How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

341,990 views ・ 2020-01-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
Quise ser psicólogo desde la adolescencia
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
y pase años persiguiendo esa meta única.
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
Abrí mi consultorio privado en cuanto me gradué.
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
Fue arriesgado no tener un trabajo seguro en un hospital o una clínica,
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
pero en un año, me iba bien en el consultorio
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
y ganaba dinero como nunca antes.
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
Claro, había sido estudiante a tiempo completo toda la vida.
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(Risas)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
Podría haber trabajado en McDonald's
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
y haber hecho más dinero.
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
El primer aniversario fue un viernes de julio por la noche,
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
caminé a casa a mi apartamento
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
y en el ascensor coincidí con un vecino médico de emergencias.
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
El ascensor subió,
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
luego tembló y se atoró entre pisos.
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
Y el hombre que atendía emergencias en su trabajo
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
empezó a tocar los botones y a golpear las puertas diciendo
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
"¡Esto es mi pesadilla, esto es mi pesadilla!".
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
Y yo pensé: "Y esta es mi pesadilla".
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(Risas)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
Pero después me sentí mal.
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
Porque no tenía pánico
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
y sabía qué decirle para calmarlo.
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
Simplemente estaba muy cansado para hacerlo,
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
no me quedaba nada para darle y eso me confundió.
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
Después de todo, estaba viviendo mi sueño,
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
entonces ¿por qué no era feliz?
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
¿Por qué me sentía tan fatigado?
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
Por unas cuantas horribles semanas,
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
me cuestioné si había cometido un error.
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
¿Y si he elegido la profesión equivocada?
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
¿Y si he dedicado mi vida a lograr una carrera equivocada?
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
Pero luego me di cuenta de que no, que todavía amaba la psicología.
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
El problema no era el trabajo que hacía en la oficina,
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
eran las horas que pasaba rumiando acerca del trabajo
02:00
when I was home.
36
120871
1277
cuando estaba en casa.
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
Cierro la puerta de mi oficina todas las noches,
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
pero la puerta en mi cabeza permanece abierta
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
y el estrés se desborda.
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
Eso es lo interesante del estrés laboral.
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
No lo experimentamos mucho en el trabajo,
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
estamos demasiado ocupados.
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
Lo experimentamos fuera del trabajo,
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
cuando nos transportamos,
02:23
when we're home,
45
143427
1415
cuando estamos en casa,
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
cuando intentamos rejuvenecernos.
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
Es importante recobrar nuestro tiempo libre,
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
quitar el estrés, hacer lo que nos gusta
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
y el mayor escollo que enfrentamos al respecto es la rumiación.
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
Porque cada vez que lo hacemos,
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
en realidad, activamos nuestra respuesta de estrés.
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
Rumiar significa masticar.
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
La palabra se refiere a cómo las vacas digieren la comida.
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
Para quienes no conocen del gozo de la digestión vacuna
02:53
cows chew,
55
173241
1546
la vaca mastica,
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
luego traga,
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
regurgita y vuelve a masticar.
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(Risas)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
Es repugnante.
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(Risas)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
Pero funciona para las vacas.
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(Risas)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
No funciona para los humanos.
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
Porque lo que rumiamos son cosas molestas,
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
cosas que tensan,
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
y lo hacemos de formas que son totalmente improductivas.
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
Son las horas que pasamos obsesionados con las tareas que no terminamos,
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
con las quejas de tensiones con un colega
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
o con la preocupación ansiosa del futuro,
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
o con cuestionar decisiones ya tomadas.
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
Hay mucha investigación de cómo pensamos sobre el trabajo
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
cuando no estamos en el trabajo,
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
y los resultados son bastante alarmantes.
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
Rumiar sobre el trabajo, es decir
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
tener los mismos pensamientos y preocupaciones una y otra vez,
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
perturba considerablemente la habilidad de recuperarnos y recargarnos.
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
Cuanto más rumiamos sobre el trabajo, estando en casa,
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
más probable es que nuestro sueño se perturbe,
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
que nos alimentemos mal
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
y que tengamos peor ánimo.
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
Nuestro riesgo de males cardiacos puede incluso aumentar
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
y perjudicar nuestro funcionamiento ejecutivo,
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
las habilidades mismas que requerimos para hacer bien nuestro trabajo.
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
Sin mencionar el impacto en nuestras relaciones y familia,
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
porque la gente que nos rodea puede notarnos perdidos y preocupados.
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
Esos mismos estudios constatan
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
que rumiar acerca del trabajo en casa,
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
daña nuestro bienestar emocional,
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
mientras que pensar en trabajo creativo o formas de solucionar problemas, no.
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
Porque esos tipos de pensamientos no suscitan tensión emocional
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
y, más importante, están bajo nuestro control.
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
Podemos decidir responder a un correo
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
o dejarlo para mañana,
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
o hacer lluvia de ideas de proyectos que nos emocionan.
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
Pero las rumiaciones son involuntarias,
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
son entrometidas.
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
Salen en nuestra cabeza cuando no las queremos.
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
Nos molestan cuando no queremos sentirnos molestos.
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
Nos encienden cuando queremos apagarnos.
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
Son difíciles de resistir,
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
porque sentimos urgencia al pensar en todas nuestras tareas inconclusas.
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
Preocuparse ansiosamente del futuro parece ineludible.
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
Rumiar siempre se siente como que hacemos algo importante,
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
cuando en realidad, nos estamos haciendo daño.
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
Y lo hacemos más seguido de lo que imaginamos.
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
En el pasado cuando andaba fatigado,
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
decidí, hacer un diario una semana
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
y documentar exactamente el tiempo que pasaba rumiando.
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
Los resultados me asustaron.
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
Más de 30 minutos por la noche cuando quería dormir.
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
Mi trayecto entero de ida y vuelta a la oficina,
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
como 45 minutos al día.
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
Con seguridad otros 20 minutos
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
en la fiesta en casa de un colega.
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
No me volvieron a invitar.
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(Risas)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
Y 90 minutos durante el "show de talento" de un amigo
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
que, por coincidencia, fue de 90 minutos.
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(Risas)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
En total, esa semana, fueron casi 14 horas,
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
de tiempo en vano que perdí
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
en algo que de hecho aumentaba mi estrés.
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
Intenten llevar un diario una semana.
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
A ver cómo les va.
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
Eso me hizo darme cuenta de lo mucho que me gusta mi trabajo.
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
Pero rumiar estaba destruyendo ese amor
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
y estaba destruyendo también mi vida personal.
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
Así, leí todos los estudios que encontré
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
para combatir mis rumiaciones.
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
Cambiar hábitos cuesta.
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
Requirió de tesón para detenerme cada vez que rumiaba,
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
y verdadera constancia para lograr mantener los nuevos hábitos.
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
Pero con el tiempo, lo logré.
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
Gané la guerra contra la rumiación
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
y aquí estoy para decirles cómo pueden combatirla.
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
Primero, deber eliminar las rejas.
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
Tienen que definir cuando se desconectan en las noches,
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
cuando dejan de trabajar
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
y ser estrictos al respecto.
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
La regla que me hice en su momento fue que me desconectaba a las 8 p. m.
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
y me obligué a mantenerlo.
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
La gente me dice,
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
"¿De verdad? ¿No contestabas ningún correo después de las 8 p. m.?
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
¿No mirabas ni siquiera el teléfono?
07:13
No, not once.
145
433657
2118
No, ni una sola vez.
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
Porque eran los 90 y no teníamos 'smartphones'.
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(Risas)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
Mi primer smartphone lo tuve en 2007.
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
Ya saben, el iPhone acaba de salir
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
y quería un teléfono ingenioso y a la moda.
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
Tenía una BlackBerry.
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(Risas)
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
Estaba emocionado,
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
ya saben, mi primer pensamiento, "recibiré correos donde sea que esté".
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
Y 24 horas después,
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
andaba, "recibiré mis correos donde sea que esté".
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(Risas)
Quiero decir, combatir las rumiaciones fue muy arduo
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
pues invaden nuestros pensamientos.
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
Pero ahora tenían ese caballo de Troya,
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
nuestros teléfonos para esconderse.
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
Cada vez que vemos nuestros teléfonos fuera de horario,
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
nos recuerdan el trabajo
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
y los pensamientos rumiosos se infiltran
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
y exterminan nuestra noche o fin de semana.
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
Así, cuando se desconectan,
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
desconectan las notificaciones de correo.
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
Si tienen que revisarlos, decidan cuándo hacerlo
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
tal que no interfiera en sus planes
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
y háganlo solo entonces.
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
Los celulares no son la única tecnología que empodera las rumiaciones,
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
porque tenemos aún una pelea mayor que enfrentar.
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
Las telecomunicaciones han crecido 115 % en la pasada década.
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
Se espera que crezcan aún más drásticamente.
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
Cada vez más perdemos nuestro límite físico
08:30
between work and home.
176
510381
1928
entre trabajo y casa,
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
es decir, que los recordatorios del trabajo
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
pueden disparar nuestras rumiaciones donde sea que estemos en casa.
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
Cuando carecemos de un límite físico entre trabajo y casa,
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
tenemos que crear uno psicológico.
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
Tenemos que convencer a nuestra mente
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
de que defina espacios y tiempos de trabajo y no trabajo.
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
He aquí cómo hacerlo.
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
Primero, crear una zona de trabajo definida en la casa,
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
incluso si es reducida
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
e intenten trabajar ahí.
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
No traten de trabajar en el sofá de la sala
09:02
or on the bed
188
542774
1165
o en la cama
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
porque en realidad son áreas que deberían estar relacionadas
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
con estar y dormir.
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(Risas)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
Luego, cuando trabajen en casa,
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
usen ropa que solo usan cuando están trabajando.
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
Después al final del día,
09:16
change clothes,
195
556626
1197
cambien de ropa
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
y usen música y luz que cambie el ambiente
09:21
from work to home.
197
561577
1958
de trabajo a casa.
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
Háganlo un ritual.
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
Algunos de Uds. pensarán que esto es tonto,
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
que cambiar de ropa y luz
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
convencerá a su mente de no seguir trabajando.
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
Pero créanme, su mente lo hará.
Porque en efecto somo listos, nuestra mente es en efecto estúpida.
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
(Risas)
Se deja llevar por asociaciones aleatorias todo el tiempo, ¿no?
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
Quiero decir, como el perro de Pávlov que babea al oír la campana
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
y por qué los oradores de TED empiezan a sudar cuando ven el círculo rojo
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(Risas)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
Esas cosas sirven,
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
pero las rumiaciones seguirán invadiendo
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
y cuando lo hagan, las tienen que convertir
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
en formas productivas de pensamiento que sean de resolución de problemas.
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
Mi paciente Sally es un buen ejemplo.
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
A Sally le dieron un ascenso para toda la vida,
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
pero venía con un precio.
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
No podría seguir recogiendo a su hija
del colegio todos los días
10:09
from school every day,
217
609048
1189
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
y eso le partía el corazón.
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
Entonces se le ocurrió un plan.
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
Cada martes y jueves, Sally salía temprano del trabajo,
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
recogía a su hija del colegio,
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
jugaba con ella, le daba de comer, la bañaba y la metía a la cama.
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
Luego regresaba a la oficina
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
y trabajaba pasada la medianoche para ponerse al día.
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
Solo que diariamente Sally decía rumiar
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
cada minuto que pasaba de tiempo de calidad con su hija,
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
rumiando acerca de la cantidad de trabajo que tenía.
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
Rumiar a menudo nos priva de nuestros momentos más preciados
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
Sally rumiaba, "Tengo tanto trabajo que hacer",
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
es de lo más común.
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
Y como siempre,
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
es inútil y perjudicial,
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
porque no lo hacemos cuando trabajamos y resolvemos cosas,
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
lo hacemos cuando salimos del trabajo,
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
cuando intentamos relajarnos y hacer cosas que nos importan
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
como jugar con los niños
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
o salir con nuestra pareja.
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
Para convertir un pensamiento rumioso en uno productivo,
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
deben plantearlo como un problema a resolver.
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
La versión de solucionar un problema de "tengo mucho trabajo que hacer"
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
a una cuestión de horario.
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
como, "¿Cómo programo las tareas que me molestan?
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
O, "¿Cómo acomodo mi horario para atender lo más urgente?".
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
O incluso, "¿Cuándo me puedo pasar 15 minutos de mi horario?".
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
Todos esos problemas se pueden resolver
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
"Tengo mucho trabajo que hacer", no.
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
Atacar las rumiaciones es difícil,
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
pero si mantienen sus límites,
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
si hacen hábito la transición de trabajo a casa,
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
y se entrenan en cómo convertir sus rumiaciones
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
en formas de pensamiento productivo
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
lo lograrán.
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
Apartar las rumiaciones en verdad mejoró mi vida personal,
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
pero lo que mejoró aún más,
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
fue el gozo y la satisfacción que obtengo de mi trabajo.
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
El punto de partida para crear un equilibro sano de trabajo y vida
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
no está en el mundo real,
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
está en sus cabezas,
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
está en la rumiación.
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
Si quieren reducir su estrés y mejorar su calidad de vida,
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
no tienen necesariamente que cambiar sus horas de trabajo,
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
solo tienen que cambiar su forma de pensar
12:22
Thank you.
263
742016
1151
Gracias
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7