Martin Hanczyc: The line between life and not-life

148,205 views ・ 2011-11-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Penny Krana Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
So historically there has
0
15260
2000
Ιστορικά λοιπόν υπήρξε
00:17
been a huge divide between what people
1
17260
3000
ένας μεγάλος διαχωρισμός μεταξύ αυτού που οι άνθρωποι
00:20
consider to be non-living systems on one
2
20260
3000
θεωρούν ως μη έμβια συστήματα απ' τη μια μεριά
00:23
side, and living systems on the other side.
3
23260
2000
και έμβια συστήματα απ' την άλλη.
00:25
So we go from, say, this beautiful and
4
25260
2000
Ας πούμε λοιπόν ότι ξεκινάμε έχοντας απ' τη μία αυτό το όμορφο
00:27
complex crystal as non-life, and this rather
5
27260
3000
και πολύπλοκο κρύσταλλο το οποίο θεωρούμε ως μη έμβιο
00:30
beautiful and complex cat on the other side.
6
30260
3000
και απ' την άλλη αυτή την όμορφη και πολύπλοκη γάτα.
00:33
Over the last hundred and fifty years or so,
7
33260
3000
Τα τελευταία 150 χρόνια περίπου
00:36
science has kind of blurred this distinction
8
36260
2000
η επιστήμη έχει θολώσει κάπως τα όρια μεταξύ
00:38
between non-living and living systems, and
9
38260
2000
μη έμβιων και έμβιων συστημάτων
00:40
now we consider that there may be a kind
10
40260
2000
και πλέον σκεφτόμαστε μήπως υπάρχει κάποιο είδος
00:42
of continuum that exists between the two.
11
42260
3000
αδιάσπαστης αλληλουχίας μεταξύ τους.
00:45
We'll just take one example here:
12
45260
2000
Θα φέρώ εδώ ένα παράδειγμα:
00:47
a virus is a natural system, right?
13
47260
2000
ένας ιός είναι ένα φυσικό σύστημα σωστά;
00:49
But it's very simple. It's very simplistic.
14
49260
2000
Είναι όμως πολύ απλό. Υπεραπλουστευμένο.
00:51
It doesn't really satisfy all the requirements,
15
51260
2000
Δεν ικανοποιεί όλα τα κριτήρια.
00:53
it doesn't have all the characteristics
16
53260
2000
Δεν έχει όλα τα χαρακτηριστικά
00:55
of living systems and is in fact a parasite
17
55260
2000
των έμβιων συστημάτων και είναι στην πραγματικότητα ένα παράσιτο
00:57
on other living systems in order to, say,
18
57260
3000
των άλλων έμβιων συστημάτων προκειμένου
01:00
reproduce and evolve.
19
60260
2000
να αναπαραχθεί και να εξελιχθεί.
01:02
But what we're going to be talking about here
20
62260
2000
Σήμερα όμως θα μιλήσουμε
01:04
tonight are experiments done on this sort of
21
64260
2000
για πειράματα πάνω σε αυτό φάσμα
01:06
non-living end of this spectrum -- so actually
22
66260
2000
έμβιων και μη έμβιων,
01:08
doing chemical experiments in the laboratory,
23
68260
3000
Δηλαδή κάνοντας χημικά πειράματα στο εργαστήριο,
01:11
mixing together nonliving ingredients
24
71260
2000
ανακατεύοντας μαζί μη έμβια υλικά
01:13
to make new structures, and that these
25
73260
2000
για να κάνεις νέες δομές και τελικά
01:15
new structures might have some of the
26
75260
2000
αυτές οι νέες δομές μπορεί να έχουν κάποια απ' τα
01:17
characteristics of living systems.
27
77260
2000
χαρακτηριστικά των έμβιων συστημάτων.
01:19
Really what I'm talking about here is
28
79260
2000
Μιλάω για μια προσπάθεια να δημιουργήσουμε
01:21
trying to create a kind of artificial life.
29
81260
2000
ένα νέο είδος τεχνητής ζωής.
01:23
So what are these characteristics that I'm
30
83260
2000
Τι είναι όμως αυτά τα χαρακτηριστικά για τα οποία μιλάω;
01:25
talking about? These are them.
31
85260
2000
Ορίστε:
01:27
We consider first that life has a body.
32
87260
2000
Καταρχάς θεωρούμε ότι η ζωή έχει ένα σώμα.
01:29
Now this is necessary to distinguish the self
33
89260
2000
Τώρα πρέπει να διαχωρίσουμε την υπόσταση
01:31
from the environment.
34
91260
2000
απ' το περιβάλλον.
01:33
Life also has a metabolism. Now this is a
35
93260
2000
H ζωή έχει και μεταβολισμό. Μέσω αυτής της διαδικασίας
01:35
process by which life can convert resources
36
95260
3000
η ζωή μπορεί να μετατρέψει πόρους
01:38
from the environment into building blocks
37
98260
2000
απ' το περιβάλλον σε «οικοδομικά υλικά»
01:40
so it can maintain and build itself.
38
100260
3000
ώστε να συντηρήσει και να «χτίσει» τον εαυτό της.
01:43
Life also has a kind of inheritable information.
39
103260
2000
Η ζωή επίσης έχει ένα είδος κληρονομήσιμης πληροφορίας.
01:45
Now we, as humans, we store our information
40
105260
2000
Εμείς ως άνθρωποι αποθηκεύουμε τις πληροφορίες μας
01:47
as DNA in our genomes and we pass this
41
107260
3000
μέσω του DNA στα γονίδιά μας και περνάμε αυτήν
01:50
information on to our offspring.
42
110260
2000
την πληροφορία στους απογόνους μας.
01:52
If we couple the first two -- the body and the metabolism --
43
112260
2000
Αν ζευγαρώσουμε τα δύα πρώτα -το σώμα και το μεταβολισμό-
01:54
we can come up with a system that could
44
114260
2000
θα πάρουμε ένα σύστημα που θα μπορούσε
01:56
perhaps move and replicate, and if we
45
116260
2000
ίσως να κινηθεί και να ανατυπωθεί
01:58
coupled these now to inheritable information,
46
118260
3000
και αν ζευγαρώναμε αυτά τα δύο σε κληρονομήσιμες πληροφορίες
02:01
we can come up with a system that would be
47
121260
2000
θα παίρναμε ένα σύστημα που θα έμοιαζε
02:03
more lifelike, and would perhaps evolve.
48
123260
2000
πιο πολύ σε μια μορφή ζωής και ίσως να εξελισσόταν κιόλας.
02:05
And so these are the things we will try to do
49
125260
2000
Κάτι τέτοιο λοιπόν προσπαθούμε να κάνουμε
02:07
in the lab, make some experiments that have
50
127260
2000
στο εργαστήριο κάνοντας πειράματα που
02:09
one or more of these characteristics of life.
51
129260
3000
έχουν ένα ή περισσότερα χαρακτηριστικά της ζωής.
02:12
So how do we do this? Well, we use
52
132260
2000
Πώς θα το κάνουμε λοιπόν αυτό; Χρησιμοποιώντας ένα
02:14
a model system that we term a protocell.
53
134260
2000
πρότυπο σύστημα που ονομάζουμε πρωτοκύτταρο.
02:16
You might think of this as kind of like a
54
136260
2000
Θα μπορούσατε να το πείτε ένα είδος
02:18
primitive cell. It is a simple chemical
55
138260
2000
πρωταρχικού κυττάρου. Είναι ένα απλό χημικό μοντέλο
02:20
model of a living cell, and if you consider
56
140260
3000
ενός ζωντανού κυττάρου και αν σκεφτείτε
02:23
for example a cell in your body may have
57
143260
2000
π.χ. ένα κύτταρο στο σώμα σας μπορεί να έχει
02:25
on the order of millions of different types
58
145260
2000
εκατομμύρια διαφορετικούς τύπους
02:27
of molecules that need to come together,
59
147260
2000
μορίων που πρέπει να συνδυαστούν
02:29
play together in a complex network
60
149260
2000
φτιάχνοντας ένα πολύπλοκο δίκτυο
02:31
to produce something that we call alive.
61
151260
3000
ώστε to κυτταρο να «ζωντανέψει».
02:34
In the laboratory what we want to do
62
154260
2000
Αυτό που θέλουμε να κάνουμε στο εργαστήριο
02:36
is much the same, but with on the order of
63
156260
2000
είναι πάνω κάτω το ίδιο μόνο που οι συνδυασμοί μορίων
02:38
tens of different types of molecules --
64
158260
2000
είναι λιγότεροι ώστε να ειναι λιγότερο πολύπλοκο
02:40
so a drastic reduction in complexity, but still
65
160260
2000
αλλά το κύτταρο να είναι
02:42
trying to produce something that looks lifelike.
66
162260
3000
όσο πιο κοντά γίνεται στο ζωντανό.
02:45
And so what we do is, we start simple
67
165260
2000
Έτσι αυτό που κάνουμε είναι να ξεκινάμε απλά
02:47
and we work our way up to living systems.
68
167260
3000
και να προχωράμε προς τα έμβια συστήματα.
02:50
Consider for a moment this quote by
69
170260
2000
Αναλογιστείτε για μια στιγμή αυτή τη φράση
02:52
Leduc, a hundred years ago, considering a
70
172260
2000
του Λεντούκ εκατό χρόνια πριν σχετικά με
02:54
kind of synthetic biology:
71
174260
2000
τη συνθετική βιολογία:
02:56
"The synthesis of life, should it ever occur,
72
176260
2000
«Η σύνθεση της ζωής αν ποτέ συμβεί
02:58
will not be the sensational discovery which we
73
178260
2000
δε θα είναι μια εντυπωσιακή ανακάλυψη
03:00
usually associate with the idea."
74
180260
2000
όπως την έχουμε στο μυαλό μας».
03:02
That's his first statement. So if we actually
75
182260
2000
Επομένως αν όντως θέλουμε να δημιουργήσουμε ζωή στα εργαστήρια
03:04
create life in the laboratories, it's
76
184260
2000
πιθανότατα
03:06
probably not going to impact our lives at all.
77
186260
2000
να μην επηρεάσει καθόλου τις ζωές μας.
03:08
"If we accept the theory of evolution, then
78
188260
2000
«Αν δεχτούμε τη θεωρία της εξέλιξης τότε
03:10
the first dawn of synthesis of life must consist
79
190260
2000
στην αυγή της σύνθεσης της ζωής θα πρέπει να υπάρχει
03:12
in the production of forms intermediate
80
192260
2000
παραγωγή τύπων μεταξύ
03:14
between the inorganic and the organic
81
194260
2000
ανόργανου και οργανικού κόσμου
03:16
world, or between the non-living
82
196260
2000
ή μεταξύ έμβιου και μη έμβιου,
03:18
and living world, forms which possess
83
198260
2000
τύποι που θα έχουν
03:20
only some of the rudimentary attributes of life"
84
200260
2000
μόνο μερικά απ'τα στοιχειώδη χαρακτηριστικά της ζωής»
03:22
-- so, the ones I just discussed --
85
202260
2000
-όπως αυτές που μόλις σας ανέφερα-
03:24
"to which other attributes will be slowly added
86
204260
2000
«στα οποία χαρακτηριστικά θα προστίθενται σταδιακά και άλλα
03:26
in the course of development by the
87
206260
2000
καθώς εξελίσσεται μέσα από την αλληλεπίδραση
03:28
evolutionary actions of the environment."
88
208260
2000
με το περιβάλλον».
03:30
So we start simple, we make some structures
89
210260
2000
Έτσι λοιπόν ξεκινάμε απλά, φτιάχνοντας κάποιες δομές
03:32
that may have some of these characteristics
90
212260
2000
που μπορεί να έχουν μερικά απ' αυτά τα χαρακτηριστικά
03:34
of life, and then we try to develop that
91
214260
2000
της ζωής και προσπαθούμε να το αναπτύξουμε
03:36
to become more lifelike.
92
216260
2000
ώστε να μοιάζει περισσότερο με ζωή.
03:38
This is how we can start to make a protocell.
93
218260
2000
Έτσι ξεκινάμε να φτιάξουμε ένα πρωτοκύτταρο.
03:40
We use this idea called self-assembly.
94
220260
2000
Αυτή την ιδέα την αποκαλούμε αυτο-συναρμολόγηση.
03:42
What that means is, I can mix some
95
222260
2000
Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να συνδυάσω
03:44
chemicals together in a test tube in my lab,
96
224260
2000
χημικά μεταξύ τους σε έναν σωλήνα στο εργαστήριο
03:46
and these chemicals will start to self-associate
97
226260
2000
και αυτά τα χημικά να συνδέονται μεταξύ τους
03:48
to form larger and larger structures.
98
228260
2000
φτιάχνοντας όλο και μεγαλύτερες δομές.
03:50
So say on the order of tens of thousands,
99
230260
2000
Έτσι μια σειρά από δεκάδες χιλιάδες,
03:52
hundreds of thousands of molecules will
100
232260
2000
εκατοντάδες χιλιάδες μόρια
03:54
come together to form a large structure
101
234260
2000
θα ενωθούν σχηματίζοντας μία μεγάλη δομή
03:56
that didn't exist before.
102
236260
2000
που δεν υπήρχε νωρίτερα.
03:58
And in this particular example,
103
238260
2000
Σ' αυτό το συγκεκριμένο παράδειγμα
04:00
what I took is some membrane molecules,
104
240260
2000
πήρα μόρια μεμβρανών,
04:02
mixed those together in the right environment,
105
242260
2000
τα συνδύασα στο κατάλληλο περιβάλλον
04:04
and within seconds it forms these rather
106
244260
2000
και μέσα σε δευτερόλεπτα σχημάτισαν αυτές τις κάπως
04:06
complex and beautiful structures here.
107
246260
2000
πολύπλοκες και πανέμορφες δομές εδώ.
04:08
These membranes are also quite similar,
108
248260
2000
Αυτές οι μεμβράνες είναι επίσης παρόμοιες
04:10
morphologically and functionally,
109
250260
2000
μορφολογικά και λειτουργικά
04:12
to the membranes in your body,
110
252260
2000
με τις μεμβράνες του σώματός μας
04:14
and we can use these, as they say,
111
254260
2000
και μπορούμε να τις χρησιμοποιήσουμε
04:16
to form the body of our protocell.
112
256260
2000
για να φτιάξουμε το σώμα του πρωτοκυττάρου μας.
04:18
Likewise,
113
258260
1000
Με παρόμοιο τρόπο
04:19
we can work with oil and water systems.
114
259260
2000
μπορούμε να δουλέψουμε με το λάδι και συστήματα νερού.
04:21
As you know, when you put oil and water together,
115
261260
2000
Όπως ξέρετε αν βάλεις λάδι και νερό μαζί
04:23
they don't mix, but through self-assembly
116
263260
2000
δεν ανακατεύονται αλλά μέσω της αυτο-συναρμολόγησης
04:25
we can get a nice oil droplet to form,
117
265260
2000
φτιάχνεις μια σταγόνα λάδι
04:27
and we can actually use this as a body for
118
267260
2000
και μπορούμε αυτό το σώμα να το χρησιμοποιήσουμε
04:29
our artificial organism or for our protocell,
119
269260
2000
ως τεχνητο οργανισμό για το πρωτοκύτταρό μας,
04:31
as you will see later.
120
271260
2000
όπως θα δείτε αργότερα.
04:33
So that's just forming some body stuff, right?
121
273260
2000
Έτσι φτιάχνουμε «κορμί», σωστά;
04:35
Some architectures.
122
275260
2000
Μια αρχιτεκτονική δομή.
04:37
What about the other aspects of living systems?
123
277260
2000
Τώρα τΙ γίνεται με τις άλλες πλευρές των έμβιων συστημάτων;
04:39
So we came up with this protocell model here
124
279260
2000
Έχουμε λοιπόν αυτό το μοντέλο πρωτοκύτταρου
04:41
that I'm showing.
125
281260
2000
το οποίο σας δείχνω εδώ.
04:43
We started with a natural occurring clay
126
283260
2000
Ξεκινήσαμε με φυσικό άργιλο
04:45
called montmorillonite.
127
285260
2000
που λέγεται μοντμοριλλονίτης.
04:47
This is natural from the environment, this clay.
128
287260
2000
Αυτός ο άργιλος είναι φυσικό προϊόν του περιβάλλοντος.
04:49
It forms a surface that is, say, chemically active.
129
289260
2000
Σχηματίζει μία επιφάνεια που είναι ας πούμε χημικά ενεργή.
04:51
It could run a metabolism on it.
130
291260
2000
Θα μπορούσε να έχει και μεταβολισμό.
04:53
Certain kind of molecules like to associate
131
293260
2000
Σε ορισμένα είδη μορίων αρέσει να σχετίζονται
04:55
with the clay. For example, in this case, RNA, shown in red
132
295260
2000
με τον άργιλο. Για παράδειγμα σε αυτή την περίπτωση το RNA, με κόκκινο εδώ,
04:57
-- this is a relative of DNA,
133
297260
2000
συγγενής του DNA,
04:59
it's an informational molecule --
134
299260
2000
είναι ένα πληροφοριακό μόριο,
05:01
it can come along and it starts to associate
135
301260
2000
μπορεί ν' αρχίσει να αλληλεπιδρά με
05:03
with the surface of this clay.
136
303260
2000
την επιφάνεια του άργιλου.
05:05
This structure, then, can organize the
137
305260
2000
Αυτή η δομή μπορεί να οργανώσει
05:07
formation of a membrane boundary around
138
307260
2000
το σχηματισμό μιας μεμβράνης γύρω απ' το εαυτό της
05:09
itself, so it can make a body of
139
309260
2000
κι έτσι να φτιάξει ένα σώμα υγρών μορίων
05:11
liquid molecules around itself, and that's
140
311260
2000
γύρω του κι αυτό φαίνεται εδώ με πράσινο
05:13
shown in green here on this micrograph.
141
313260
2000
σε αυτή τη μικρογραφία.
05:15
So just through self-assembly, mixing things
142
315260
2000
Έτσι μέσω της αυτο-συναρμολόγησης, συνδυάζοντας πράγματα
05:17
together in the lab, we can come up with, say,
143
317260
3000
μαζί στο εργαστήριο μπορούμε να δούμε
05:20
a metabolic surface with some
144
320260
2000
μια μεταβολική επιφάνεια με
05:22
informational molecules attached
145
322260
2000
με κάποια πληροφοριακά μόρια
05:24
inside of this membrane body, right?
146
324260
2000
μέσα σε αυτό το σώμα μεμβράνης, σωστά;
05:26
So we're on a road towards living systems.
147
326260
4000
Έτσι βρισκόμαστε στο δρόμο προς τα έμβια συστήματα.
05:30
But if you saw this protocell, you would not
148
330260
2000
Αλλά αν βλέπατε αιυτό το πρωτοκύτταρο δε θα το
05:32
confuse this with something that was actually alive.
149
332260
2000
μπερδεύατε με κάτι που θα ήταν πραγματικά ζωντανό.
05:34
It's actually quite lifeless. Once it forms,
150
334260
2000
Είναι σχεδόν χωρίς ζωή. Με το που σχηματίζεται
05:36
it doesn't really do anything.
151
336260
2000
δεν κάνει και τίποτα περισσότερο.
05:38
So, something is missing.
152
338260
2000
Έτσι κάτι λείπει
05:40
Some things are missing.
153
340260
2000
Κάποια πράγματα λείπουν.
05:42
So some things that are missing is,
154
342260
2000
Ανάμεσα σε αυτά που λείπουν είναι
05:44
for example, if you had a flow of energy
155
344260
2000
για παράδειγμα, αν είχες ένα κύμα ενέργειας
05:46
through a system, what we'd want
156
346260
2000
μέσα από ένα σύστημα, θα θέλαμε
05:48
is a protocell that can harvest
157
348260
2000
ένα πρωτοκύτταρο που μπορεί να συγκεντρώσει
05:50
some of that energy in order to maintain itself,
158
350260
2000
λίγο απ' αυτή την ενέργεια ώστε να αυτοδιατηρηθεί,
05:52
much like living systems do.
159
352260
2000
όπως κάνουν τα έμβια συστήματα.
05:54
So we came up with a different protocell
160
354260
2000
Έτσι ήρθαμε αντιμέτωποι με ένα μοντέλο διαφορετικού
05:56
model, and this is actually simpler than the previous one.
161
356260
2000
πρωτοκύτταρου, πιο απλού απ' το προηγούμενο.
05:58
In this protocell model, it's just an oil droplet,
162
358260
2000
Σε αυτό το μοντέλο έχουμε απλά μια σταγόνα λαδιού
06:00
but a chemical metabolism inside
163
360260
2000
κι ένα χημικό μεταβολισμό μέσα
06:02
that allows this protocell to use energy
164
362260
2000
που επιτρέπει σε αυτό το πρωτοκύτταρο να χρησιμοποιήσει ενέργεια
06:04
to do something, to actually become dynamic,
165
364260
3000
για να γίνει δυναμικό
06:07
as we'll see here.
166
367260
2000
όπως θα δούμε εδώ.
06:09
You add the droplet to the system.
167
369260
2000
Προσθέτεις τη σταγόνα στο σύστημα.
06:11
It's a pool of water, and the protocell
168
371260
2000
Είναι μια πισίνα νερού και το πρωτοκύτταρο
06:13
starts moving itself around in the system.
169
373260
2000
αρχίζει να κινείται μέσα στο σύστημα.
06:15
Okay? Oil droplet forms
170
375260
2000
Εντάξει; Η σταγόνα λαδιού σχηματίζεται
06:17
through self-assembly, has a chemical
171
377260
2000
μέσω της αυτο-συναρμολόγησης, έχει ένα χημικό
06:19
metabolism inside so it can use energy,
172
379260
2000
μεταβολισμό ώστε μπορεί να καταναλώσει ενέργεια
06:21
and it uses that energy to move itself
173
381260
2000
και τη χρησιμοποιεί για να κινηθεί
06:23
around in its environment.
174
383260
2000
μέσα στο περιβάλλον της.
06:25
As we heard earlier, movement is very
175
385260
2000
Όπως ακούσαμε νωρίτερα η κίνηση είναι πολύ
06:27
important in these kinds of living systems.
176
387260
2000
σημαντική σε αυτού του είδους τα έμβια συστήματα.
06:29
It is moving around, exploring its environment,
177
389260
2000
Κινείται ανακαλύπτοντας το περιβάλλον του
06:31
and remodeling its environment, as you see,
178
391260
2000
και αναδομώντας το περιβάλλον του όπως βλέπετε,
06:33
by these chemical waves that are forming by the protocell.
179
393260
2000
μέσω αυτών των χημικών κυμάτων που σχηματίζονται απ' το πρωτοκύτταρο.
06:35
So it's acting, in a sense, like a living system
180
395260
2000
Έτσι συμπεριφέρεται κατά μία έννοια σαν έμβιο σύστημα
06:37
trying to preserve itself.
181
397260
3000
προσπαθώντας να διατηρηθεί.
06:40
We take this same moving protocell here,
182
400260
3000
Παίρνουμε αυτό το ίδιο πρωτοκύτταρο εδώ
06:43
and we put it in another experiment,
183
403260
2000
και το βάζουμε σε ένα άλλο περιβάλλον
06:45
get it moving. Then I'm going
184
405260
2000
να το κάνουμε να κινηθεί. Tώρα θα
06:47
to add some food to the system,
185
407260
2000
προσθέσω φαγητό στο σύστημα,
06:49
and you'll see that in blue here, right?
186
409260
3000
εδω αυτό φαίνεται με μπλε, οκ;
06:52
So I add some food source to the system.
187
412260
2000
Προσθέτω λίγο φαγητό στο σύστημα.
06:54
The protocell moves. It encounters the food.
188
414260
2000
Το πρωτοκύτταρο κινείται. Συναντά το φαγητό.
06:56
It reconfigures itself and actually then
189
416260
2000
Αναδιαμορφώνει το εαυτό του και τότε πραγματικά
06:58
is able to climb to the highest concentration
190
418260
2000
μπορεί να σκαρφαλώσει σε υψηλότερη συγκέντρωση
07:00
of food in that system and stop there.
191
420260
2000
φαγητού σε αυτό το σύστημα και σταματά εκεί.
07:02
Alright? So not only do we have this system
192
422260
2000
Εντάξει; Έτσι όχι μόνο έχουμε ένα σύστημα
07:04
that has a body, it has a metabolism,
193
424260
2000
που έχει σώμα, μεταβολισμό,
07:06
it can use energy, it moves around.
194
426260
3000
που μπορεί να χρησιμοποιήσει ενέργεια, κινείται.
07:09
It can sense its local environment
195
429260
2000
Μπορεί να αισθανθεί το άμεσο περιβάλλον του
07:11
and actually find resources
196
431260
2000
και να βρει πόρους μέσα σε
07:13
in the environment to sustain itself.
197
433260
2000
αυτό το περιβάλλον ώστε να συντηρηθεί.
07:15
Now, this doesn't have a brain, it doesn't have
198
435260
2000
Τώρα, δεν έχει μυαλό, δεν έχει
07:17
a neural system. This is just a sack of
199
437260
2000
νευρικό σύστημα. Είναι απλά ένα σακί
07:19
chemicals that is able to have this interesting
200
439260
2000
χημικών που μπορεί να έχει αυτή την ενδιαφέρουσα
07:21
and complex lifelike behavior.
201
441260
2000
και περίπλοκη συμπεριφορά που μοιάζει ζωντανή.
07:23
If we count the number of chemicals
202
443260
2000
Αν μετρήσουμε τον αριθμό των χημικών
07:25
in that system, actually, including the water
203
445260
2000
που είναι μέσα στο σύστημα μαζί με το νερό
07:27
that's in the dish, we have five chemicals
204
447260
2000
που είναι στο πιάτο, έχουμε 5 χημικά
07:29
that can do this.
205
449260
2000
που μπορούν να το κάνουν αυτό.
07:31
So then we put these protocells together in a
206
451260
2000
Έτσι βάζουμε τα πρωτοκύτταρα μαζί σε
07:33
single experiment to see what they would do,
207
453260
2000
ένα και μοναδικό πείραμα για να δούμε τι μπορούν να κάνουν
07:35
and depending on the conditions, we have
208
455260
2000
και ανάλογα με την περίσταση έχουμε
07:37
some protocells on the left that are
209
457260
2000
κάποια πρωτοκύτταρα στα αριστερά που
07:39
moving around and it likes to touch the other
210
459260
2000
κινούνται γύρω γύρω και τους αρέσει να έρχονται σε επαφή
07:41
structures in its environment.
211
461260
2000
με τις άλλες δομές στο περιβάλλον.
07:43
On the other hand we have two moving
212
463260
2000
Απ' την άλλη έχουμε δύο κινούμενα
07:45
protocells that like to circle each other,
213
465260
2000
πρωτοκύτταρα που κυκλώνουν το ένα το άλλο
07:47
and they form a kind of a dance, a complex dance with each other.
214
467260
2000
και σχηματίζουν ένα είδος χορού, ενός πολύπλοκου χορού μεταξύ τους.
07:49
Right? So not only do individual protocells
215
469260
2000
Εντάξει; Έτσι όχι μόνο κάθε πρωτοκύτταρο έχει
07:51
have behavior, what we've interpreted as
216
471260
2000
δική του συμπεριφορά, ό,τι ερμηνεύουμε ως συμπεριφορά
07:53
behavior in this system, but we also have
217
473260
2000
στο εν λόγω περιβάλλον , αλλά έχουμε
07:55
basically population-level behavior
218
475260
3000
παρόμοια συμπεριφορά σε επίπεδα πληθυσμών
07:58
similar to what organisms have.
219
478260
3000
όπως και οι οργανισμοί.
08:01
So now that you're all experts on protocells,
220
481260
3000
Τώρα που γίνατε όλοι ειδικοί στα πρωτοκύτταρα
08:04
we're going to play a game with these protocells.
221
484260
2000
πάμε να παίξουμε ένα παιχνίδι με αυτά τα πρωτοκύτταρα.
08:06
We're going to make two different kinds.
222
486260
2000
Θα φτιάξουμε δύο διαφορετικά είδη.
08:08
Protocell A has a certain kind of chemistry
223
488260
3000
Το πρωτοκύτταρο Α έχει ένα ορισμένο είδος χημείας
08:11
inside that, when activated, the protocell
224
491260
2000
μέσα του που όταν ενεργοποιείται, το πρωτοκύτταρο
08:13
starts to vibrate around, just dancing.
225
493260
2000
αρχίζει να δονείται, χορεύοντας.
08:15
So remember, these are primitive things,
226
495260
2000
Θυμηθείτε ότι αυτά είναι πρωταρχικά πράγματα
08:17
so dancing protocells, that's very
227
497260
2000
έτσι τα πρωτοκύτταρα-χορευτές
08:19
interesting to us. (Laughter)
228
499260
2000
είναι πολύ ενδιαφέροντα για μας. (Γέλια)
08:21
The second protocell has a different
229
501260
2000
Το δεύτερο πρωτοκύτταρο έχει μια διαφορετική
08:23
chemistry inside, and when activated,
230
503260
2000
χημεία μέσα του και όταν ενεργοποιείται
08:25
the protocells all come together and they fuse
231
505260
2000
τα πρωτοκύτταρα μαζεύονται και
08:27
into one big one. Right?
232
507260
2000
ενώνονται σ' ένα μεγάλο. Εντάξει;
08:29
And we just put these two together
233
509260
2000
Και βάζουμε αυτά τα δύο μαζί
08:31
in the same system.
234
511260
2000
στο ίδιο σύστημα.
08:33
So there's population A,
235
513260
2000
Έχουμε τον πληθυσμό Α
08:35
there's population B, and then
236
515260
2000
και τον πληθυσμό Β και τότε
08:37
we activate the system,
237
517260
2000
ενεργοποιούμε το σύστημα
08:39
and protocell Bs, they're the blue ones,
238
519260
2000
και τα πρωτοκύτταρα Β, που είναι τα μπλε
08:41
they all come together. They fuse together
239
521260
2000
μαζεύονται μαζί. Ενώνονται
08:43
to form one big blob, and the other protocell
240
523260
2000
και κάνουν ενα γρομπαλάκι,ενώ το άλλο πρωτοκύτταρο
08:45
just dances around. And this just happens
241
525260
2000
απλά χορεύει. Και αυτό συμβαίνει
08:47
until all of the energy in the system is
242
527260
2000
μέχρι που η ενέργεια στο σύστημά τους
08:49
basically used up, and then, game over.
243
529260
3000
εξαντλείται και τότε τέρμα.
08:52
So then I repeated this experiment
244
532260
2000
Έτσι επανέλαβα το πείραμα αυτό
08:54
a bunch of times, and one time
245
534260
2000
αρκετές φορές και μια φορά
08:56
something very interesting happened.
246
536260
2000
συνέβη κάτι πολύ ενδιαφέρον.
08:58
So, I added these protocells together
247
538260
2000
Έτσι πρόσθεσα αυτά τα πρωτοκύτταρα μαζί
09:00
to the system, and protocell A and protocell B
248
540260
2000
στο σύστημα και τα πρωτοκύτταρα Α και Β
09:02
fused together to form a hybrid protocell AB.
249
542260
2000
ενώθηκαν και φτιάξαν ένα υβριδικό πρωτοκύτταρο ΑΒ.
09:04
That didn't happen before. There it goes.
250
544260
2000
Αυτό δεν είχε ξανασυμβεί. Και πάει, ξεκίνησε.
09:06
There's a protocell AB now in this system.
251
546260
3000
Να ένα πρωτοκύτταρο ΑΒ στο σύστημα αυτό.
09:09
Protocell AB likes to dance around for a bit,
252
549260
3000
Το πρωτοκύτταρο ΑΒ χορεύει γύρω γύρω για λίγο
09:12
while protocell B does the fusing, okay?
253
552260
3000
ενώ το Β ενώνεται, εντάξει;
09:15
But then something even more interesting happens.
254
555260
3000
Και τότε γίνεται κάτι ακόμα πιο ενδιαφέρον.
09:18
Watch when these two large protocells,
255
558260
2000
Κοιτάξτε όταν τα δύο μεγάλα πρωτοκύτταρα,
09:20
the hybrid ones, fuse together.
256
560260
2000
τα υβριδικά, ενώνονται.
09:22
Now we have a dancing protocell
257
562260
3000
Έτσι έχουμε ένα πρωτοκύτταρο που χορεύει
09:25
and a self-replication event. Right. (Laughter)
258
565260
4000
και δίπλα μια απομίμηση. (Γέλια)
09:29
Just with blobs of chemicals, again.
259
569260
2000
Απλά με μπαλίτσες χημικών, ξανά.
09:31
So the way this works is, you have
260
571260
2000
Έτσι ο τρόπος με τον οποίο δουλεύει αυτό
09:33
a simple system of five chemicals here,
261
573260
2000
είναι με ένα απλό σύστημα πέντε χημικών εδώ
09:35
a simple system here. When they hybridize,
262
575260
2000
ένα απλό σύστημα εδώ. Όταν γίνονται υβριδικά,
09:37
you then form something that's different than
263
577260
2000
τότε δημιουργείται κάτι διαφορετικό σε σχέση με πριν,
09:39
before, it's more complex than before,
264
579260
2000
κάτι πιο πολύπλοκο
09:41
and you get the emergence of another kind of
265
581260
2000
και έχεις την εμφάνιση ενός άλλου είδους
09:43
lifelike behavior which
266
583260
2000
«έμβιας» συμπεριφοράς
09:45
in this case is replication.
267
585260
2000
που σ' αυτή την περίπτωση είναι απομίμηση.
09:47
So since we can make some interesting
268
587260
2000
Έτσι απ' τη στιγμή που φτιάχνουμε ενδιαφέροντα πρωτοκύτταρα
09:49
protocells that we like, interesting colors and
269
589260
2000
που μας αρέσουν, με ενδιαφέροντα χρώματα και
09:51
interesting behaviors, and they're very easy
270
591260
2000
ενδιαφέρουσες συμπεριφορές, εύκολα να φτιαχτούν
09:53
to make, and they have interesting lifelike
271
593260
2000
με ενδιαφέρουσες ιδιότητες που μοιάζουν με αυτές
09:55
properties, perhaps these protocells have
272
595260
3000
των έμβιων, ίσως αυτά τα πρωτοκύτταρα έχουν
09:58
something to tell us about the origin of life
273
598260
2000
κάτι να μας πουν για την απαρχή της ζωής
10:00
on the Earth. Perhaps these represent an
274
600260
2000
στη Γη. Ίσως αυτά να αντιπροσωπεύουν
10:02
easily accessible step, one of the first steps
275
602260
2000
εύκολα προσβάσιμα βήματα, ένα απ' τα πρώτα
10:04
by which life got started on the early Earth.
276
604260
3000
που έγιναν όταν η ζωη ξεκίνησε στη Γη.
10:07
Certainly, there were molecules present on
277
607260
2000
Σίγουρα, υπήρχαν μόρια πάνω
10:09
the early Earth, but they wouldn't have been
278
609260
2000
στη νεαρή Γη, αλλά δεν θα ήταν αυτοί οι αγνοί συνδυασμοί
10:11
these pure compounds that we worked with
279
611260
2000
με τους οποίους δουλέψαμε
10:13
in the lab and I showed in these experiments.
280
613260
2000
στο εργαστήριο και που σας έδειξα στα πειράματα.
10:15
Rather, they'd be a real complex mixture of
281
615260
2000
Αντιθέτως, θα ήταν πραγματικά περίπλοκη ανάμειξη
10:17
all kinds of stuff, because
282
617260
2000
όλων των ειδών καθώς
10:19
uncontrolled chemical reactions produce
283
619260
2000
ανεξέλεγκτες χημικές αντιδράσεις παράγουν
10:21
a diverse mixture of organic compounds.
284
621260
2000
ποικίλες μίξεις οργανικών συνδυασμών.
10:23
Think of it like a primordial ooze, okay?
285
623260
3000
Σκεφτείτε το σαν μία αρχέγονη λάσπη.
10:26
And it's a pool that's too difficult to fully
286
626260
2000
Μια πισίνα που είναι πολύ δύσκολο να την
10:28
characterize, even by modern methods, and
287
628260
2000
περιγράψεις πλήρως ακόμα και με σύγχρονες μεθόδους
10:30
the product looks brown, like this tar here
288
630260
2000
και το προϊόν φαίνεται καφέ όπως η πίσσα εδώ
10:32
on the left. A pure compound
289
632260
2000
στα αριστερά. Ένας καθαρός συνδυασμός
10:34
is shown on the right, for contrast.
290
634260
2000
φαίνεται στα δεξιά, για αντίθεση.
10:36
So this is similar to what happens when you
291
636260
2000
Έτσι αυτό είναι παρόμοιο με αυτό που σου συμβαίνει όταν
10:38
take pure sugar crystals in your kitchen,
292
638260
2000
παίρνεις καθαρή κρυσταλλική ζάχαρη στην κουζίνα σου
10:40
you put them in a pan, and you apply energy.
293
640260
2000
και τη βάζεις σ' ένα τηγάνι και προσθέτεις ενέργεια.
10:42
You turn up the heat, you start making
294
642260
2000
Ανοίγεις τη φωτιά, και ξεκινάς να φτιάχνεις
10:44
or breaking chemical bonds in the sugar,
295
644260
2000
ή να σπας χημικούς δεσμούς μέσα στη ζάχαρη
10:46
forming a brownish caramel, right?
296
646260
2000
φτιάχνοντας καραμέλα, σωστά;
10:48
If you let that go unregulated, you'll
297
648260
2000
Αν συνεχίσεις να ανακατεύεις τυχαία
10:50
continue to make and break chemical bonds,
298
650260
2000
θα συνεχίσεις να φτιάχνεις και να χαλάς χημικούς δεσμούς
10:52
forming an even more diverse mixture of
299
652260
2000
φτιάχνοντας μια ακόμα πιο διαφορετική μίξη
10:54
molecules that then forms this kind of black
300
654260
2000
μορίων που σχηματίζουν αυτού του είδους τη
10:56
tarry stuff in your pan, right, that's
301
656260
2000
μαύρη πίσσα στο τηγάνι που δεν μπορείς
10:58
difficult to wash out. So that's what
302
658260
2000
να πλύνεις εύκολα! Με κάτι τέτοιο
11:00
the origin of life would have looked like.
303
660260
2000
πρέπει να έμοιαζε η πρώτη ζωή.
11:02
You needed to get life out of this junk that
304
662260
2000
Έπρεπε να φτιάξεις ζωή απ' αυτό το πράγμα
11:04
is present on the early Earth,
305
664260
2000
που υπήρχε στα πρώτα χρόνια της Γης
11:06
four, 4.5 billion years ago.
306
666260
2000
4.5 δισεκατομμύρια χρόνια πριν.
11:08
So the challenge then is,
307
668260
2000
Η πρόκληση είναι
11:10
throw away all your pure chemicals in the lab,
308
670260
2000
να πετάξεις όλα τα αγνά χημικά απ' το εργαστήριο
11:12
and try to make some protocells with lifelike
309
672260
2000
και να φτιάξεις πρωτοκύτταρα με χαρακτηριστικά
11:14
properties from this kind of primordial ooze.
310
674260
3000
έμβιων μέσα απ' αυτή τη λάσπη.
11:17
So we're able to then see the self-assembly
311
677260
2000
Έτσι μπορούμε να δούμε την αυτο-συναρμολόγηση
11:19
of these oil droplet bodies again
312
679260
2000
αυτών των σταγονών λαδιού ξανά
11:21
that we've seen previously,
313
681260
2000
όπως είδαμε πριν
11:23
and the black spots inside of there
314
683260
2000
και τα μαύρα σημάδια μέσα
11:25
represent this kind of black tar -- this diverse,
315
685260
2000
είναι κομμάτια αυτής της μαύρης πίσσας - αυτή η ποικίλη
11:27
very complex, organic black tar.
316
687260
2000
πολύπλοκη οργανικη μαύρη πίσσα.
11:29
And we put them into one of these
317
689260
2000
Και τα βάζεις μαζί σ' ένα απ' αυτά τα
11:31
experiments, as you've seen earlier, and then
318
691260
2000
πειράματα όπως είδαμε πριν και τότε
11:33
we watch lively movement that comes out.
319
693260
2000
βλέπουμε να γίνονται έντονες κινήσεις.
11:35
They look really good, very nice movement,
320
695260
2000
Φαίνονται πραγματικά καλές, όμορφες κινήσεις
11:37
and also they appear to have some kind of
321
697260
2000
και επίσης φαίνονται να έχουν ένα είδος
11:39
behavior where they kind of circle
322
699260
2000
συμπεριφοράς όπου σα να κυκλώνουν
11:41
around each other and follow each other,
323
701260
3000
το ένα το άλλο και αλληλοακολουθούνται
11:44
similar to what we've seen before -- but again,
324
704260
2000
όπως είδαμε να κάνουν πριν - αλλά πάλι
11:46
working with just primordial conditions,
325
706260
2000
δουλεύοντας με αρχέγονες καταστάσεις,
11:48
no pure chemicals.
326
708260
2000
όχι αγνά χημικά.
11:50
These are also, these tar-fueled protocells,
327
710260
2000
Υπάρχουν επίσης αυτά τα πρωτοκύτταρα τα γεμάτα πίσσα
11:52
are also able to locate resources
328
712260
2000
που μπορούν να εντοπίσουν πόρους
11:54
in their environment.
329
714260
1000
μέσα στο περιβάλλον τους.
11:55
I'm going to add some resource from the left,
330
715260
2000
Θα προσθέσω κάποιους πόρους στα αριστερά,
11:57
here, that defuses into the system,
331
717260
2000
εδώ, που θα διαχυθούν στο σύστημα
11:59
and you can see, they really like that.
332
719260
2000
και μπορείτε να δείτε ότι τους αρέσει.
12:01
They become very energetic, and able
333
721260
2000
Γίνονται πολύ ενεργητικά και μπορούν
12:03
to find the resource in the environment,
334
723260
2000
να βρουν τους πόρους στο περιβάλλον,
12:05
similar to what we saw before.
335
725260
2000
όπως είδαμε να κάνουν πριν.
12:07
But again, these are done in these primordial
336
727260
2000
Αλλά και πάλι αυτά γίνονται σε αρχέγονες,
12:09
conditions, really messy conditions,
337
729260
2000
πολύ χάλια συνθήκες
12:11
not sort of sterile laboratory conditions.
338
731260
2000
και όχι σε αποστειρωμένες συνθήκες εργαστηρίου.
12:13
These are very dirty little protocells,
339
733260
2000
Είναι πολύ βρώμικα πρωτοκύτταρα
12:15
as a matter of fact. (Laughter)
340
735260
2000
για την ακρίβεια. (Γέλια)
12:17
But they have lifelike properties, is the point.
341
737260
3000
Το θέμα όμως είναι ότι έχουν ιδιότητες έμβιων.
12:20
So, doing these artificial life experiments
342
740260
3000
Έτσι κάνοντας τέτοια πειράματα
12:23
helps us define a potential path between
343
743260
3000
μας βοηθάει να ορίσουμε ένα πιθανό μονοπάτι
12:26
non-living and living systems.
344
746260
3000
μεταξύ έμβιων και μη-έμβιων συστημάτων.
12:29
And not only that, but it helps us
345
749260
2000
Και όχι μόνο αυτό αλλά μας βοηθάει
12:31
broaden our view of what life is
346
751260
2000
να διευρύνουμε τους ορίζοντές μας σχετικά με το
12:33
and what possible life there could be
347
753260
2000
τι είναι ζωή και τι άλλους είδους ζωή είναι πιθανό να υπάρχει
12:35
out there -- life that could be very different
348
755260
2000
εκεί έξω - ζωή που θα μπορούσε να είναι
12:37
from life that we find here on Earth.
349
757260
3000
πολύ διαφορετική απ' αυτη που συναντάμε στη Γη.
12:40
And that leads me to the next
350
760260
2000
Και αυτό με ωθεί στον επόμενο όρο
12:42
term, which is "weird life."
351
762260
2000
που είναι η «αφύσικη ζωή».
12:44
This is a term by Steve Benner.
352
764260
3000
Είναι όρος του Στιβ Μπένερ.
12:47
This is used in reference to a report
353
767260
2000
Αναφέρεται σε σχέση με μια έκθεση
12:49
in 2007 by the National Research Council
354
769260
2000
του 2007 απ΄το Εθνικό Συμβούλιο Ερευνών
12:51
in the United States, wherein
355
771260
2000
των ΗΠΑ, όπου
12:53
they tried to understand how we can
356
773260
2000
προσπαθούσαν να καταλάβουν πώς
12:55
look for life elsewhere in the universe, okay,
357
775260
2000
μπορεί να είναι η ζωή κάπου αλλού στο σύμπαν,
12:57
especially if that life is very different from life
358
777260
2000
ειδικά αν αυτή η ζωή διαφέρει πολύ απ' τη ζωή
12:59
on Earth. If we went to another planet and
359
779260
3000
στη Γη. Αν πηγαίναμε σε άλλο πλανήτη και
13:02
we thought there might be life there,
360
782260
2000
σκεφτόμασταν ότι μπορεί να υπάρχει εκεί ζωή,
13:04
how could we even recognize it as life?
361
784260
2000
πώς θα μπορούσαμε να την αναγνωρίσουμε;
13:06
Well, they came up with three very general
362
786260
2000
Λοιπόν δώσανε τρία πολύ γενικά κριτήρια.
13:08
criteria. First is -- and they're listed here.
363
788260
2000
Το πρώτο - παρουσιάζονται εδώ.
13:10
The first is, the system has to be in
364
790260
2000
Το πρώτο είναι ότι το σύστημα πρέπει να 'ναι
13:12
non-equilibrium. That means the system
365
792260
2000
σε ανισορροπία. Αυτό σημαίνει ότι το σύστημα
13:14
cannot be dead, in a matter of fact.
366
794260
1000
δεν πρέπει να είναι νεκρό για την ακρίβεια.
13:15
Basically what that means is, you have
367
795260
2000
Βασικά αυτό σημαίνει ότι βάζεις
13:17
an input of energy into the system that life
368
797260
2000
ενέργεια μέσα στο σύστημα την οποίο η ζωή
13:19
can use and exploit to maintain itself.
369
799260
3000
μπορεί να χρησιμοποιήσει για να συντηρηθεί.
13:22
This is similar to having the Sun shining
370
802260
2000
Όπως ο ήλιος λάμπει
13:24
on the Earth, driving photosynthesis,
371
804260
2000
στη Γη και βοηθάει στη φωτοσύνθεση
13:26
driving the ecosystem.
372
806260
2000
φτιάχνοντας το οικοσύστημα.
13:28
Without the Sun, there's likely to be
373
808260
2000
Χωρίς τον ήλιο δε θα υπήρχε
13:30
no life on this planet.
374
810260
2000
ζωή στον πλανήτη.
13:32
Secondly, life needs to be in liquid form,
375
812260
2000
Δεύτερον η ζωή πρέπει να είναι σε υγρή μορφή
13:34
so that means even if we had some
376
814260
2000
κι αυτό συμαίνει ότι ακόμα κι αν είχαμε
13:36
interesting structures, interesting molecules
377
816260
2000
κάποιες ενδιαφέρουσες δομές, ενδιαφέροντα μόρια
13:38
together but they were frozen solid,
378
818260
2000
μαζί αλλα ήταν παγωμένα,
13:40
then this is not a good place for life.
379
820260
2000
αυτό δε θα ήταν καλό μέρος για τη ζωή.
13:42
And thirdly, we need to be able to make
380
822260
2000
Και τρίτον χρειάζεται να μπορείς να φτιάχνεις
13:44
and break chemical bonds. And again
381
824260
2000
και να χαλάς χημικούς δεσμούς. Και πάλι
13:46
this is important because life transforms
382
826260
2000
είναι πολύ σημαντικό γιατί η ζωή μετατρέπει
13:48
resources from the environment into
383
828260
2000
πόρους απ' το περιβάλλον
13:50
building blocks so it can maintain itself.
384
830260
2000
σε δομές ώστε να μπορεί να συντηρηθεί.
13:52
Now today, I told you about very strange
385
832260
2000
Τώρα σήμερα σας είπα γι' αυτά τα πολύ παράξενα
13:54
and weird protocells -- some that contain clay,
386
834260
2000
και αφύσικα πρωτοκύτταρα - κάποια που περιέχουν άργιλο,
13:56
some that have primordial ooze in them,
387
836260
3000
κάποια που έχουν αρχέγονη λάσπη μέσα τους,
13:59
some that have basically oil
388
839260
2000
κάποια που έχουν λάδι
14:01
instead of water inside of them.
389
841260
2000
αντί για νερό.
14:03
Most of these don't contain DNA,
390
843260
2000
Τα περισσότερα απ' αυτά δεν έχουν DNA
14:05
but yet they have lifelike properties.
391
845260
2000
αλλά έχουν ιδιότητες έμβιων συστημάτων.
14:07
But these protocells satisfy
392
847260
3000
Αυτά τα πρωτοκύτταρα
14:10
these general requirements of living systems.
393
850260
3000
ικανοποιούν τις βασικές απαιτήσεις των έμβιων συστημάτων.
14:13
So by making these chemical, artificial
394
853260
2000
Φτιάχνοντας αυτά τα χημικά τεχνητά
14:15
life experiments, we hope not only
395
855260
2000
πειράματα ζωής ελπίζουμε όχι μόνο
14:17
to understand something fundamental
396
857260
2000
να καταλάβουμε κάποια θεμελιώδη θέματα
14:19
about the origin of life and the existence
397
859260
2000
σχετικά με την απαρχή της ζωής και την ύπαρξη
14:21
of life on this planet, but also
398
861260
2000
ζωής στον πλανήτη αλλά επίσης
14:23
what possible life there could be
399
863260
2000
πώς θα μπορούσε να είναι η ζωή
14:25
out there in the universe. Thank you.
400
865260
3000
εκεί έξω στο σύμπαν. Σας ευχαριστώ.
14:28
(Applause)
401
868260
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7