကျွန်တော်ရဲ့ စားမြုံ့ပြန်မှုကို တိုက်ပွဲဝင်တော့တယ်။
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
အလေ့အထကို ပြောင်းဖို့ဟာ မလွယ်ပါဘူး။
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
ကိုယ်စားမြုံ့ပြန်ချိန်မှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဖမ်းမိဖို့ အတော့်ကို ဂရုစိုက်ဖို့ လိုပြီး
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
အလေ့အထသစ်ကို ကျင့်သုံးဖြစ်ဖို့ တချိန်လုံး သတိရဖို့ လိုခဲ့တယ်။
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
နောက်ဆုံးမှာတော့ အောင်မြင်လာခဲ့တယ်။
ကျွန်တော် စားမြုံ့ပြန်မှုကို တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့တာ နိုင်ခဲ့တယ်၊
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
နိုင်ဖို့ ဘယ်လိုလုပ်ရမှာကို ပြောပြဖို့ ဒီကို လာခဲ့တာပါ။
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
ပထမအချက်က ခင်ဗျားတို့ဆီမှာ ပြတ်သားတဲ့ ခံယူချက်တွေ ရှိရပါမယ်။
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
ညတိုင်း ဘယ်အချိန်မှာ ခလုတ်ပိတ်မှာကို၊ အလုပ်ကို ရပ်မှာကို၊
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
ကိုယ်က ဆုံးဖြတ်ဖို့လိုတယ်။
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
ပြီးတော့ အဲဒါကို တင်းကျပ်စွာ လိုက်နာဖို့ လိုမယ်။
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
အဲဒီတုန်းက ကျွန်တော်က ကိုယ့်အတွက် ၈ နာရီမှာ ရပ်တန့်ဖို့ စည်းကမ်းချမှတ်တယ်။
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
ပြီးတော့ အဲဒါ လိုက်နာဖို့ အားထုတ်ခဲ့တယ်။
အဲဒါကို လူတွေက မေးကြတယ်-
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
‘‘တကယ်ပဲလား။ ည ၈ နာရီနောက်မှာ အီးမေးလ် တစ်ခုကိုမှ မဖြေတော့ဘူးလား။
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
မင်းက ကိုယ့်ဖုန်းကို မကြည့်တော့ဘူးလား။"
07:13
No, not once.
145
433657
2118
တစ်ကြိမ်တောင် မကြည့်ဖြစ်ခဲ့ဘူး။
အဲဒါက ၉၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေလေ၊ စမတ်ဖုန်းမှာ မရှိခဲ့တာ။
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(ရယ်သံများ)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
ပထမဦးဆုံး စမတ်ဖုန်း ကျွန်တော့ထံ ပေါ်လာခဲ့တာ ၂၀၀၇ ခုနှစ်မှာပါ။
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
အဲဒီတုန်းက ပေါ်လာခါစ iPhone လေ၊
ကိုယ်က အကောင်းဆုံးနဲ့ အသစ်ဆုံးကို လိုချင်ခဲ့တယ်။
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
အဲဒါနဲ့ BlackBerry ပေါ်လာခဲ့တယ်။
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(ရယ်သံများ)
ဒါတောင် ကျွန်တော် သိပ်စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့တယ်၊
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
ပထမတွေးမိတာက၊ "ငါရှိနေတဲ့ နေရာတိုင်းမှာ ငါ့အီးမေးလ်တွေ ကြည့်နိုင်မယ်။"ပေါ့လေ။
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
နောက် ၂၄ နာရီ အကြာမှာလည်း၊
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
"ငါရှိတဲ့ နေရာတိုင်းမှာ ငါ့အီးမေးလ်တွေ ကြည့်နိုင်မယ်။" ပျော်နေတုန်း။
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(ရယ်သံများ)
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
စားမြုံ့ပြန်မှု ကျုပ်တို့ စိတ်ထဲကို ဖောက်ဝင်လာတာမျိုး ဆိုတော့
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
တိုက်ထုတ်ဖို့ ခက်တာ ပြောချင်တာပါ။
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
အခု သူတို့က Trojan မြင်း တီထွင်ထားကြတော့၊
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
ကျုပ်တို့ ဖုန်းထဲမှာ ဝှက်ထားကြတယ်။
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
ကျုပ်တို့က ကိုယ့်ဖုန်းကို ကြည့်လိုက်ကြတာနဲ့ကို
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
ကျုပ်တို့ အလုပ်အကြောင်းကို သတိပေးလိုက်သလိုပါ၊
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
အဲဒါနဲ့ စားမြုံ့ပြန်မှုဟာ ပြုန်းကနဲ ပေါ်လာတတ်လို့
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
ကိုယ်ရဲ့ ညနေ သို့မဟုတ် စနေတနင်္ဂနွေ ကိစ္စချောပါရော့။
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
ဒီတော့ ကိုယ်က ခလုတ်ပိတ်တော့မယ် ဆိုရင်၊
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
အီးမေးလ် သတိပေးချက်ကိုပါ ပိတ်ချလိုက်ပါ။
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
ကိုယ်က အီးမေးလ် စစ်ဖို့လိုရင် ဘယ်တော့ စစ်ကြည့်မှာကို ဆုံးဖြတ်ထားပါ။
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
အဲဒီလို ခင်ဗျားရဲ့ တခြားစီမံထားတာတွေကို စွက်ဖက်နိုင်မှာ မဟုတ်ဘူး။
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
အချိန်ကျမှသာ စစ်ကြည့်ပါ။
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
စားမြုံ့ပြန်မှုကို အားပေးတဲ့ နည်းပညာက ဆဲလ်ဖုန်းတစ်ခုတည်း မကပါဘူး၊
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
အဲဒီထက်ကို ပိုကြီးမားတဲ့ တိုက်ပွဲကြီး လာနေပါပြီ။
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
နောက်ဆုံး ဆယ်နှစ်အတွင်းမှာ တယ်လီဖုန်း ဆက်သွယ်မှု ၁၁၅ ရာခိုင်နှုန်း တိုးလာတယ်။
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
ရှေ့ဆက်ပြီး အဲဒီထက် အဆမတန် တိုးလာဦးမယ်လို့ ခန့်မှန်းရပါတယ်။
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
အလုပ်နဲ့ အိမ်အကြားမှာ ရှိခဲ့တဲ့ ရုပ်ပိုင်း ဘောင်တွေ ပျောက်ကွယ်လာနေတာ
08:30
between work and home.
176
510381
1928
ကျုပ်တို့ဟာ တိုးတိုး ခံစားလာနေရတယ်။
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
အဲဒါက ကျုပ်တို့ အိမ်ထဲ ဘယ်မှာပဲ ရှိနေရှိနေ
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
အလုပ်ကို ပြန်သတိရစေမယ့် အရာတွေ ရှိကြမှာကို သတိပေးမှုပါပဲ။
ကျုပ်တို့ရဲ့ အလုပ်နဲ့ အိမ်အကြားမှာ ရုပ်ပိုင်း ဘောင်တွေ မရှိတော့ရင်၊
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
ကျုပ်တို့ဟာ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဘောင်ကို ခတ်ပေးဖို့ လိုလာမယ်။
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
ကျုပ်တို့ဟာ အလုပ်နဲ့ အလုပ်မဟုတ်တဲ့
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
အချိန်နဲ့ နေရာတွေကို သတ်မှတ်ဖို့ ကျုပ်တို့ရဲ့ စိတ်ကို လှည့်စားကြရမယ်။
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
အဲဒါကို လုပ်ကြရမှာက ဒီလိုပါ။
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
ပထမအချက် အနေနဲ့ ကိုယ့်အိမ်မှာ သေးသေးလေးပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
အလုပ်ဇုန်နယ်ကို သတ်မှတ်ပါ။
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
အဲဒီမှာသာ အလုပ်ကို လုပ်ဖို့ ကြိုးစားပါ။
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
ဧည့်ခန်းထဲ အိပ်ရာပေါ်မှာ သို့မဟုတ် ခုတင်ပေါ်မှာ
09:02
or on the bed
188
542774
1165
အလုပ်လုပ်တာကို ရှောင်ပါ၊
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
အဲဒီလို နေရာတွေဟာ နေထိုင်မှုနဲ့ အိပ်မှု ကိစ္စတွေနဲ့သာ
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
ဆက်စပ်မှု ရှိရမယ့် နေရာတွေအဖြစ် ကျန်ရစ်ဖို့ လိုအပ်လို့ပါ။
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(ရယ်သံများ)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
နောက်တစ်ခုက၊ အိမ်ကနေပြီး ကိုယ်ဟာ အလုပ်လုပ်ရင်
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
ကိုယ် အလုပ်ကို သွားစဉ် ဝတ်စားသလိုပဲ ဝတ်စားပါ။
ဒါတောင် တစ်နေ့တာ ပြီးဆုံးသွားရင်လည်း၊
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
09:16
change clothes,
195
556626
1197
အဝတ်အစားတွေကို လဲလိုက်ပါ၊
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
ပြီးတော့ အလုပ်မှနေပြီး အိမ်ကို ပြောင်းလိုက်ချိန်မှာ
ဂီတတို့ အလင်းရောင်တို့ကို အသုံးပြုပြီး အခြေအနေကို ပြောင်းလိုက်ပါ။
09:21
from work to home.
197
561577
1958
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
အဲဒါကို ဓလေ့တစ်ခုလို ကျင့်သုံးပါ။
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
ဒါတွေ အဓိပ္ပါယ် မရှိဘူးလို့ ခင်ဗျားတို့ ထင်နိုင်ကြတယ်။
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
အဝတ်အစား လဲလိုက်ပြီး မီးထွန်းမှု ပြောင်းလိုက်ခြင်းက
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
ကိုယ့်ဦးနှောက်ကို အလုပ်မှာ မရှိတာကို ယုံကြည်လာစေပါမယ်။
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
မယုံမရှိနဲ့၊ ကိုယ့်ဦးနှောက်က အဲဒါကို သဘောကျမှာပါ။
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
ကျွန်တော်တို့က စမတ်ကျပြီး ကျုပ်တို့ ဦးနှောက်က တုံးလို့ပါ။
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
(ရယ်သံများ)
ဦးနှောက်က ကျပန်း ဆက်နွှယ်မှုကို မှတ်မိတတ်လို့ပါ။
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
Pavlov စမ်းသပ်မှုမှာ ခွေးက ခေါင်းလောင်းသံ ကြားတိုင်း သွားရည်ကျလာတာ အဲဒါကြောင့်လေ။
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
TED ဟောပြောမယ့်သူတွေ စက်ဝိုင်းအနီကို မြင်ရတာနဲ့ ချွေးပြန်တာလည်း အဲဒါကြောင့်ပါ။
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(ရယ်သံများ)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
အဲဒီလို အရာတွေက ကူပေးကြမှာ ဟုတ်ပေမဲ့၊
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
စားမြုံ့ပြန်မှုတွေက ထိုးဖောက် ဝင်လာနေကြဦးမှာပါ။
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို ဝင်လာတိုင်းမှာ ခင်ဗျားတို့က အဲဒါတွေကို
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
ပြဿနာ ဖြေရှင်းရေးလို အပြုသဘော စဉ်းစားမှု အဖြစ် ပြောင်းလဲပစ်ဖို့ အားထုတ်ဖို့ လိုမယ်။
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
ကျွန်တော့ဆီကို လာတဲ့ Sally ဟာ သာဓကကောင်း တစ်ခုပါ။
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
Sally ကို တစ်သက်လုံးမှာ တစ်ကြိမ်ပဲ ရာထူးတိုးပေးခံခဲ့ရတယ်၊
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
ဒါပေမဲ့ စည်းကမ်းချက် တစ်ခု ပါခဲ့လို့
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
သူဟာ သူ့သမီးကို ကျောင်းဆင်းချိန်မှာ
နေ့စဉ် တွေ့ပြီး အိမ်ကို ခေါ်မသွားနိုင်တော့တာ
10:09
from school every day,
217
609048
1189
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
သူ့နှလုံးကွဲလုမတတ် ခံစားရတယ်။
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
ဒါနဲ့ သူ အစီအစဉ် တစ်ခုကို စိတ်ကူးခဲ့တယ်။
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
အင်္ဂါနဲ့ ကြာသပတေးနေ့တိုင်းမှာ Sally ဟာ အလုပ်မှ စောစီးစွာ ထွက်လာပြီး
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
သူ့သမီးကို ကျောင်းမှာ လာကြိုပြီး
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
အိမ်ကို ခေါ်သွား၊ သူ့ကို ကျွေးမွေး ရေချိုးပေးပြီး အိပ်ရာပေါ်သိပ်ပေးခဲ့တယ်။
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
အဲဒီနောက်မှာ သူ့ရုံးကို ပြန်သွားပြီး
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
လိုတာတွေ ပြီးအောင် ညမိုးချုပ်အထိ အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
ဒါပေမဲ့ Sally ရဲ့ မှတ်တမ်းကို ကြည့်ကြည့်တော့မှ
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
သူဟာ သူ့သမီးလေးနဲ့အတူ သူ့အတွက် သိပ်အရေးကြီးတဲ့ အချိန်တွေ ဖြုန်းနေချိန်မှာ
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
သူဟာ ရုံးမှာ လုပ်ရမယ့် အလုပ်တွေ များလှတာ စားမြုံ့ပြန်နေခဲ့တာကို ညွှန်ပြခဲ့တယ်။
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
စားမြုံ့ပြန်မှုဟာ မကြာခဏဆိုသလို ကျုပ်တို့ တန်ဖိုးအရှိဆုံး အချိန်တွေကို ယူပစ်တတ်တယ်။
Sally ရဲ့ "ငါလုပ်ရမယ့် အလုပ်က အများကြီးပဲ" စားမြုံ့ပြန်မှုဟာ
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
ဖြစ်နေကျ ကိစ္စမျိုးပါ။
အဲဒီလို ကိစ္စအားလုံးလိုပဲ၊
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
အဲဒါဟာ ဘယ်လိုမှ အသုံးမဝင်ဘူး၊ အန္တရာယ် များပါတယ်၊
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
ကျုပ်တို့ အလုပ်ချိန်မှာ အားလုံး ပြီးအောင် လုပ်ဖို့ကို စဉ်းစားမှ မစဉ်းစားကြတာ။
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
အလုပ် ပြင်ပကို ရောက်နေချိန်မှာ၊
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
ကျုပ်တို့ အနားယူဖို့ သို့မဟုတ် ကိုယ့်အတွက် အကျိုးရှိတာကို လုပ်နေချိန်မှာ၊
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
ကလေးတွေနဲ့ ကစားနေချိန်မျိုးမှာ၊
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
သို့မဟုတ် မိတ်ဖက်နဲ့ ချိန်းတွေ့နေချိန်မှာ အဲဒီလို စဉ်းစားတတ်ကြတာပါ။
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
စားမြုံ့ပြန်မှုဖြစ်တဲ့ စဉ်းစားမှု အကျိုး ဖြစ်ထွန်းအောင် ပြောင်းပစ်ဖို့ အတွက်၊
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
အဲဒါကို ကိုယ်ဟာ ဖြေရှင်းရမယ့် ပြဿနာမျိုး လုပ်ပစ်ရပါ့မယ်။
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
"ငါလုပ်ရမယ့် အလုပ်က အများကြီးပဲ" ဆိုတာ ဖြေရှင်းရမယ့် ပြဿနာအဖြစ် ပြောင်းပစ်ချင်ရင်
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
အချိန်ဇယားကို စဉ်းစားဖို့ လိုမယ်။
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
‘‘ငါ့ကို ဒုက္ခပေးနေကြတဲ့ တာဝန်တွေကို အချိန်ဇယားထဲ ဘယ်မှာ ထည့်ပေးနိုင်မလဲ။’’
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
သို့မဟုတ် "ပိုအရေးကြီးတဲ့ ဒီကိစ္စအတွက် ငါ့အချိန်ဇယားကို ဘယ်လို ပြောင်းရမလဲ။"
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
ဖြစ်နိုင်သေးတာက၊ "ငါ့အချိန်ဇယားကို စစ်ကြည့်ဖို့ ၁၅ မိနစ် ဘယ်လို ရှာရမလဲ။’’
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
အဲဒါတွေဟာ ဖြေရှင်းလို့ရနိုင်တဲ့ ပြဿနာတွေပါ။
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
"ငါလုပ်ရမယ့် အလုပ်က အများကြီးပဲ" ဆိုတာ ဖြေရှင်း မရနိုင်ဘူး။
စားမြုံ့ပြန်မှုကို တွန်းလှန်ဖို့ဟာ မလွယ်ပါဘူး၊
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်က ကိုယ့်စည်းကမ်းချက်ကို လိုက်နာမယ် ဆိုရင်၊
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
ကိုယ်က အလုပ်မှ အိမ်သို့ ပြောင်းလဲမှုကို ဓလေ့တစ်ခုလို ကျင့်သုံးမယ် ဆိုရင်၊
ပြီးတော့ ကိုယ်ကိုင်တိုင်က စားမြုံ့ပြန်မှု အကျိုးဖြစ်ထွန်းမယ့် စဉ်းစားမှုဖြစ်လာအောင်
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
လေ့ကျင့်ထားမယ် ဆိုရင်၊
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
ကိုယ်ဟာ အောင်မြင်မှာပါ။
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
စားမြုံ့ပြန်မှုကို မောင်းထုတ်နိုင်ခြင်းက ပုဂ္ဂိုလ်ရေး ဘဝကို မြှင့်တင်ပေးရုံ သာမက
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
ပိုလို့ကို မြှင့်တင်ပေးနိုင်ခဲ့တာက
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
ကျုပ်ရဲ့ အလုပ်ဆီကနေပြီး ရတဲ့ ကျေနပ်မှုနဲ့ ပျော်ရွှင်မှုပါပဲ။
အလုပ်နဲ့ဘဝ ပြီးပြည့်စုံစွာ မျှတမှုကို ရှာချင်ရင်
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
လက်တွေ့ လောကကြီးထဲမှာ မဟုတ်ဘဲ
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
ကျုပ်တို့ရဲ့ ခေါင်းထဲမှာ ရှာဖို့ လိုပါတယ်။
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
စားမြုံ့ပြန်မှုလည်း ရှိနေဦးမှာပါ။
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ စိတ်ဖိစီးမှု လျှော့ချပြီး ဘဝအရည်အသွေးကို ပိုကောင်းစေချင်ရင်၊
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အလုပ်ကို၊ နာရီတွေ ပြောင်းဖို့ လိုအပ်ချင်မှ လိုမှာပါ။
ခင်ဗျားတို့ဟာ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ စဉ်းစားပုံ ကိုသာ ပြောင်းဖို့ လိုပါလိမ့်မယ်။
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
12:22
Thank you.
263
742016
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7