How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

341,990 views ・ 2020-01-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: Yael Ring עריכה: hila scherba
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
רציתי להיות פסיכולוג מאז שהייתי נער,
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
וביליתי שנים במרדף אחרי מטרה זו.
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
יסדתי מרפאה פרטית ברגע שהוסמכתי.
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
היה זה צעד מסוכן, לא להתקבל לעבודה בבית חולים או במרפאה ציבורית,
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
אבל לאחר שנה, המרפאה שלי תפקדה היטב
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
והרווחתי יותר כסף מאי פעם.
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
יש לציין, שהייתי סטודנט במשרה מלאה במשך כל חיי.
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(צחוק)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
יכולתי לעבוד במק'דונלדס
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
ולהרוויח יותר כסף מאי פעם.
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
יום השנה הזה הגיע בליל יום שישי בחודש יולי.
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
הלכתי הביתה לדירתי
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
ונכנסתי למעלית עם שכן שעבד כרופא בחדר מיון.
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
המעלית החלה לעלות,
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
כשלפתע היא רעדה ונעצרה בין הקומות.
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
האיש שהתמודד עם מקרי חירום למחייתו
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
החל ללחוץ על הכפתורים בעצבנות ולהלום בדלתות באומרו
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
"זה הסיוט שלי, זה הסיוט שלי!"
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
ואני אמרתי לעצמי "וזה הסיוט שלי."
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(צחוק)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
עם זאת, הרגשתי נורא לאחר מכן.
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
משום שאני לא נלחצתי
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
וידעתי מה לומר כדי להרגיעו.
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
פשוט הייתי מרוקן מדי מכדי לעשות זאת,
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
לא נותר לי דבר לתת, וזה בלבל אותי.
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
אחרי הכל, סוף סוף חייתי את החלום,
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
אז למה לא הייתי מאושר?
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
מדוע הרגשתי כה שחוק?
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
במשך כמה שבועות נוראיים,
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
תהיתי האם שגיתי.
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
מה אם בחרתי במקצוע הלא נכון?
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
מה אם העברתי את כל חיי במרדף אחרי הקריירה הלא נכונה?
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
או אז הבנתי שלא, עדיין אהבתי פסיכולוגיה.
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
הבעיה לא הייתה העבודה שעשיתי במשרד,
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
הבעיה הייתה השעות שבזבזתי בהרהורים על עבודה
02:00
when I was home.
36
120871
1277
בזמן שהייתי בבית.
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
סגרתי את דלת המשרד שלי בכל לילה,
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
אבל הדלת בראשי נשארה פתוחה לרווחה
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
והלחץ פשוט זרם פנימה.
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
זה הדבר המעניין בנוגע ללחץ הקשור בעבודה.
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
אנחנו לא באמת חווים יותר מדי ממנו בזמן העבודה.
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
אנחנו עסוקים מדי.
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
אנו חווים אותו מחוץ לעבודה,
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
בנסיעה לעבודה וממנה,
02:23
when we're home,
45
143427
1415
כשאנו בבית,
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
וכשאנו מנסים להתרענן.
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
חשוב להתאושש בזמננו החופשי,
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
להשתחרר מהלחץ ולעשות דברים שאנחנו אוהבים.
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
והמכשול הגדול ביותר שלנו בהקשר זה הוא ההרהורים.
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
כיוון שבכל פעם שאנו עושים זאת,
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
אנחנו בעצם מפעילים את תגובת הלחץ שלנו.
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
להרהר משמעו ללעוס.
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
המילה מתייחסת לאופן שבו פרות מעכלות את מזונן.
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
לאלו מכם שאינם מכירים את האושר הטמון בעיכול הפרתי,
02:53
cows chew,
55
173241
1546
פרות לועסות,
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
ואז הן בולעות,
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
ואז הן מעלות גירה ושוב לועסות את המזון.
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(צחוק)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
זה מגעיל.
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(צחוק)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
אבל זה עובד בשביל הפרות.
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(צחוק)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
זה לא עובד בשביל בני אדם.
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
כי מה שאנחנו לועסים שוב ושוב הם דברים מכעיסים,
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
דברים מעצבנים,
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
ואנחנו עושים זאת באופן כזה שהוא חסר תועלת לחלוטין.
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
זה השעות שאנחנו מבלים במחשבות אובססיביות על משימות שלא השלמנו
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
או בכעס על מתחים עם קולגות,
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
או בדאגה לעתיד,
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
או בפקפוקים על החלטות שעשינו.
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
עכשיו ישנם המון מחקרים על איך אנחנו חושבים על עבודה
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
כשאנחנו לא נמצאים בעבודה,
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
והממצאים די מדאיגים.
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
הרהורים על עבודה,
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
הרצת אותן מחשבות ודאגות שוב ושוב,
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
מפריעה באופן משמעותי ליכולת שלנו להתאושש ולמלא מצברים בשעות המנוחה שלנו.
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
ככל שאנחנו מהרהרים על עבודה כשאנחנו בבית,
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
כך עולה הסיכוי שנסבול מהפרעות בשינה,
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
נאכל אוכל לא בריא
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
ונסבול ממצבי רוח גרועים.
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
זה אולי יכול אפילו להוביל להגדלת הנטיה שלנו למחלות לב
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
ולשבש את התפקוד הקוגנטיבי שלנו,
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
אותן היכולות להן אנחנו זקוקים כדי לבצע את עבודתנו כראוי.
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
שלא להזכיר את המחיר שזה גובה ממערכות היחסים שלנו וחיי המשפחה שלנו,
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
כיוון שאנשים סביבנו יכולים לראות מתי אנחנו לא נוכחים ועסוקים.
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
אותם מחקרים גילו
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
שבעוד שהרהורים על עבודה כשאנחנו בבית
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
פוגעת ברווחתנו הרגשית,
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
המחשבה על עבודה בדרכים יצירתיות או במסגרת פתרון בעיות לא פוגעת.
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
כי אותם סוגי מחשבה לא גוררים לחץ רגשי
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
ויותר חשוב, הם בשליטתנו.
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
אנחנו יכולים להחליט אם אנחנו רוצים להגיב לאימייל
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
או להשאיר אותו לבוקר,
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
או האם אנחנו רוצים לחשוב על פרוייקטים בעבודה שמרגשים אותנו.
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
אבל הרהורים אינם רצוניים.
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
הם פולשניים.
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
הם צצים בראש שלנו כשאנחנו לא רוצים בהם.
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
הם מעצבנים אותנו כשאנחנו לא רוצים להתעצבן.
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
הם מדליקים אותנו כשאנחנו מנסים להרגע,
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
וקשה מאוד להתנגד להם,
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
כי המחשבה על כל המשימות הבלתי גמורות יש בה תחושת דחיפות.
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
המחשבה המדאיגה על העתיד מרגישה מחייבת.
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
הרהורים תמיד מלווים בתחושת חשיבות,
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
כשלמעשה, אנחנו עושים משהו מזיק.
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
וכולנו עושים זאת הרבה יותר ממה שאנחנו חושבים.
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
בתקופה שהייתי מרוקן,
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
החלטתי לכתוב יומן במשך שבוע
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
ולתעד בדיוק כמה זמן אני מבלה בהרהורים.
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
והזדעזעתי מהתוצאות.
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
זה היה יותר מ30 דקות בכל לילה כשניסיתי להירדם.
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
לאורך כל הנסיעה שלי הלוך ושוב למשרד --
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
זה אומר 45 דקות בכל יום.
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
התנתקתי לחלוטין במשך 20 דקות
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
במהלך מסיבה בבית של קולגה.
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
שמעולם לא הזמין אותי שוב לביתו.
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(צחוק)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
ו-90 דקות במהלך "מופע כשרונות" של חבר,
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
שבמקרה נמשך גם הוא 90 דקות.
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(צחוק)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
סך הכל, באותו שבוע, זה הסתכם בכמעט 14 שעות.
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
14 שעות של "מנוחה" שהפסדתי
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
למשהו שבעצם הגביר את הלחץ שלי.
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
תנסו לכתוב ביומן במשך שבוע אחד
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
ותראו כמה זמן אתם עושים זאת.
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
זה מה שגרם לי להבין שאני עדיין אוהב את העבודה שלי.
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
אבל ההרהורים פגעו באהבה הזאת,
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
והם גם הרסו את החיים הפרטיים שלי.
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
אז קראתי כל מחקר שיכולתי למצוא,
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
ויצאתי למלחמה נגד ההרהורים שלי.
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
קשה מאוד לשנות הרגלים.
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
נדרשה הקפדה רבה לתפוס את עצמי בהרהורים בכל פעם,
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
ועקביות אמיתית להטמיע את ההרגלים החדשים.
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
אבל בסופו של דבר, הם הוטמעו.
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
ניצחתי במלחמה שלי נגד ההרהורים,
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
ואני כאן כדי לספר לכם איך תוכלו גם אתם לנצח במלחמה שלכם.
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
ראשית, אתם זקוקים לגבולות ברורים.
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
אתם חייבים להגדיר מתי אתם מכבים את הראש בכל לילה,
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
מתי אתם מפסיקים לעבוד.
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
ואתם חייבים להיות קשוחים.
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
החוק שאני החלטתי לעצמי בזמנו היה שאני סיימתי בשמונה בערב.
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
והכרחתי את עצמי לדבוק בשעה הזאת.
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
עכשיו אנשים אומרים לי,
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
"באמת? לא החזרת אף אימייל אחרי שמונה בערב?
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
אפילו לא הסתכלת בפלאפון שלך?"
07:13
No, not once.
145
433657
2118
לא, אפילו לא פעם אחת.
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
כי זה היה בשנות ה-90 ולא היו אז פלאפונים חכמים.
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(צחוק)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
קניתי את הפלאפון החכם הראשון שלי ב2007.
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
אתם יודעים האייפון בדיוק יצא אז,
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
ורציתי פלאפון שיהיה מגניב ועדכני.
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
קניתי בלקברי.
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(צחוק)
התרגשתי, בכל זאת,
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
אתם יודעים, המחשבה הראשונה שלי היתה:
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
"אני יכול לקרוא את האימיילים שלי בכל מקום".
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
ואחרי 24 שעות,
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
כבר חשבתי "אני יכול לקרוא את האימיילים שלי בכל מקום".
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(צחוק)
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
כלומר, המלחמה בהרהורים היתה קשה מספיק
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
כשהם רק חדרו למחשבות שלנו.
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
אבל עכשיו יש להם את הסוס הטרויאני הזה,
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
הפלאפונים שלנו, בתוכם הם יכולים להתחבא.
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
ובכל פעם שאנחנו רק בודקים את הפלאפון שלנו אחרי שעות העבודה,
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
אנחנו מקבלים תזכורת מהעבודה
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
והמחשבות וההרהורים חומקים החוצה
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
ורוצחים את הערב או סוף השבוע שלנו.
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
אז, כשאתם מכבים את הראש,
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
תכבו את תזכורות האימיילים שלכם.
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
ואם אתם חייבים לבדוק אותם, תחליטו מתי אתם עושים זאת,
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
כך שהם לא יפריעו לתכניות שלכם,
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
ותעשו זאת אך ורק אז.
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
פלאפונים אינם הדרך היחידה בה טכנולוגיה מעצימה את ההרהורים,
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
כי יש לנו קרב גדול עוד יותר שמחכה לנו.
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
התקשורת עצמה צמחה פי 115 אחוזים בעשור האחרון.
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
וצפוי שתמשיך לצמוח באופן דרמטי עוד יותר בעתיד.
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
יותר ויותר מאתנו מאבדים את הגבולות הפיזיים שלנו
08:30
between work and home.
176
510381
1928
בין העבודה והבית.
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
והמשמעות של זה היא שתזכורות עבודה
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
יוכלו לעורר הרהורים מכל מקום בבית שלנו.
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
כשאין לנו גבול פיזי בין העבודה והבית,
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
עלינו ליצור גבול פסיכולוגי.
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
עלינו לעבוד על עצמנו
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
כדי שנוכל להגדיר שעות ומרחבים של עבודה ומנוחה.
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
אז הנה הדרך לעשות זאת.
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
ראשית, צרו מרחב עבודה מוגדר בביתכם,
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
אפילו אם הוא קטנטן,
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
ותנסו לעבוד רק שם.
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
נסו לא לעבוד על ספת הסלון
09:02
or on the bed
188
542774
1165
או במיטה
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
בגלל שבאמת, אותם אזורים צריך שיהיו מקושרים
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
לחיים ול... מיטה.
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(צחוק)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
שנית, כשאתם עובדים מהבית,
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
לבשו בגדים שאתם רק לובשים בזמן העבודה.
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
ואז בסוף היום,
09:16
change clothes,
195
556626
1197
החליפו בגדים,
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
והשתמשו במוזיקה ותאורה כדי לשנות את האוירה
09:21
from work to home.
197
561577
1958
מעבודה לבית.
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
הפכו את זה לריטואל קבוע.
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
חלק מכם אולי חושבים שזה אדיוטי.
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
שהחלפת הבגדים והתאורה
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
תשכנע את המוח שלי שאני כבר לא בעבודה.
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
תאמינו לי, המוח שלכם ייפול בפח הזה.
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
כי אנחנו ממש חכמים, המוח שלנו הוא ממש טיפש.
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
(צחוק)
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
הוא נופל בפח של קישורים רנדומליים כל הזמן, נכון?
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
כלומר, לכן הכלב של פבלוב התחיל לרייר כשהוא שמע צליל פעמון.
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
ולמה דוברי TED מתחילים להזיע כשהם רואים עיגול אדום.
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(צחוק)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
עכשיו אותם דברים יסייעו לכם,
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
אבל ההרהורים עדיין חודרים.
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
וכשהם עושים זאת, אתם צריכים להמיר אותם
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
לצורות יעילות של חשיבה כמו פתרון בעיות.
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
מטופלת שלי, סאלי, היא דוגמה טובה.
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
סאלי קיבלה את הקידום של החיים,
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
אבל הוא גבה מחיר.
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
היא כבר לא יכלה לאסוף את הבת שלה
10:09
from school every day,
217
609048
1189
מבית הספר בכל יום,
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
וזה שבר את ליבה.
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
אז היא העלתה תכנית.
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
בכל יום שלישי וחמישי היא יצאה מהעבודה מוקדם,
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
אספה את הבת שלה מבית הספר,
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
שיחקה איתה, האכילה אותה, קילחה אותה והשכיבה אותה לישון.
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
ואז היא חזרה למשרד
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
ועבדה עד חצות כדי להספיק דברים.
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
רק, שיומן ההרהורים של סאלי הראה
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
שהיא בילתה כמעט כל דקה מזמן האיכות שלה עם בתה
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
בהרהורים על כמה עבודה יש לה להספיק.
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
לעתים קרובות הרהורים מונעים מאתנו את הרגעים הכי חשובים לנו.
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
ההרהורים של סאלי, "יש לי כל כך הרבה עבודה להספיק",
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
הם סוג מאוד נפוץ של הרהורים.
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
וכמו כל השאר,
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
הם חסרי תועלת ומזיקים,
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
כי הם לא מחשבות שהיינו חושבים בזמן העבודה, כשאנחנו מבצעים משימות.
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
אנחנו חושבים אותם כשאנחנו מחוץ לעבודה,
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
כשאנחנו מנסים להירגע או לעשות דברים שהם בעלי משמעות,
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
כמו משחק עם הילדים שלנו,
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
או ערב זוגי עם בני הזוג שלנו.
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
כדי להפוך מחשבה של הרהור ליעילה,
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
עלינו להגדיר אותה כבעיה שיש למצוא לה פתרון.
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
גרסת הבעיה של "יש לי כל כך הרבה עבודה להספיק"
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
היא שאלה של בניית לו"ז.
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
כמו, "איפה בלו"ז שלי אני יכולה לדחוף את המשימות שמטרידות אותי?"
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
או "מה אני יכולה להזיז בלו"ז שלי שיאפשר מקום לדבר היותר דחוף הזה?"
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
או אפילו, "איפה יש לי 15 דקות לעבור על הלו"ז שלי?"
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
כל אלה הם בעיות שיש להן פתרון.
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
"יש לי כל כך הרבה עבודה להספיק" אינה כזאת.
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
המאבק בהרהורים הוא קשה,
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
אבל אם אתם דבקים בגבולות שלכם,
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
אם אתם הופכים את המעבר בין עבודה ובית לעניין של הרגל,
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
ואם אתם מאמנים את עצמכם להפוך את ההרהור
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
לצורות יעילות של חשיבה,
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
תצליחו.
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
המאבק בהרהורים העצים את חיי האישיים,
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
אבל מה שזה העצים עוד יותר
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
זה את ההנאה והסיפוק שאני שואב מהעבודה שלי.
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
הבסיס ליצירת איזון בין העבודה והחיים
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
אינו בעולם האמיתי.
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
הוא בראש שלנו.
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
הוא בהרהורים.
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
אם אתם רוצים להפחית את הלחץ שלכם ולשפר את איכות החיים שלכם,
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
אתם לא חייבים לשנות את שעות העבודה שלכם או את העבודה עצמה.
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
אתם רק צריכים לשנות את דפוסי המחשבה שלכם.
12:22
Thank you.
263
742016
1151
תודה רבה.
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7