Martin Hanczyc: The line between life and not-life

148,420 views ・ 2011-11-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Nedjic Lektor: Radica Stojanović
00:15
So historically there has
0
15260
2000
Razmatranjem istorije shvatamo
00:17
been a huge divide between what people
1
17260
3000
da je postojala velika razlika između onoga
00:20
consider to be non-living systems on one
2
20260
3000
što ljudi smatraju neživim sistemom sa jedne strane,
00:23
side, and living systems on the other side.
3
23260
2000
i živim sistemom sa druge.
00:25
So we go from, say, this beautiful and
4
25260
2000
Tako da se taj raspon kreće od ovog lepog i
00:27
complex crystal as non-life, and this rather
5
27260
3000
kompleksnog kristala koji je neživi sistem, i ove veoma
00:30
beautiful and complex cat on the other side.
6
30260
3000
lepe i kompleksne mačke sa druge strane.
00:33
Over the last hundred and fifty years or so,
7
33260
3000
U toku poslednjih 150 godina, nauka
00:36
science has kind of blurred this distinction
8
36260
2000
je dosta uticala na naše poimanje šta je to
00:38
between non-living and living systems, and
9
38260
2000
neživi, a šta živi organizam i te razlike više
00:40
now we consider that there may be a kind
10
40260
2000
nisu tako jasne, te smatramo da postoji čitav jedan
00:42
of continuum that exists between the two.
11
42260
3000
spektar inkrementnih prelaza između te dve oštre granice.
00:45
We'll just take one example here:
12
45260
2000
Evo samo jednog primera:
00:47
a virus is a natural system, right?
13
47260
2000
virus je prirodan sistem, zar ne?
00:49
But it's very simple. It's very simplistic.
14
49260
2000
To je veoma jednostavan sistem. Pojednostavljen je.
00:51
It doesn't really satisfy all the requirements,
15
51260
2000
Ne zadovoljava sve zahteve,
00:53
it doesn't have all the characteristics
16
53260
2000
nema sve osobine
00:55
of living systems and is in fact a parasite
17
55260
2000
živih sistema i u principu, da bi se reprodukovao
00:57
on other living systems in order to, say,
18
57260
3000
i evoluirao, virus parazitira na
01:00
reproduce and evolve.
19
60260
2000
drugim živim sistemima.
01:02
But what we're going to be talking about here
20
62260
2000
Danas ćemo ovde pričati o
01:04
tonight are experiments done on this sort of
21
64260
2000
eksperimentima koji su u principu odrađeni
01:06
non-living end of this spectrum -- so actually
22
66260
2000
na kraju spektra koji predstavlja nežive organizme--
01:08
doing chemical experiments in the laboratory,
23
68260
3000
to je izvođenje hemijskih eksperimenata u laboratoriji,
01:11
mixing together nonliving ingredients
24
71260
2000
mešanje neživih sastojaka materije
01:13
to make new structures, and that these
25
73260
2000
kako bismo napravili nove strukture, i kako ove nove
01:15
new structures might have some of the
26
75260
2000
strukture mogu pokazivati neke
01:17
characteristics of living systems.
27
77260
2000
od karakteristika živih sistema.
01:19
Really what I'm talking about here is
28
79260
2000
Ja u principu govorim o pokušaju
01:21
trying to create a kind of artificial life.
29
81260
2000
da napravim veštački život.
01:23
So what are these characteristics that I'm
30
83260
2000
Koje su to osobine o kojima pričam?
01:25
talking about? These are them.
31
85260
2000
To su ove osobine.
01:27
We consider first that life has a body.
32
87260
2000
Prvo, mislimo da život poseduje telo.
01:29
Now this is necessary to distinguish the self
33
89260
2000
To je neophodno kako bi se napravila razlika između organizma
01:31
from the environment.
34
91260
2000
i spoljašnje sredine.
01:33
Life also has a metabolism. Now this is a
35
93260
2000
Život takođe poseduje metabolizam. To je proces kojim
01:35
process by which life can convert resources
36
95260
3000
živo biće prerađuje različite resurse
01:38
from the environment into building blocks
37
98260
2000
iz spoljašnje sredine u gradivne jedinice kako
01:40
so it can maintain and build itself.
38
100260
3000
bi uspelo da sebe održi i da sebe gradi i raste.
01:43
Life also has a kind of inheritable information.
39
103260
2000
Život takođe poseduje naslednu informaciju.
01:45
Now we, as humans, we store our information
40
105260
2000
Mi ljudi nosimo našu naslednu informaciju
01:47
as DNA in our genomes and we pass this
41
107260
3000
zapisanu u DNK molekulu u našem genomu i prenosimo
01:50
information on to our offspring.
42
110260
2000
tu informaciju našem potomstvu.
01:52
If we couple the first two -- the body and the metabolism --
43
112260
2000
Ukoliko ukombinujemo prve dve - telo i metabolizam -
01:54
we can come up with a system that could
44
114260
2000
doći ćemo do sistema koji bi mogao
01:56
perhaps move and replicate, and if we
45
116260
2000
možda da se kreće i umnožava, i ukoliko
01:58
coupled these now to inheritable information,
46
118260
3000
bismo to povezali sa naslednom informacijom,
02:01
we can come up with a system that would be
47
121260
2000
dolazimo do sistema koji bi više
02:03
more lifelike, and would perhaps evolve.
48
123260
2000
podsećao na živi sistem, i možda bi evoluirao.
02:05
And so these are the things we will try to do
49
125260
2000
To su stvari koje mi pokušavamo da
02:07
in the lab, make some experiments that have
50
127260
2000
uradimo u laboratoriji, radeći eksperimente koji podražavaju
02:09
one or more of these characteristics of life.
51
129260
3000
jednu ili više osobina života.
02:12
So how do we do this? Well, we use
52
132260
2000
Kako mi to radimo? Mi koristimo model
02:14
a model system that we term a protocell.
53
134260
2000
sistem koji nazivamo proto-ćelija.
02:16
You might think of this as kind of like a
54
136260
2000
Možete to zamisliti kao tip
02:18
primitive cell. It is a simple chemical
55
138260
2000
primitivne ćelije. To je jednostavan hemijski
02:20
model of a living cell, and if you consider
56
140260
3000
model žive ćelije, i razmotrite i to da
02:23
for example a cell in your body may have
57
143260
2000
na primer jedna ćelija u vašem telu može imati
02:25
on the order of millions of different types
58
145260
2000
milion različitih tipova
02:27
of molecules that need to come together,
59
147260
2000
molekula koji se moraju naći jedan do drugog,
02:29
play together in a complex network
60
149260
2000
interagovati u složenoj mreži
02:31
to produce something that we call alive.
61
151260
3000
kako bi produkovali nešto što mi nazivamo "živim".
02:34
In the laboratory what we want to do
62
154260
2000
Ono što želimo da uradimo u laboratoriji
02:36
is much the same, but with on the order of
63
156260
2000
je slično tome, ali to je reda veličine
02:38
tens of different types of molecules --
64
158260
2000
desetina različitih molekula--
02:40
so a drastic reduction in complexity, but still
65
160260
2000
to je drastično smanjenje složenosti, ali i dalje
02:42
trying to produce something that looks lifelike.
66
162260
3000
mi pokušavamo da dođemo do nečeg što podseća na život.
02:45
And so what we do is, we start simple
67
165260
2000
Mi zato polazimo od jednostavnih stvari
02:47
and we work our way up to living systems.
68
167260
3000
i razrađujemo prolaz do živih sistema.
02:50
Consider for a moment this quote by
69
170260
2000
Porazmislite na momenat o ovom citatu
02:52
Leduc, a hundred years ago, considering a
70
172260
2000
Leduka, od pre stotinu godina i njegovo razmatranje
02:54
kind of synthetic biology:
71
174260
2000
o sintetičkoj biologiji:
02:56
"The synthesis of life, should it ever occur,
72
176260
2000
"Ukoliko se ikada desi sintetički život,
02:58
will not be the sensational discovery which we
73
178260
2000
to neće biti senzacionalno otkriće koje
03:00
usually associate with the idea."
74
180260
2000
uobičajeno povezujemo sa tom idejom. "
03:02
That's his first statement. So if we actually
75
182260
2000
To je njegova prva trvdnja. Tako da ako mi na kraju
03:04
create life in the laboratories, it's
76
184260
2000
i stvorimo život u laboratoriji, to
03:06
probably not going to impact our lives at all.
77
186260
2000
najverovatnije neće uopšte imati uticaj na naše živote.
03:08
"If we accept the theory of evolution, then
78
188260
2000
" Ukoliko prihvatimo teoriju evolucije, tada će prvu
03:10
the first dawn of synthesis of life must consist
79
190260
2000
zoru sintetičkog života predstvaljati
03:12
in the production of forms intermediate
80
192260
2000
produkt među-formi između
03:14
between the inorganic and the organic
81
194260
2000
neorganskog i organskog sveta,
03:16
world, or between the non-living
82
196260
2000
ili izmeđi neživog
03:18
and living world, forms which possess
83
198260
2000
i živog sveta, forme koje pokazuju
03:20
only some of the rudimentary attributes of life"
84
200260
2000
samo neke rudimentarne karakteristike života"
03:22
-- so, the ones I just discussed --
85
202260
2000
- to su primeri o kojima sam upravo pričao-
03:24
"to which other attributes will be slowly added
86
204260
2000
njima će ostale osobine biti lagano pridodate
03:26
in the course of development by the
87
206260
2000
u procesu razvoja, a delovanjem
03:28
evolutionary actions of the environment."
88
208260
2000
evolutivnih pritisaka prirodne sredine."
03:30
So we start simple, we make some structures
89
210260
2000
Početak je jednostavan, stvaramo neke forme
03:32
that may have some of these characteristics
90
212260
2000
koje mogu imati pojedine osobine
03:34
of life, and then we try to develop that
91
214260
2000
živog, a onda pokušamo da ih razvijemo da
03:36
to become more lifelike.
92
216260
2000
postanu više nalik na živo.
03:38
This is how we can start to make a protocell.
93
218260
2000
Ovako počinjemo da stvaramo proto-ćeliju.
03:40
We use this idea called self-assembly.
94
220260
2000
Koristimo ideju o samouspostavljanju.
03:42
What that means is, I can mix some
95
222260
2000
To znači da ja mogu da pomešam određene
03:44
chemicals together in a test tube in my lab,
96
224260
2000
hemikalije u eksperimentalnoj tubi u laboratoriji
03:46
and these chemicals will start to self-associate
97
226260
2000
i ove hemikalije će početi da se pridružuju
03:48
to form larger and larger structures.
98
228260
2000
kako bi napravile veće i veće strukture.
03:50
So say on the order of tens of thousands,
99
230260
2000
Tako da na razmeri od desetina hiljada,
03:52
hundreds of thousands of molecules will
100
232260
2000
stotine hiljada molekula će se
03:54
come together to form a large structure
101
234260
2000
kretati jedni ka drugima i formiraće veliku strukturu
03:56
that didn't exist before.
102
236260
2000
koja nije postojala pre toga.
03:58
And in this particular example,
103
238260
2000
U ovom izdvojenom primeru,
04:00
what I took is some membrane molecules,
104
240260
2000
ja sam upotrebio molekule membrane,
04:02
mixed those together in the right environment,
105
242260
2000
pomešao ih u pravoj sredini,
04:04
and within seconds it forms these rather
106
244260
2000
i nakon nekoliko sekundi oni formiraju ovu zaista
04:06
complex and beautiful structures here.
107
246260
2000
složenu i lepu strukturu ovde.
04:08
These membranes are also quite similar,
108
248260
2000
Ove mebrane su takođe veoma slične,
04:10
morphologically and functionally,
109
250260
2000
morfološki i funkcionalno,
04:12
to the membranes in your body,
110
252260
2000
membranama u vašem telu,
04:14
and we can use these, as they say,
111
254260
2000
i možemo ih koristiti, kako bi se reklo,
04:16
to form the body of our protocell.
112
256260
2000
da formiramo telo naše proto-ćelije.
04:18
Likewise,
113
258260
1000
Na sličan način možemo
04:19
we can work with oil and water systems.
114
259260
2000
raditi sa sistemima ulja i vode.
04:21
As you know, when you put oil and water together,
115
261260
2000
Kao što znate, kada pomešate ulje i vodu,
04:23
they don't mix, but through self-assembly
116
263260
2000
ne dolazi do mešanja, ali putem samo-organizacije
04:25
we can get a nice oil droplet to form,
117
265260
2000
može doći do formiranja lepe kapljice ulja,
04:27
and we can actually use this as a body for
118
267260
2000
i to možemo dalje koristiti kao telo za
04:29
our artificial organism or for our protocell,
119
269260
2000
veštački organizam ili za našu proto-ćeliju,
04:31
as you will see later.
120
271260
2000
kao što ćete kasnije videti.
04:33
So that's just forming some body stuff, right?
121
273260
2000
To je samo kreiranje nekog vida tela, zar ne?
04:35
Some architectures.
122
275260
2000
To je arhitektura.
04:37
What about the other aspects of living systems?
123
277260
2000
Šta da radimo sa drugim aspektima živih sistema?
04:39
So we came up with this protocell model here
124
279260
2000
Smislili smo model proto-ćelije koji vam
04:41
that I'm showing.
125
281260
2000
ovde pokazujem.
04:43
We started with a natural occurring clay
126
283260
2000
Počeli smo da radimo sa prirodnom glinom
04:45
called montmorillonite.
127
285260
2000
koja se zove montmorilonit.
04:47
This is natural from the environment, this clay.
128
287260
2000
Ova glina je deo prirodne okoline.
04:49
It forms a surface that is, say, chemically active.
129
289260
2000
Formira površinu za koje se može reći da je hemijski aktivna.
04:51
It could run a metabolism on it.
130
291260
2000
Može biti osnova za odvijanje metabolizma.
04:53
Certain kind of molecules like to associate
131
293260
2000
Određeni tipovi molekula se prirodno vezuju za
04:55
with the clay. For example, in this case, RNA, shown in red
132
295260
2000
glinu. Na primer, u ovom slučaju RNK,
04:57
-- this is a relative of DNA,
133
297260
2000
prikazana u crvenoj boji, rođaka DNK,
04:59
it's an informational molecule --
134
299260
2000
je informacioni molekul-
05:01
it can come along and it starts to associate
135
301260
2000
se može tu naći i doći će do povezivanja
05:03
with the surface of this clay.
136
303260
2000
sa površinom gline.
05:05
This structure, then, can organize the
137
305260
2000
Potom ova struktura može da omogući
05:07
formation of a membrane boundary around
138
307260
2000
formiranje membrane koja je okružuje,
05:09
itself, so it can make a body of
139
309260
2000
i da na taj način napravi branu od
05:11
liquid molecules around itself, and that's
140
311260
2000
tečnih molekula oko sebe što je pokazano
05:13
shown in green here on this micrograph.
141
313260
2000
zelenom bojom na ovim mikrografijama.
05:15
So just through self-assembly, mixing things
142
315260
2000
Koristeći samo proces samoorganizacije i mešanja supstanci
05:17
together in the lab, we can come up with, say,
143
317260
3000
u laboratoriji, možemo doći recimo do
05:20
a metabolic surface with some
144
320260
2000
metaboličke površine na koju su prilepljeni
05:22
informational molecules attached
145
322260
2000
molekuli koji prenose informacije
05:24
inside of this membrane body, right?
146
324260
2000
u okviru membrane koja sve to uobličava, u redu?
05:26
So we're on a road towards living systems.
147
326260
4000
Tako da smo na putu ka živim sistemima.
05:30
But if you saw this protocell, you would not
148
330260
2000
Ali ukoliko biste ugledali ovu proto-ćeliju vi je ne biste
05:32
confuse this with something that was actually alive.
149
332260
2000
pomešali ni sa čim što je zaista živo.
05:34
It's actually quite lifeless. Once it forms,
150
334260
2000
U suštini u njoj nema života. Kada se formira,
05:36
it doesn't really do anything.
151
336260
2000
u principu ne čini ništa.
05:38
So, something is missing.
152
338260
2000
Tako da nešto tu nedostaje.
05:40
Some things are missing.
153
340260
2000
Neke stvari nedostaju.
05:42
So some things that are missing is,
154
342260
2000
Neke od osobina koje nedostaju su, na primer,
05:44
for example, if you had a flow of energy
155
344260
2000
protok energije kroz sistem,
05:46
through a system, what we'd want
156
346260
2000
ono što bismo mi želeli je da ta
05:48
is a protocell that can harvest
157
348260
2000
proto-ćelija požnje
05:50
some of that energy in order to maintain itself,
158
350260
2000
deo energije kako bi održala samu sebe,
05:52
much like living systems do.
159
352260
2000
baš kao što živi sistemi čine.
05:54
So we came up with a different protocell
160
354260
2000
Tako da smo došli do drugačijeg modela
05:56
model, and this is actually simpler than the previous one.
161
356260
2000
proto-ćelije, i u principu je jednostavniji od prethodnog.
05:58
In this protocell model, it's just an oil droplet,
162
358260
2000
Ovo je samo kapljica ulja, taj novi model proto-ćelije,
06:00
but a chemical metabolism inside
163
360260
2000
ali sa takvim metabolizmom u sebi da
06:02
that allows this protocell to use energy
164
362260
2000
može da koristi energiju kako
06:04
to do something, to actually become dynamic,
165
364260
3000
bi uradila nešto, kako bi postala dinamična,
06:07
as we'll see here.
166
367260
2000
kao što ćete videti.
06:09
You add the droplet to the system.
167
369260
2000
Dodate samo ovu kapljicu u sistem.
06:11
It's a pool of water, and the protocell
168
371260
2000
Ovo je bazen vode i proto-ćelija počinje
06:13
starts moving itself around in the system.
169
373260
2000
da se kreće u okviru tog sistema.
06:15
Okay? Oil droplet forms
170
375260
2000
U redu? Kapljica ulja se formira procesom
06:17
through self-assembly, has a chemical
171
377260
2000
samoorganizacije, unutar sebe poseduje
06:19
metabolism inside so it can use energy,
172
379260
2000
hemijski metabolizam tako da može da koristi energiju
06:21
and it uses that energy to move itself
173
381260
2000
koju koristi kako bi se
06:23
around in its environment.
174
383260
2000
kretala u sredini gde se nalazi.
06:25
As we heard earlier, movement is very
175
385260
2000
Kao što smo ranije čuli, kretanje je jako
06:27
important in these kinds of living systems.
176
387260
2000
važno kod ovih tipova živog sistema.
06:29
It is moving around, exploring its environment,
177
389260
2000
Kreće se uokolo, istražuje okolinu,
06:31
and remodeling its environment, as you see,
178
391260
2000
i menja okolinu, kao što vidite,
06:33
by these chemical waves that are forming by the protocell.
179
393260
2000
baš ovim hemijskim talasima koje sama protoćelija formira.
06:35
So it's acting, in a sense, like a living system
180
395260
2000
Tako da se na neki način ponaša kao živi sistem koji
06:37
trying to preserve itself.
181
397260
3000
pokušava da se održi.
06:40
We take this same moving protocell here,
182
400260
3000
Uzmemo ovu istu proto-ćeliju odavde,
06:43
and we put it in another experiment,
183
403260
2000
postavimo je u drugi eksperiment,
06:45
get it moving. Then I'm going
184
405260
2000
i pokrenemo je. Potom ću ja
06:47
to add some food to the system,
185
407260
2000
dodati malo hrane u sistem,
06:49
and you'll see that in blue here, right?
186
409260
3000
i uočićete to u plavoj boji ovde, u redu?
06:52
So I add some food source to the system.
187
412260
2000
Tako da ja dodam izvor hrane u sistem.
06:54
The protocell moves. It encounters the food.
188
414260
2000
Protoćelija se kreće. Nailazi na hranu.
06:56
It reconfigures itself and actually then
189
416260
2000
Potom se uspostavi iznova i u stanju je
06:58
is able to climb to the highest concentration
190
418260
2000
da se popenje do najviše koncentracije
07:00
of food in that system and stop there.
191
420260
2000
hrane u tom sistemu, i tu se zaustavi.
07:02
Alright? So not only do we have this system
192
422260
2000
U redu? Tako da ne samo da imamo ovaj sistem
07:04
that has a body, it has a metabolism,
193
424260
2000
koji ima telo, ima metabolizam,
07:06
it can use energy, it moves around.
194
426260
3000
može koristiti energiju, i kreće se uokolo.
07:09
It can sense its local environment
195
429260
2000
Ono može da oseti spoljašnju sredinu
07:11
and actually find resources
196
431260
2000
i u principu pronalazi izvore energije
07:13
in the environment to sustain itself.
197
433260
2000
u svoj sredini kako bi se održalo.
07:15
Now, this doesn't have a brain, it doesn't have
198
435260
2000
Sada, ne poseduje mozak, ne poseduje
07:17
a neural system. This is just a sack of
199
437260
2000
nervni sistem. Ovo je samo grupa
07:19
chemicals that is able to have this interesting
200
439260
2000
hemijskih supstanci koja je u stanju da ispolji
07:21
and complex lifelike behavior.
201
441260
2000
ovo interesantno, složeno ponašanje slično živom sistemu.
07:23
If we count the number of chemicals
202
443260
2000
Ukoliko izbrojimo broj hemijskih supstanci
07:25
in that system, actually, including the water
203
445260
2000
u tom sistemu, uključujući i vodu koja je
07:27
that's in the dish, we have five chemicals
204
447260
2000
u posudi, dolazimo do 5 hemikalija
07:29
that can do this.
205
449260
2000
koje mogu ovo da urade.
07:31
So then we put these protocells together in a
206
451260
2000
Potom postavimo ove proto-ćelije zajedno u
07:33
single experiment to see what they would do,
207
453260
2000
isti eksperiment i posmatramo šta će se desiti,
07:35
and depending on the conditions, we have
208
455260
2000
i u zavisnosti od uslova, imamo proto-ćelije
07:37
some protocells on the left that are
209
457260
2000
sa leve strane koje se
07:39
moving around and it likes to touch the other
210
459260
2000
kreću uokolo i sviđa im se da dodiruju druge
07:41
structures in its environment.
211
461260
2000
strukture u svojoj okolini.
07:43
On the other hand we have two moving
212
463260
2000
Sa druge strane imamo dve proto-ćelije
07:45
protocells that like to circle each other,
213
465260
2000
koje se kreću i prosto kruže jedna oko druge,
07:47
and they form a kind of a dance, a complex dance with each other.
214
467260
2000
tako da to podseća na vrstu plesa, složenog plesa u duetu.
07:49
Right? So not only do individual protocells
215
469260
2000
Zar ne? Tako da ne samo da pojedinačne proto-ćelije
07:51
have behavior, what we've interpreted as
216
471260
2000
karakteriše određeno ponašanje, koje mi shvatamo kao
07:53
behavior in this system, but we also have
217
473260
2000
ponašanje u ovom sistemu, već se susrećemo
07:55
basically population-level behavior
218
475260
3000
takođe i sa ponašanjem na nivou populacije što
07:58
similar to what organisms have.
219
478260
3000
je slično onome što i organizme karakteriše.
08:01
So now that you're all experts on protocells,
220
481260
3000
Pošto se sada svi stručnjaci za proto-ćelije,
08:04
we're going to play a game with these protocells.
221
484260
2000
igraćemo se malo sa ovim proto-ćelijama.
08:06
We're going to make two different kinds.
222
486260
2000
Napravićemo dve različite vrste.
08:08
Protocell A has a certain kind of chemistry
223
488260
3000
Proto-ćelija A poseduje određenu vrstu hemije
08:11
inside that, when activated, the protocell
224
491260
2000
u sebi, i kada je aktivirana ta proto-ćelija počinje
08:13
starts to vibrate around, just dancing.
225
493260
2000
da vibrira uokolo, prosto pleše.
08:15
So remember, these are primitive things,
226
495260
2000
Zapamtite da pričamo o primitivnim stvarima,
08:17
so dancing protocells, that's very
227
497260
2000
tako da su nama proto-ćelije koje plešu
08:19
interesting to us. (Laughter)
228
499260
2000
veoma interesantan fenomen. (Smeh)
08:21
The second protocell has a different
229
501260
2000
Drugi tip proto-ćelije poseduje drukčiju vrstu
08:23
chemistry inside, and when activated,
230
503260
2000
hemije i kada su aktivirane
08:25
the protocells all come together and they fuse
231
505260
2000
ove proto-ćelije se prosto udruže i stope
08:27
into one big one. Right?
232
507260
2000
u jednu veliku proto-ćeliju. U redu?
08:29
And we just put these two together
233
509260
2000
Samo ih stavimo zajedno u
08:31
in the same system.
234
511260
2000
isti sistem.
08:33
So there's population A,
235
513260
2000
Ovo je populacija A,
08:35
there's population B, and then
236
515260
2000
ovo je populacija B, i potom
08:37
we activate the system,
237
517260
2000
mi aktiviramo sistem,
08:39
and protocell Bs, they're the blue ones,
238
519260
2000
i proto-ćelija tipa B, to su ove plave ovde,
08:41
they all come together. They fuse together
239
521260
2000
one se ujedine. Sjedine su i formiraju
08:43
to form one big blob, and the other protocell
240
523260
2000
jednu veliku grudvu, a druge proto-ćelije prosto
08:45
just dances around. And this just happens
241
525260
2000
samo plešu uokolo. Ovo se praktično dešava
08:47
until all of the energy in the system is
242
527260
2000
dok se ne istroši sva energija u sistemu
08:49
basically used up, and then, game over.
243
529260
3000
a potom se igra završava.
08:52
So then I repeated this experiment
244
532260
2000
Potom sam ponovio ovaj eksperiment
08:54
a bunch of times, and one time
245
534260
2000
nebrojeno puta, i jednom se
08:56
something very interesting happened.
246
536260
2000
nešto veoma interesantno desilo.
08:58
So, I added these protocells together
247
538260
2000
Prosto sam dodao proto-ćelije zajedno u
09:00
to the system, and protocell A and protocell B
248
540260
2000
sistem, i proto-ćelija A i proto-ćelija B
09:02
fused together to form a hybrid protocell AB.
249
542260
2000
su se sjedinile i formirale hibridnu proto-ćeliju AB.
09:04
That didn't happen before. There it goes.
250
544260
2000
To se ranije nije dešavalo. Ovako to izgleda.
09:06
There's a protocell AB now in this system.
251
546260
3000
Sada imamo i proto-ćeliju AB u sistemu.
09:09
Protocell AB likes to dance around for a bit,
252
549260
3000
Proto-ćelija AB voli da malo pleše tu,
09:12
while protocell B does the fusing, okay?
253
552260
3000
dok proto-ćelija B odrađuje sjedinjavanje, u redu?
09:15
But then something even more interesting happens.
254
555260
3000
Ali potom se nešto još interesantnije desilo.
09:18
Watch when these two large protocells,
255
558260
2000
Gledajte sada kako se ove dve velike proto-ćelije,
09:20
the hybrid ones, fuse together.
256
560260
2000
hibridne ćelije sjedinjuju.
09:22
Now we have a dancing protocell
257
562260
3000
Sada imamo proto-ćeliju koja pleše i
09:25
and a self-replication event. Right. (Laughter)
258
565260
4000
i udvaja se sama. U redu. (Smeh)
09:29
Just with blobs of chemicals, again.
259
569260
2000
I sve to samo uz pomoć šačice hemikalija.
09:31
So the way this works is, you have
260
571260
2000
Način na koji to funkcioniše je sledeći,
09:33
a simple system of five chemicals here,
261
573260
2000
imate ovde jednostavan sistem od pet hemikalija,
09:35
a simple system here. When they hybridize,
262
575260
2000
i jednostavan sistem ovde. Dođe do njihovog sjedinjavanja,
09:37
you then form something that's different than
263
577260
2000
i dobijete nešto što je različito od polaznog
09:39
before, it's more complex than before,
264
579260
2000
sistema, kompleksnije je od polaznog sistema,
09:41
and you get the emergence of another kind of
265
581260
2000
i pojavljuje se nova osobina koja je karakteristična
09:43
lifelike behavior which
266
583260
2000
za živi sistem a to je
09:45
in this case is replication.
267
585260
2000
u ovom slučaju replikacija.
09:47
So since we can make some interesting
268
587260
2000
S obzirom da možemo da napravimo interesantne
09:49
protocells that we like, interesting colors and
269
589260
2000
proto-ćelije koje nam se sviđaju, interesantnih boja i
09:51
interesting behaviors, and they're very easy
270
591260
2000
interesantnog ponašanja, i to veoma lako,
09:53
to make, and they have interesting lifelike
271
593260
2000
i pokazuju pri tome interesantne karakteristike
09:55
properties, perhaps these protocells have
272
595260
3000
živih sistema, možda ove proto-ćelije mogu da nam
09:58
something to tell us about the origin of life
273
598260
2000
kažu nešto o poreklu života na
10:00
on the Earth. Perhaps these represent an
274
600260
2000
Zemlji. Možda ovo predstvalja jednostavan korak,
10:02
easily accessible step, one of the first steps
275
602260
2000
a to je jedan od prvih koraka
10:04
by which life got started on the early Earth.
276
604260
3000
koji je doveo do početka života na Zemlji.
10:07
Certainly, there were molecules present on
277
607260
2000
Sigurno je da su postojali razni molekuli u
10:09
the early Earth, but they wouldn't have been
278
609260
2000
ranoj istoriji Zemlje, ali to nisu bila ova čista
10:11
these pure compounds that we worked with
279
611260
2000
jedinjenja sa kojima smo mi radili u
10:13
in the lab and I showed in these experiments.
280
613260
2000
laboratoriji i pokazali vam ove eksperimente.
10:15
Rather, they'd be a real complex mixture of
281
615260
2000
To su pre bile složene smeše raznih jedinjenja,
10:17
all kinds of stuff, because
282
617260
2000
s obzirom na to da nekontorlisane
10:19
uncontrolled chemical reactions produce
283
619260
2000
hemijske reakcije dovode do nastanka
10:21
a diverse mixture of organic compounds.
284
621260
2000
raznolikih smeša organskih jedinjenja.
10:23
Think of it like a primordial ooze, okay?
285
623260
3000
Razmišljajte o tome kao o primordijalnoj supi, u redu?
10:26
And it's a pool that's too difficult to fully
286
626260
2000
To je sistem koji je veoma teško potpuno
10:28
characterize, even by modern methods, and
287
628260
2000
okarakterisati čak i modernim metodama, i ti
10:30
the product looks brown, like this tar here
288
630260
2000
produkti su braon boje, kao katran prikazan
10:32
on the left. A pure compound
289
632260
2000
sa leve strane. Da biste uvideli kontrast,
10:34
is shown on the right, for contrast.
290
634260
2000
sa desne strane je pokazano čisto jedinjenje.
10:36
So this is similar to what happens when you
291
636260
2000
Ovo je slično onome što se desi kada
10:38
take pure sugar crystals in your kitchen,
292
638260
2000
stavite čiste kristale šećera u posudu
10:40
you put them in a pan, and you apply energy.
293
640260
2000
u svojoj kuhinji, i zagrejete posudu.
10:42
You turn up the heat, you start making
294
642260
2000
Povećate potom temperaturu, i tako počnu da se
10:44
or breaking chemical bonds in the sugar,
295
644260
2000
formiraju i raskidaju hemijske veze u šećeru,
10:46
forming a brownish caramel, right?
296
646260
2000
i formira se braon karamel, zar ne?
10:48
If you let that go unregulated, you'll
297
648260
2000
Ukoliko ne regulišite taj proces, proces uspostvaljanja
10:50
continue to make and break chemical bonds,
298
650260
2000
i raskidanja hemijskih veza se nastavlja,
10:52
forming an even more diverse mixture of
299
652260
2000
i tako nastaje još raznovrsnija smeša molekula
10:54
molecules that then forms this kind of black
300
654260
2000
koji formiraju crnu katransku masu
10:56
tarry stuff in your pan, right, that's
301
656260
2000
na vašoj posudi, koju je veoma teško
10:58
difficult to wash out. So that's what
302
658260
2000
oprati. Tako da bi izvor inicijalnog života
11:00
the origin of life would have looked like.
303
660260
2000
izgledao slično tome.
11:02
You needed to get life out of this junk that
304
662260
2000
Treba da dobijete život iz ovog smeća koje je
11:04
is present on the early Earth,
305
664260
2000
postojalo na mladoj planeti Zemlji,
11:06
four, 4.5 billion years ago.
306
666260
2000
pre 4-4.5 milijardi godina.
11:08
So the challenge then is,
307
668260
2000
Izazov leži u tome da zaboravite
11:10
throw away all your pure chemicals in the lab,
308
670260
2000
na sva čista hemijska jedinjena koja imate u laboratoriji,
11:12
and try to make some protocells with lifelike
309
672260
2000
i pokušate da napravite proto-ćelije koje pokazuju
11:14
properties from this kind of primordial ooze.
310
674260
3000
osobine živih sistema sa ovim tipom primordijalne supe.
11:17
So we're able to then see the self-assembly
311
677260
2000
Bili smo u mogućnosti da uočimo samo-organizovanje
11:19
of these oil droplet bodies again
312
679260
2000
tela ovih uljanih kapljica ponovo,
11:21
that we've seen previously,
313
681260
2000
kao što smo i ranije videli,
11:23
and the black spots inside of there
314
683260
2000
a ove crne tačke unutar njih su ustvari
11:25
represent this kind of black tar -- this diverse,
315
685260
2000
prosto tip crnog katrana-- tip tog raznovrsnog,
11:27
very complex, organic black tar.
316
687260
2000
veoma složenog, organskog crnog katrana.
11:29
And we put them into one of these
317
689260
2000
Ubacimo ih u jedan od ovih
11:31
experiments, as you've seen earlier, and then
318
691260
2000
eksperimenata, kao što ste ranije videli, i potom
11:33
we watch lively movement that comes out.
319
693260
2000
posmatramo živopisne pokrete koji nastaju iz toga.
11:35
They look really good, very nice movement,
320
695260
2000
Deluju veoma dobro, prave lepe pokrete,
11:37
and also they appear to have some kind of
321
697260
2000
a takođe se čini i da pokazuju izvestan oblik
11:39
behavior where they kind of circle
322
699260
2000
ponašanja pri kojem oni na neki način kruže
11:41
around each other and follow each other,
323
701260
3000
jedni oko drugih, i prate jedan drugog,
11:44
similar to what we've seen before -- but again,
324
704260
2000
slično onome što smo već videli--ali ovog puta,
11:46
working with just primordial conditions,
325
706260
2000
da napomenem još jednom, koristeći samo primordijalne uslove,
11:48
no pure chemicals.
326
708260
2000
ne čiste hemikalije.
11:50
These are also, these tar-fueled protocells,
327
710260
2000
Ove proto-ćelije na bazi katrana su
11:52
are also able to locate resources
328
712260
2000
takođe sposobne da lociraju izvore energije
11:54
in their environment.
329
714260
1000
u svojoj okolini.
11:55
I'm going to add some resource from the left,
330
715260
2000
Dodaću izvor energije sa leve strane,
11:57
here, that defuses into the system,
331
717260
2000
baš ovde, i raspršiće se po sistemu,
11:59
and you can see, they really like that.
332
719260
2000
i videćete da proto-ćelije to baš vole.
12:01
They become very energetic, and able
333
721260
2000
Postaju veoma energične, i u stanju su da nađu izvore
12:03
to find the resource in the environment,
334
723260
2000
energije u svojoj sredini,
12:05
similar to what we saw before.
335
725260
2000
slično onome što smo ranije videli.
12:07
But again, these are done in these primordial
336
727260
2000
Napominjem ponovo da je sve ovo sada urađeno
12:09
conditions, really messy conditions,
337
729260
2000
u uslovima primordijalne supe, to su zbrkani, složeni uslovi,
12:11
not sort of sterile laboratory conditions.
338
731260
2000
a ne sterilni laboratorijski uslovi.
12:13
These are very dirty little protocells,
339
733260
2000
Ovo su u principu veoma nečiste male
12:15
as a matter of fact. (Laughter)
340
735260
2000
proto-ćelije. (Smeh).
12:17
But they have lifelike properties, is the point.
341
737260
3000
Suština je u tome da imaju osobine koje podsećaju na živi sistem.
12:20
So, doing these artificial life experiments
342
740260
3000
Rad na ovim eksperimentima o veštačkom životu nam
12:23
helps us define a potential path between
343
743260
3000
pomaže da definišemo moguću putanju koja
12:26
non-living and living systems.
344
746260
3000
povezuje nežive i žive sisteme.
12:29
And not only that, but it helps us
345
749260
2000
I ne samo to, pomaže nam i da
12:31
broaden our view of what life is
346
751260
2000
proširimo našu percepciju o tome šta je život
12:33
and what possible life there could be
347
753260
2000
i kakav mogući život bi se mogao dešavati
12:35
out there -- life that could be very different
348
755260
2000
u vasioni-- život koji bi mogao biti veoma različit
12:37
from life that we find here on Earth.
349
757260
3000
od života koji nalazimo ovde na Zemlji.
12:40
And that leads me to the next
350
760260
2000
To me vodi do sledećeg
12:42
term, which is "weird life."
351
762260
2000
izraza, a to je "čudan život".
12:44
This is a term by Steve Benner.
352
764260
3000
Ovo je izraz Stiva Benera.
12:47
This is used in reference to a report
353
767260
2000
Izraz je korišćen 2007. u izveštaju
12:49
in 2007 by the National Research Council
354
769260
2000
Nacionalnog istraživačkog saveta u
12:51
in the United States, wherein
355
771260
2000
Sjedinjenim Državama, kada su pokušali da
12:53
they tried to understand how we can
356
773260
2000
shvate kako bismo mogli da tražimo
12:55
look for life elsewhere in the universe, okay,
357
775260
2000
život na drugim mestima u univerzumu,
12:57
especially if that life is very different from life
358
777260
2000
naročito ako je taj život veoma različit od života
12:59
on Earth. If we went to another planet and
359
779260
3000
na Zemlji. Ukoliko bismo otišli na drugu planetu i mislimo
13:02
we thought there might be life there,
360
782260
2000
da tamo možda postoji život,
13:04
how could we even recognize it as life?
361
784260
2000
kako mi uopšte možemo prepoznati to kao život?
13:06
Well, they came up with three very general
362
786260
2000
Došli su do tri veoma uopštena kriterijuma.
13:08
criteria. First is -- and they're listed here.
363
788260
2000
Izlistani su ovde- prvi je.
13:10
The first is, the system has to be in
364
790260
2000
Prvi kriterijum glasi da sistem ne može biti
13:12
non-equilibrium. That means the system
365
792260
2000
u ravnoteži. To samo znači u principu
13:14
cannot be dead, in a matter of fact.
366
794260
1000
da sistem ne može biti mrtav.
13:15
Basically what that means is, you have
367
795260
2000
To jednostavno znači da postoji energija koja
13:17
an input of energy into the system that life
368
797260
2000
ulazi u sistem koji "život" može
13:19
can use and exploit to maintain itself.
369
799260
3000
koristiti i upotrebiti da održi samog sebe.
13:22
This is similar to having the Sun shining
370
802260
2000
To je slično Suncu koje obasjava
13:24
on the Earth, driving photosynthesis,
371
804260
2000
Zemlju i podržava fotosintezu,
13:26
driving the ecosystem.
372
806260
2000
što pokreće ekosistem.
13:28
Without the Sun, there's likely to be
373
808260
2000
Bez Sunca, najverovatnije ne bi uopšte
13:30
no life on this planet.
374
810260
2000
bilo života na ovoj planeti.
13:32
Secondly, life needs to be in liquid form,
375
812260
2000
Drugi kriterijum je da život mora biti u tečnoj formi,
13:34
so that means even if we had some
376
814260
2000
a to znači da ukoliko bismo imali
13:36
interesting structures, interesting molecules
377
816260
2000
neke interesantne strukture i molekule
13:38
together but they were frozen solid,
378
818260
2000
zajedno u zamrznutom, čvrstom stanju
13:40
then this is not a good place for life.
379
820260
2000
to ne bi bilo optimalno mesto za život.
13:42
And thirdly, we need to be able to make
380
822260
2000
Treće, neophodno je da budemo u stanju da uspostavimo
13:44
and break chemical bonds. And again
381
824260
2000
i razgradimo hemijske veze. Ponovo,
13:46
this is important because life transforms
382
826260
2000
to je važno zato što život transformiše
13:48
resources from the environment into
383
828260
2000
izvore energije iz svoje sredine u
13:50
building blocks so it can maintain itself.
384
830260
2000
gradivne jedinice kako bi sebe održao.
13:52
Now today, I told you about very strange
385
832260
2000
Danas sam vam pričao o veoma stranim i
13:54
and weird protocells -- some that contain clay,
386
834260
2000
čudnim proto-ćelijama-- neke sadrže glinu,
13:56
some that have primordial ooze in them,
387
836260
3000
neke sadrže primordijalnu supu u sebi,
13:59
some that have basically oil
388
839260
2000
neke sadrže ulje umesto
14:01
instead of water inside of them.
389
841260
2000
vode u sebi.
14:03
Most of these don't contain DNA,
390
843260
2000
Većina njih ne poseduje DNK,
14:05
but yet they have lifelike properties.
391
845260
2000
ali opet imaju osobine koje podsećaju na živi svet.
14:07
But these protocells satisfy
392
847260
3000
Ali ove proto-ćelije zadovoljavaju ove
14:10
these general requirements of living systems.
393
850260
3000
opšte zahteve koje treba živi sistem da ispolji.
14:13
So by making these chemical, artificial
394
853260
2000
Radeći ove hemijske eksperimente,
14:15
life experiments, we hope not only
395
855260
2000
eksperimente o veštačkom životu, nadamo se da ćemo razumeti
14:17
to understand something fundamental
396
857260
2000
ne samo osnove o nastanku
14:19
about the origin of life and the existence
397
859260
2000
života i opstanku na našoj planeti,
14:21
of life on this planet, but also
398
861260
2000
već takođe i koji bi se to
14:23
what possible life there could be
399
863260
2000
mogući oblici života mogli naći
14:25
out there in the universe. Thank you.
400
865260
3000
u univerzumu. Hvala vam.
14:28
(Applause)
401
868260
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7