How to turn off work thoughts during your free time | Guy Winch

321,876 views ・ 2020-01-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Mihaida Meila Corector: Iosif Szenasi
00:13
I wanted to be a psychologist since I was a teenager,
1
13175
3888
Mi-am dorit să devin psiholog încă din adolescență,
00:17
and I spent years pursuing that one goal.
2
17087
2734
și am petrecut ani de zile urmărind acel scop.
00:20
I opened my private practice as soon as I was licensed.
3
20429
3317
Mi-am deschis propriul cabinet imediat după absolvire.
00:24
It was a risky move, not getting a day job at a hospital or a clinic,
4
24469
4038
Era o mutare riscantă, fără un job la un spital sau la o clinică,
00:28
but within one year, my practice was doing quite well
5
28531
2895
dar într-un an, cabinetul mergea destul de bine
00:31
and I was making more money than I ever made before.
6
31802
3392
și făceam mai mulți bani decât făcusem vreodată.
00:35
Of course, I was a full-time student my entire life.
7
35691
3008
Desigur, toată viața am fost un student cu normă întreagă.
00:38
(Laughter)
8
38723
1043
(Râsete)
00:39
I could have worked at McDonald's
9
39790
1597
Aș fi putut să lucrez la McDonald's
00:41
and made more money than I ever made before.
10
41411
2780
și să fac mai mulți bani decât făcusem vreodată.
00:44
That one-year mark came on a Friday night in July.
11
44215
3874
Revelația acelui an a venit într-o seară de vineri din iulie.
00:48
I walked home to my apartment
12
48394
1659
M-am dus acasă
00:50
and got into the elevator with a neighbor who was a doctor in the ER.
13
50077
3849
și am intrat în lift cu un vecin care era medic la urgență.
00:54
The elevator rose,
14
54529
1548
Liftul s-a ridicat,
00:56
then it shuddered and stalled between floors.
15
56101
3222
apoi a tremurat și s-a blocat între etaje.
00:59
And the man who dealt with emergencies for a living
16
59347
3048
Iar omul a cărui ocupație erau urgențele
01:02
began poking at the buttons and banging on the door, saying,
17
62419
2894
a început să apese pe butoane și să bată în ușă, strigând:
01:05
"This is my nightmare, this is my nightmare!"
18
65337
2325
„Ăsta e coșmarul meu, ăsta e coșmarul meu!”
01:08
And I was like, "And this is my nightmare."
19
68061
2040
Și eu ziceam: „Iar ăsta e coșmarul meu.”
01:10
(Laughter)
20
70125
2949
(Râsete)
01:13
I felt terrible afterwards, though.
21
73577
2331
După aceea m-am simțit teribil.
01:15
Because I wasn't panicked
22
75932
1786
Fiindcă nu mă panicasem
01:17
and I knew what to say to calm him down.
23
77742
2746
și știam ce să-i spun ca să-l calmez.
01:20
I was just too depleted to do it,
24
80512
2245
Eram prea epuizat ca s-o fac,
01:22
I had nothing left to give, and that confused me.
25
82781
4755
nu mai aveam nimic de oferit, iar asta mi-a creat confuzie.
01:28
After all, I was finally living my dream,
26
88167
2476
În definitiv, ajunsesem să-mi trăiesc visul,
01:30
so why wasn't I happy?
27
90667
1968
deci de ce nu eram fericit?
01:33
Why did I feel so burned out?
28
93278
2555
De ce mă simțeam așa de extenuat?
01:36
For a few terrible weeks,
29
96714
1998
Timp de câteva săptămâni teribile,
01:38
I questioned whether I'd made a mistake.
30
98736
2873
m-am întrebat dacă nu cumva am făcut o greșeală.
01:41
What if I had chosen the wrong profession?
31
101633
2643
Dacă alesesem profesia greșită?
01:44
What if I had spent my entire life pursuing the wrong career?
32
104300
4308
Dacă îmi petrecusem întreaga viață urmând cariera greșită?
01:49
But then I realized, no, I still loved psychology.
33
109639
3556
Apoi am realizat că încă îmi plăcea psihologia.
01:53
The problem wasn't the work I did in my office.
34
113718
3191
Problema nu era munca pe care o făceam.
01:57
It was the hours I spent ruminating about work
35
117260
3587
Erau orele petrecute rumegând despre muncă
02:00
when I was home.
36
120871
1277
atunci când eram acasă.
02:02
I closed the door to my office every night,
37
122172
2072
Închideam ușa cabinetului în fiecare seară,
02:04
but the door in my head remained wide-open
38
124268
3670
dar ușa din mintea mea rămânea larg deschisă
02:07
and the stress just flooded in.
39
127962
2066
și stresul năvălea înăuntru.
02:10
That's the interesting thing about work stress.
40
130938
2761
Acesta e lucrul interesant despre stresul legat de muncă.
02:14
We don't really experience much of it at work.
41
134033
3465
Nu prea avem parte de el la serviciu.
02:17
We're too busy.
42
137522
1300
Suntem prea ocupați.
02:18
We experience it outside of work,
43
138846
3033
Îl resimțim după serviciu,
02:21
when we are commuting,
44
141903
1500
când facem naveta,
02:23
when we're home,
45
143427
1415
când suntem acasă,
02:24
when we're trying to rejuvenate.
46
144866
2333
când încercăm să ne refacem.
02:27
It is important to recover in our spare time,
47
147223
2594
Este important să ne recuperăm în timpul liber,
02:29
to de-stress and do things we enjoy,
48
149841
2720
să ne destresăm și să facem ce ne place,
02:32
and the biggest obstruction we face in that regard is ruminating.
49
152585
4064
iar cel mai mare impediment pe care-l întâmpinăm este rumegarea.
02:36
Because each time we do it,
50
156673
1833
Fiindcă de fiecare dată când o facem,
02:38
we're actually activating our stress response.
51
158530
3230
ne activăm de fapt răspunsul la stres.
02:41
Now, to ruminate means to chew over.
52
161784
2927
A rumega înseamnă a mesteca din nou.
02:45
The word refers to how cows digest their food.
53
165014
3171
Cuvântul descrie modul de digestie al vacilor.
02:49
For those of you unfamiliar with the joys of cow digestion,
54
169090
4127
Pentru aceia care nu sunteți familiarizați cu bucuriile digestiei vacilor:
02:53
cows chew,
55
173241
1546
vacile mestecă,
02:54
then they swallow,
56
174811
1271
apoi înghit,
02:56
then they regurgitate it back up and chew it again.
57
176106
3012
apoi regurgitează și mestecă din nou.
02:59
(Laughter)
58
179142
1089
(Râsete)
03:00
It's disgusting.
59
180255
1160
E dezgustător.
03:01
(Laughter)
60
181439
1007
(Râsete)
03:02
But it works for cows.
61
182470
1468
Dar funcționează pentru vaci.
03:03
(Laughter)
62
183962
1036
(Râsete)
03:05
It does not work for humans.
63
185022
2397
Nu funcționează pentru oameni.
03:07
Because what we chew over are the upsetting things,
64
187443
3293
Fiindcă ceea ce mestecăm din nou sunt lucrurile supărătoare,
03:10
the distressing things,
65
190760
1674
lucrurile dureroase,
03:12
and we do it in ways that are entirely unproductive.
66
192458
4087
și o facem în moduri complet neproductive.
03:16
It's the hours we spend obsessing about tasks we didn't complete
67
196934
4080
Sunt orele pe care le petrecem obsedați de sarcinile nefinalizate,
03:21
or stewing about tensions with a colleague,
68
201038
3269
de tensiunile cu un coleg,
03:24
or anxiously worrying about the future,
69
204331
1877
de gândurile anxioase despre viitor,
03:26
or second-guessing decisions we've made.
70
206232
2399
sau când ne răzgândim privind deciziile pe care le-am luat.
03:29
Now there's a lot of research on how we think about work
71
209463
3976
Sunt multe cercetări despre modul cum ne gândim la muncă
03:33
when we are not at work,
72
213463
2349
atunci când nu suntem la serviciu,
03:35
and the findings are quite alarming.
73
215836
2400
iar rezultatele sunt alarmante.
03:38
Ruminating about work,
74
218589
1359
Când rumegăm aspecte legate de muncă,
03:39
replaying the same thoughts and worries over and over again,
75
219972
4276
și rulăm în minte aceleași gânduri și griji mereu,
03:44
significantly disrupts our ability to recover and recharge in the off hours.
76
224272
5555
se întrerupe semnificativ abilitatea de a ne recupera în orele libere.
03:49
The more we ruminate about work when we're home,
77
229851
2860
Cu cât rumegăm mai mult despre muncă atunci când suntem acasă,
03:52
the more likely we are to experience sleep disturbances,
78
232735
3651
cu atât e mai probabil să avem tulburări de somn,
03:56
to eat unhealthier foods
79
236410
2237
să mâncăm alimente nesănătoase,
03:58
and to have worse moods.
80
238671
1476
și să avem stări mai proaste.
04:00
It may even increase our risk of cardiovascular disease
81
240171
4492
Ne poate chiar spori riscul de boli cardiovasculare
04:04
and of impairing our executive functioning,
82
244687
2944
și ne poate afecta funcțiile executive,
04:07
the very skill sets we need to do our jobs well.
83
247655
2833
acel set de abilități necesare pentru a ne face bine treaba.
04:10
Not to mention the toll it takes on our relationships and family lives,
84
250512
3459
Ca să nu mai spunem de impactul asupra relațiilor și vieții de familie,
04:13
because people around us can tell we're checked out and preoccupied.
85
253995
4040
fiindcă oamenii din jurul nostru văd că suntem absenți și preocupați.
04:18
Now, those same studies found
86
258591
1929
Aceleași studii au arătat
04:20
that while ruminating about work when we're home
87
260544
2912
că în timp ce rumegarea despre muncă atunci când suntem acasă
04:23
damages our emotional well-being,
88
263480
2453
ne afectează negativ bunăstarea emoțională,
04:25
thinking about work in creative or problem-solving ways does not.
89
265957
4753
gândirea creativă, concentrată pe rezolvarea problemelor, nu face asta.
04:31
Because those kinds of thinking do not elicit emotional distress
90
271116
4151
Fiindcă acel tip de gândire nu produce suferință emoțională
04:35
and, more importantly, they're in our control.
91
275291
2857
și, ce e mai important, îl putem controla.
04:38
We can decide whether to respond to an email
92
278807
2212
Putem decide să răspundem la un email
04:41
or leave it till morning,
93
281043
1939
sau să așteptăm până dimineață,
04:43
or whether we want to brainstorm about work projects that excite us.
94
283006
3515
sau dacă vrem să ne gândim la proiectele incitante.
04:47
But ruminations are involuntary.
95
287085
2568
Dar rumegarea este involuntară.
04:50
They're intrusive.
96
290217
1200
Este invazivă.
04:51
They pop into our head when we don't want them to.
97
291741
2786
Ne apare în minte atunci când nu vrem.
04:54
They upset us when we don't want to be upset.
98
294551
3246
Ne deranjează când nu vrem să fim deranjați.
04:57
They switch us on when we are trying to switch off.
99
297821
4047
Ne activează atunci când vrem să ne liniștim.
05:01
And they are very difficult to resist,
100
301892
2976
Și e foarte greu să-i rezistăm,
05:04
because thinking of all our unfinished tasks feels urgent.
101
304892
3752
fiindcă ni se pare că e urgent să ne gândim la sarcinile neterminate.
05:09
Anxiously worrying about the future feels compelling.
102
309082
3468
E normal să ne facem griji privind viitorul.
05:13
Ruminating always feels like we're doing something important,
103
313069
4080
Când rumegăm ni se pare că facem ceva important,
05:17
when in fact, we're doing something harmful.
104
317173
2655
dar, de fapt, facem ceva nociv.
05:20
And we all do it far more than we realize.
105
320134
2800
Și o facem cu toții mai mult decât ne dăm seama.
05:23
Back when I was burned out,
106
323563
1595
Când eram extenuat,
05:25
I decided to keep a journal for a week
107
325182
2627
am decis să țin un jurnal timp de o săptămână
05:27
and document exactly how much time I spent ruminating.
108
327833
4085
și am notat exact cât timp petreceam rumegând.
05:31
And I was horrified by the results.
109
331942
2469
Rezultatele m-au îngrozit.
05:34
It was over 30 minutes a night when I was trying to fall asleep.
110
334435
3413
Erau peste 30 de minute noaptea, când încercam să adorm.
05:38
My entire commute, to and from my office --
111
338157
3404
Timpul petrecut pe drum, până la birou și înapoi,
05:41
that was 45 minutes a day.
112
341585
1968
adică 45 de minute pe zi.
05:44
Totally checked out for 20 minutes
113
344125
2206
20 de minute la cină,
05:46
during the dinner party at a colleague's house.
114
346355
2571
în timpul unei petreceri acasă la un coleg.
05:48
Never got invited there again.
115
348950
1468
Nu m-a mai invitat niciodată.
05:50
(Laughter)
116
350442
1008
(Râsete)
05:51
And 90 minutes during a friend's "talent show"
117
351474
3698
Și 90 de minute în timpul unui „show de talente” al unui prieten
05:55
that, coincidentally, was 90 minutes long.
118
355196
3248
care, coincidență, a durat 90 de minute.
05:58
(Laughter)
119
358468
1182
(Râsete)
05:59
In total, that week, it was almost 14 hours.
120
359674
4238
În total, în acea săptămână, au fost aproape 14 ore.
06:04
That's how much "downtime" I was losing
121
364484
2429
Atâta timp am pierdut
06:06
to something that actually increased my stress.
122
366937
3029
cu ceva care de fapt îmi sporea stresul.
06:09
Try keeping a journal for one week.
123
369990
1937
Încercați să țineți un jurnal o săptămână.
06:11
See how much you do it.
124
371951
1533
Să vedeți cât timp o faceți.
06:14
That's what made me realize that I still loved my work.
125
374085
3278
Asta m-a făcut să realizez că încă îmi iubeam munca.
06:17
But ruminating was destroying that love
126
377792
2785
Dar rumegarea distrugea acea iubire
06:20
and it was destroying my personal life, too.
127
380601
3087
și îmi distrugea de asemenea viața personală.
06:23
So I read every study I could find,
128
383712
2373
Așa că am citit fiecare studiu pe care l-am găsit
06:26
and I went to war against my ruminations.
129
386109
2849
și am pornit războiul împotriva rumegării.
06:28
Now, habit change is hard.
130
388982
2507
E greu să schimbi obișnuința.
06:31
It took real diligence to catch myself ruminating each time,
131
391513
3921
A fost nevoie să depun efort pentru a mă surprinde rumegând,
06:35
and real consistency to make the new habits stick.
132
395458
3579
iar încercarea de a crea noi obiceiuri e grea.
06:39
But eventually, they did.
133
399061
1890
Dar, în cele din urmă, am reușit.
06:41
I won my war against ruminating,
134
401378
2245
Am câștigat războiul împotriva rumegării,
06:43
and I'm here to tell you how you can win yours.
135
403647
2982
și mă aflu aici să vă spun cum îl puteți câștiga și voi.
06:47
First, you need clear guardrails.
136
407235
3245
Mai întâi, vă trebuie limite clare.
06:50
You have to define when you switch off every night,
137
410823
2683
Trebuie să stabiliți când vă deconectați în fiecare seară,
06:53
when you stop working.
138
413530
1698
când vă opriți din lucru.
06:55
And you have to be strict about it.
139
415252
2333
Și trebuie să fiți stricți.
06:57
The rule I made to myself at the time was that I was done at 8pm.
140
417950
5298
Regula mea era să termin la ora 20.
07:03
And I forced myself to stick to it.
141
423617
2579
Și m-am forțat să o respect.
07:06
Now people say to me,
142
426220
1166
Oamenii îmi spun:
07:07
"Really? You didn't return a single email after 8pm?
143
427410
3920
„Serios? N-ai mai răspuns la niciun email după ora 20?
07:11
You didn't even look at your phone?"
144
431354
2279
Nici măcar nu ți-ai verificat telefonul?”
07:13
No, not once.
145
433657
2118
Nu, nici măcar o dată.
07:16
Because it was the '90s, we didn't have smartphones.
146
436292
2499
Fiindcă erau anii 90, nu aveam smartphone.
07:18
(Laughter)
147
438815
1774
(Râsete)
07:20
I got my first smartphone in 2007.
148
440613
2905
Am avul primul smartphone în 2007.
07:23
You know, the iPhone had just come out,
149
443542
1897
Știți, tocmai apăruse iPhone,
07:25
and I wanted a phone that was cool and hip.
150
445463
2777
și îmi doream un telefon șmecher.
07:28
I got a BlackBerry.
151
448264
1651
Mi-am luat un BlackBerry.
07:29
(Laughter)
152
449939
1160
(Râsete)
07:31
I was excited, though,
153
451123
1174
Eram foarte încântat,
07:32
you know, my first thought was, "I get my emails wherever I am."
154
452321
3333
știți, primul meu gând a fost: „Primesc emailurile oriune m-aș afla.”
07:35
And 24 hours later,
155
455678
1476
Iar 24 de ore mai târziu,
07:37
I was like, "I get my emails wherever I am."
156
457178
2579
mă gândeam: „Primesc emailurile oriunde m-aș afla.”
07:39
(Laughter)
157
459781
1150
(Râsete)
07:41
I mean, battling ruminations was hard enough
158
461292
2048
Lupta cu rumegarea era destul de grea,
07:43
when they just invaded our thoughts.
159
463364
1864
când tocmai ne-au invadat gândurile.
07:45
But now they have this Trojan horse,
160
465252
2221
Dar acum au acest cal troian,
07:47
our phones, to hide within.
161
467497
1747
telefoanele, în care se ascund.
07:49
And each time we just look at our phone after hours,
162
469268
3015
Și de fiecare dată când privim telefonul după serviciu,
07:52
we can be reminded of work
163
472307
1699
ni se aduce aminte de muncă
07:54
and ruminative thoughts can slip out
164
474030
2246
iar gândurile rumegătoare apar
07:56
and slaughter our evening or weekend.
165
476300
2380
și ne măcelăresc seara sau weekendul.
07:59
So, when you switch off,
166
479211
1865
Deci, când vă deconectați,
08:01
switch off your email notifications.
167
481100
2293
opriți notificarea emailurilor.
08:03
And if you have to check them, decide on when to do it,
168
483417
2937
Și dacă trebuie să le verificați, decideți când să o faceți,
08:06
so it doesn't interfere with your plans,
169
486378
1974
ca să nu interfereze cu planurile voastre,
08:08
and do it only then.
170
488376
1333
și faceți-o doar atunci.
08:10
Cell phones aren't the only way technology is empowering rumination,
171
490449
4737
Telefoanele celulare nu sunt singurele prin care tehnologia sporește rumegarea,
08:15
because we have an even bigger fight coming.
172
495210
2524
fiindcă avem de dus o luptă încă și mai mare.
08:18
Telecommuting has increased 115 percent over the past decade.
173
498211
4544
Munca la distanță a crescut în ultima decadă cu 115 procente.
08:23
And it's expected to increase even more dramatically going forward.
174
503159
3533
Și se estimează că va crește și mai dramatic de acum încolo.
08:27
More and more of us are losing our physical boundary
175
507088
3269
Tot mai mulți dintre noi ne pierdem granițele fizice
08:30
between work and home.
176
510381
1928
dintre casă și serviciu.
08:32
And that means that reminders of work
177
512704
1857
Iar asta înseamnă că notificările de muncă
08:34
will be able to trigger ruminations from anywhere in our home.
178
514585
3334
vor fi capabile să genereze rumegare de oriunde din casa noastră.
08:38
When we lack a physical boundary between work and home,
179
518577
4034
Când lipsește granița fizică dintre casă și serviciu,
08:42
we have to create a psychological one.
180
522635
2635
trebuie să creem una psihologică.
08:45
We have to trick our mind
181
525294
1929
Trebuie să ne păcălim mintea
08:47
into defining work and nonwork times and spaces.
182
527247
3975
să definească timpi și spații pentru muncă și pentru nemuncă.
08:51
So here's how you do that.
183
531588
1361
Iată cum puteți face asta.
08:52
First, create a defined work zone in your home,
184
532973
3928
Mai întâi, definiți o zonă în casa voastră
08:56
even if it's tiny,
185
536925
1333
chiar dacă e micuță,
08:58
and try to work only there.
186
538282
1800
și încercați să lucrați doar acolo.
09:00
Try not to work on the living room couch
187
540711
2039
Încercați să nu lucrați pe canapea
09:02
or on the bed
188
542774
1165
sau în pat,
09:03
because really, those areas should be associated
189
543963
2264
fiindcă, serios, acestea trebuie să fie asociate
09:06
with living and ... bedding.
190
546251
1922
cu relaxarea și... patul.
09:08
(Laughter)
191
548838
1000
(Râsete)
09:09
Next, when you're working from home,
192
549862
2397
Apoi, când lucrați de acasă,
09:12
wear clothes you only wear when you're working.
193
552283
2770
îmbrăcați-vă cu haine pe care le purtați doar când lucrați.
09:15
And then at the end of the day,
194
555077
1525
Iar la finalul zilei,
09:16
change clothes,
195
556626
1197
schimbați-vă hainele,
09:17
and use music and lighting to shift the atmosphere
196
557847
3706
puneți muzică și schimbați iluminatul, ca să schimbați atmosfera
09:21
from work to home.
197
561577
1958
din muncă în acasă.
09:23
Make it a ritual.
198
563559
1301
Faceți un ritual.
09:24
Now, some of you might think that's silly.
199
564884
2286
Unii dintre voi ar putea crede că e o prostie.
09:27
That changing clothes and lighting
200
567194
1815
Că schimbarea hainelor și iluminatul
09:29
will convince my mind I'm no longer at work.
201
569033
2613
vor convinge mintea că nu mai sunteți la serviciu.
09:31
Trust me, your mind will fall for it.
202
571670
2431
Credeți-mă, mintea o să pice în plasă.
09:34
Because we are really smart, our mind is really stupid.
203
574125
2621
Fiindcă noi suntem deștepți, dar mintea e chiar prostuță.
09:36
(Laughter)
204
576770
1015
(Râsete)
09:37
It falls for random associations all the time, right?
205
577809
2487
Face asocieri întâmplătoare tot mereu, nu-i așa?
09:40
I mean, that's why Pavlov's dog began drooling at the sound of a bell.
206
580320
3552
De aceea câinele lui Pavlov începea să saliveze la auzul clopoțelului.
09:44
And why TED speakers begin sweating at the sight of a red circle.
207
584204
3413
Și de aceea speakerii TED încep să transpire când văd un cerc roșu.
09:47
(Laughter)
208
587641
1404
(Râsete)
09:49
Now those things will help,
209
589069
1651
Aceste lucruri vă vor ajuta,
09:50
but ruminations will still invade.
210
590744
2278
dar rumegarea tot va fi prezentă.
09:53
And when they do, you have to convert them
211
593046
2579
Iar când o face, trebuie să o convertiți
09:55
into productive forms of thinking, like problem-solving.
212
595649
3486
în forme de gândire productivă, precum rezolvarea problemelor.
09:59
My patient Sally is a good example.
213
599611
2246
Pacienta mea Sally e un exemplu bun.
10:01
Sally was given the promotion of a lifetime,
214
601881
3048
Sally a primit promovarea vieți ei,
10:04
but it came with a price.
215
604953
1825
dar asta a venit cu un preț.
10:06
She was no longer able to pick up her daughter
216
606802
2222
Nu-și mai putea lua fiica de la școală
10:09
from school every day,
217
609048
1189
în fiecare zi,
10:10
and that broke her heart.
218
610261
1801
iar asta i-a frânt inima.
10:12
So she came up with a plan.
219
612086
1762
Așa că a făcut un plan.
10:13
Every Tuesday and Thursday, Sally left work early,
220
613872
3555
În fiecare marți și joi, Sally pleca de la serviciu mai devreme,
10:17
picked up her daughter from school,
221
617451
1929
își lua fiica de la școală,
10:19
played with her, fed her, bathed her and put her to bed.
222
619404
4393
se juca cu ea, o hrănea, o spăla și o ducea la culcare.
10:23
And then she went back to the office
223
623821
1745
Apoi se întorcea la birou
10:25
and worked past midnight to catch up.
224
625590
2467
și lucra până la mizeul nopții, ca să recupereze.
10:28
Only, Sally's rumination journal indicated
225
628908
2987
Doar că jurnalul de rumegare al lui Sally
10:31
she spent almost every minute of her quality time with her daughter
226
631919
3960
arăta că aproape în fiecare minut prețios petrecut cu fiica ei
10:35
ruminating about how much work she had to do.
227
635903
3015
rumega despre cât de mult trebuia să muncească.
10:38
Ruminations often deny us our most precious moments.
228
638942
3952
Rumegarea ne privează adesea de cele mai prețioase momente.
10:43
Sally's rumination, "I have so much work to do,"
229
643657
3191
Rumegarea lui Sally: „Am așa mult de muncă,”
10:46
is a very common one.
230
646872
1326
este una comună.
10:48
And like all of them,
231
648222
1206
Și, ca orice rumegare,
10:49
it's useless and it's harmful,
232
649452
1912
e inutilă și e nocivă,
10:51
because we'd never think it when we're at work, getting stuff done.
233
651388
3666
căci, când suntem la serviciu, nu ne gândim niciodată să facem lucruri.
10:55
We think it when we're outside of work,
234
655452
2006
Ne gândim în afara serviciului,
10:57
when we're trying to relax or do things that we find meaningful,
235
657482
3071
când încercăm să ne relaxăm făcând lucruri pline de semnificație:
11:00
like playing with our children,
236
660577
1500
ne jucăm cu copiii noștri
11:02
or having a date night with our partner.
237
662101
2317
sau avem o seară romantică cu partenerul.
11:05
To convert a ruminative thought into a productive one,
238
665038
3291
Ca să transformi un gând rumegător într-unul productiv,
11:08
you have to pose it as a problem to be solved.
239
668353
3000
trebuie să-l privești ca pe o problemă de rezolvat.
11:11
The problem-solving version of "I have so much work to do"
240
671710
3349
Versiunea de rezolvare de tip „am atât de mult de lucru”
11:15
is a scheduling question.
241
675083
1690
este o întrebare legată de program.
11:16
Like, "Where in my schedule can I fit the tasks that are troubling me?"
242
676797
3589
Precum: „Unde pot insera în programul meu sarcinile care mă deranjează?”
11:20
Or, "What can I move in my schedule to make room for this more urgent thing?"
243
680775
4103
Sau: „Ce pot muta în programul meu ca să fac loc pentru acest lucru urgent?”
11:24
Or even, "When do I have 15 minutes to go over my schedule?"
244
684902
4151
Sau chiar: „Când am 15 minute să-mi verific programul?”
11:29
All those are problems that can be solved.
245
689673
3007
Toate acestea sunt probleme ce pot fi rezolvate.
11:33
"I have so much work to do" is not.
246
693109
2738
„Am prea mult de lucru” nu este.
11:37
Battling rumination is hard,
247
697276
2360
Lupta cu rumegarea e grea,
11:39
but if you stick to your guardrails,
248
699660
2048
dar dacă respecți granițele,
11:41
if you ritualize the transition from work to home,
249
701732
3468
dacă faci un ritual din tranziția de la muncă la acasă,
11:45
and if you train yourself to convert ruminations
250
705224
2714
și dacă te antrenezi să schimbi rumegarea
11:47
into productive forms of thinking,
251
707962
2133
în forme productive de gândire,
11:50
you will succeed.
252
710119
1150
vei reuși.
11:51
Banishing ruminations truly enhanced my personal life,
253
711950
3500
Alungarea rumegării mi-a îmbunătățit viața personală,
11:55
but what it enhanced even more
254
715474
2682
dar ceea ce a crescut și mai mult
11:58
was the joy and satisfaction I get from my work.
255
718180
3508
au fost bucuria și satisfacția muncii.
12:02
Ground zero for creating a healthy work-life balance
256
722442
3587
Momentul zero pentru a crea un echilibru sănătos muncă-viață
12:06
is not in the real world.
257
726053
1961
nu există în lumea reală.
12:08
It's in our head.
258
728038
1404
E în mintea noastră.
12:09
It's with ruminating.
259
729466
1400
Este rumegarea.
12:11
If you want to reduce your stress and improve your quality of life,
260
731276
3873
Dacă vreți să reduceți stresul și să vă îmbunătățiți calitatea vieții,
12:15
you don't necessarily have to change your hours or your job.
261
735173
3827
nu trebuie neapărat să vă schimbați programul sau serviciul.
12:19
You just have to change how you think.
262
739024
2299
Trebuie doar să vă schimbați modul de gândire.
12:22
Thank you.
263
742016
1151
Vă mulțumesc!
12:23
(Applause)
264
743191
4721
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7