아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kyo young Chu
검토: Bianca Lee
00:15
So historically there has
0
15260
2000
역사적으로
00:17
been a huge divide between what people
1
17260
3000
사람들이 무생물이라고 여기는 것들이 한 쪽에,
00:20
consider to be non-living systems on one
2
20260
3000
생물이라고 여기는 것들을 다른 한 쪽에 두고
00:23
side, and living systems on the other side.
3
23260
2000
아주 큰 구분이 있어 왔습니다
00:25
So we go from, say, this beautiful and
4
25260
2000
그래서 우리는 이 아름답고 복잡한 수정을 무생물로,
00:27
complex crystal as non-life, and this rather
5
27260
3000
그리고 이 상당히 아름답고 복잡한 고양이를
00:30
beautiful and complex cat on the other side.
6
30260
3000
다른 한 쪽에 두고 시작하도록 하겠습니다
00:33
Over the last hundred and fifty years or so,
7
33260
3000
지난 150여 년 간,
00:36
science has kind of blurred this distinction
8
36260
2000
과학은 무생물계와 생물계의 규별을 약간 흐리게 해왔습니다
00:38
between non-living and living systems, and
9
38260
2000
그리고 이제 우리는 둘 사이에
00:40
now we consider that there may be a kind
10
40260
2000
일종의 연속된 것들이
00:42
of continuum that exists between the two.
11
42260
3000
존재한다고 여깁니다
00:45
We'll just take one example here:
12
45260
2000
여기서 바로 한 가지 예를 들겠습니다
00:47
a virus is a natural system, right?
13
47260
2000
바이러스는 자연계입니다 그렇죠?
00:49
But it's very simple. It's very simplistic.
14
49260
2000
하지만 바이러스는 아주 간단하고, 게다가 극단적으로 단순합니다
00:51
It doesn't really satisfy all the requirements,
15
51260
2000
바이러스는 모든 요구조건을 만족하지는 않습니다
00:53
it doesn't have all the characteristics
16
53260
2000
그리고 생물계의 모든 특성을
00:55
of living systems and is in fact a parasite
17
55260
2000
가지고 있는 것도 아닙니다
00:57
on other living systems in order to, say,
18
57260
3000
사실 번식과 진화를 하기 위해
01:00
reproduce and evolve.
19
60260
2000
다른 생명체에 붙어있는 기생충이죠
01:02
But what we're going to be talking about here
20
62260
2000
하지만 오늘 여기서 말씀 드릴 것들은
01:04
tonight are experiments done on this sort of
21
64260
2000
이쪽 스펙트럼의 끝에 있는
01:06
non-living end of this spectrum -- so actually
22
66260
2000
일종의 무생물에 관한 실험입니다
01:08
doing chemical experiments in the laboratory,
23
68260
3000
즉, 실험실에서 화학 실험을 하고,
01:11
mixing together nonliving ingredients
24
71260
2000
새로운 구조를 만들기 위해 무생물 성분을 조합하는 것입니다
01:13
to make new structures, and that these
25
73260
2000
그리고 이러한 구조들이
01:15
new structures might have some of the
26
75260
2000
생물계의 특성을
01:17
characteristics of living systems.
27
77260
2000
가지고 있을 지도 모른다는 것입니다
01:19
Really what I'm talking about here is
28
79260
2000
실제로 제가 여기서 말씀 드릴 것들은
01:21
trying to create a kind of artificial life.
29
81260
2000
일종의 인공적인 생명을 만들어내고자 하는 노력에 대한 것입니다
01:23
So what are these characteristics that I'm
30
83260
2000
그렇다면 제가 말하는 특성들이 뭘까요?
01:25
talking about? These are them.
31
85260
2000
바로 이것들입니다
01:27
We consider first that life has a body.
32
87260
2000
저희는 우선 생명체는 몸을 가지고 있다고 생각합니다
01:29
Now this is necessary to distinguish the self
33
89260
2000
바로 이 전제가 자연으로부터
01:31
from the environment.
34
91260
2000
생명체 자체를 구분하는데 꼭 필요합니다
01:33
Life also has a metabolism. Now this is a
35
93260
2000
또한 생명체는 신진대사를 합니다
01:35
process by which life can convert resources
36
95260
3000
신진대사는 생명체가 자연으로부터 얻은 자원을 가지고
01:38
from the environment into building blocks
37
98260
2000
자기 자신을 지키고 만들 수 있도록
01:40
so it can maintain and build itself.
38
100260
3000
벽돌로 바꾸는 과정을 의미합니다
01:43
Life also has a kind of inheritable information.
39
103260
2000
생명체는 유전적인 정보도 가지고 있습니다
01:45
Now we, as humans, we store our information
40
105260
2000
우리 인간들은 정보를
01:47
as DNA in our genomes and we pass this
41
107260
3000
DNA라는 형태로 게놈에 저장을 해놨다가,
01:50
information on to our offspring.
42
110260
2000
이 정보를 우리의 아이들에게 물려줍니다
01:52
If we couple the first two -- the body and the metabolism --
43
112260
2000
만약에 앞의 두 가지, 즉 몸과 신진대사를 짝지으면,
01:54
we can come up with a system that could
44
114260
2000
아마도 움직이고
01:56
perhaps move and replicate, and if we
45
116260
2000
복제가 가능한 계통을 만들 수 있을 것입니다
01:58
coupled these now to inheritable information,
46
118260
3000
그리고 또 이것을 유전 가능한 정보와 짝을 지으면,
02:01
we can come up with a system that would be
47
121260
2000
좀 더 생명체 같고,
02:03
more lifelike, and would perhaps evolve.
48
123260
2000
아마도 진화도 할 수 있는 계통을 만들 수 있을겁니다
02:05
And so these are the things we will try to do
49
125260
2000
그리고 이것들이 저희가 실험실에서 하는 일입니다
02:07
in the lab, make some experiments that have
50
127260
2000
생명체의 이러한 특징들 중 하나,
02:09
one or more of these characteristics of life.
51
129260
3000
혹은 그 이상을 지니는 것을 만드는 실험을 하는 것이죠
02:12
So how do we do this? Well, we use
52
132260
2000
그렇다면 어떻게 할까요?
02:14
a model system that we term a protocell.
53
134260
2000
음, 저희는 프로토셀이라고 이름을 붙인 기준 계통을 이용합니다
02:16
You might think of this as kind of like a
54
136260
2000
여러분들께서는 이것을 일종의 원시세포라고 생각하셔도 됩니다
02:18
primitive cell. It is a simple chemical
55
138260
2000
이것은 살아있는 세포의 간단한 화학적 모형입니다
02:20
model of a living cell, and if you consider
56
140260
3000
그리고 예를 들어,
02:23
for example a cell in your body may have
57
143260
2000
사람의 몸에 있는 하나의 세포는
02:25
on the order of millions of different types
58
145260
2000
우리가 살아있는 것이라고 부르는 것을
02:27
of molecules that need to come together,
59
147260
2000
만들어내기 위해
02:29
play together in a complex network
60
149260
2000
복잡한 연결 속에서 합쳐지고, 뭉쳐져야 하는
02:31
to produce something that we call alive.
61
151260
3000
대략 수백 만 가지의 다른 분자들을 가지고 있습니다
02:34
In the laboratory what we want to do
62
154260
2000
실험실에서 저희가 하고자 하는 것도 거의 비슷합니다
02:36
is much the same, but with on the order of
63
156260
2000
하지만 수십 가지의
02:38
tens of different types of molecules --
64
158260
2000
다른 분자들의 조합으로 하죠
02:40
so a drastic reduction in complexity, but still
65
160260
2000
그래서 복잡성에 있어서는 엄청난 감소가 있지만,
02:42
trying to produce something that looks lifelike.
66
162260
3000
그래도 생명체처럼 보이는 것들을 만들기 위해 노력합니다
02:45
And so what we do is, we start simple
67
165260
2000
그래서 저희가 하는 일은,
02:47
and we work our way up to living systems.
68
167260
3000
간단한 것에서부터 시작해서 생물계까지 가는 것입니다
02:50
Consider for a moment this quote by
69
170260
2000
잠시, 100년 전 르덕이
02:52
Leduc, a hundred years ago, considering a
70
172260
2000
일종의 합성 생물학에 대해
02:54
kind of synthetic biology:
71
174260
2000
한 말에 대해 생각해 보도록 하죠
02:56
"The synthesis of life, should it ever occur,
72
176260
2000
"만약에 생명체의 합성이 일어난다면,
02:58
will not be the sensational discovery which we
73
178260
2000
이는 우리가 늘 생각과 결합하던
03:00
usually associate with the idea."
74
180260
2000
그런 놀라운 발견은 아닐 것이다"
03:02
That's his first statement. So if we actually
75
182260
2000
이게 그의 첫 문장입니다
03:04
create life in the laboratories, it's
76
184260
2000
즉, 만약에 우리가 실제로 생명체를 실험실에서 만든다고 해도,
03:06
probably not going to impact our lives at all.
77
186260
2000
이는 아마도 우리의 삶에 아무런 영향을 주지 않을 것이란 말입니다
03:08
"If we accept the theory of evolution, then
78
188260
2000
"만약 우리가 진화론을 채택한다면,
03:10
the first dawn of synthesis of life must consist
79
190260
2000
생명체 합성의 첫 시작은
03:12
in the production of forms intermediate
80
192260
2000
생명체의 기본적인 특성 중 일부만을 가지고 있고
03:14
between the inorganic and the organic
81
194260
2000
다른 특성들은 자연환경의
03:16
world, or between the non-living
82
196260
2000
진화적인 행위에 의한
03:18
and living world, forms which possess
83
198260
2000
발생 과정에서
03:20
only some of the rudimentary attributes of life"
84
200260
2000
천천히 추가가 되는
03:22
-- so, the ones I just discussed --
85
202260
2000
무기체와 유기체의 사이,
03:24
"to which other attributes will be slowly added
86
204260
2000
혹은 무생물계와 생물계의 사이의
03:26
in the course of development by the
87
206260
2000
중간적인 형태를 만들어내는 것에
03:28
evolutionary actions of the environment."
88
208260
2000
존재해야만 합니다"
03:30
So we start simple, we make some structures
89
210260
2000
그래서 저희는 간단하게 시작했습니다
03:32
that may have some of these characteristics
90
212260
2000
생명체의 이러한 특성 중 일부를 가지고 있는 구조체를 만들었고,
03:34
of life, and then we try to develop that
91
214260
2000
이것이 더 생명체 같을 수 있도록
03:36
to become more lifelike.
92
216260
2000
진화시키려고 노력했습니다
03:38
This is how we can start to make a protocell.
93
218260
2000
이게 저희가 프로토셀을 만들기 시작하게 된 계기입니다
03:40
We use this idea called self-assembly.
94
220260
2000
저희는 이 아이디어를 자가 조립(self-assembly)이라고 부릅니다
03:42
What that means is, I can mix some
95
222260
2000
이게 무슨 말이냐 하면,
03:44
chemicals together in a test tube in my lab,
96
224260
2000
제가 연구소의 시험관에다가 화학 약품을 섞으면,
03:46
and these chemicals will start to self-associate
97
226260
2000
이 약품들이 점점 더 큰 구조체를 형성하기 위해
03:48
to form larger and larger structures.
98
228260
2000
스스로 합쳐지기 시작한다는 말입니다
03:50
So say on the order of tens of thousands,
99
230260
2000
자, 약 1만개, 혹은 10만 개의 분자가
03:52
hundreds of thousands of molecules will
100
232260
2000
이전에는 존재하지 않았던
03:54
come together to form a large structure
101
234260
2000
거대한 구조체를 형성하기 위해
03:56
that didn't exist before.
102
236260
2000
모인다고 합시다
03:58
And in this particular example,
103
238260
2000
그리고 이 예시에서,
04:00
what I took is some membrane molecules,
104
240260
2000
세포막(membrane) 분자를 제거한 다음
04:02
mixed those together in the right environment,
105
242260
2000
적당한 조건에서 둘을 합치면,
04:04
and within seconds it forms these rather
106
244260
2000
불과 수 초 안에
04:06
complex and beautiful structures here.
107
246260
2000
이 꽤나 아름답고 복잡한 구조체를 만들어 냅니다
04:08
These membranes are also quite similar,
108
248260
2000
이 피막들은
04:10
morphologically and functionally,
109
250260
2000
형태적으로도 기능적으로도
04:12
to the membranes in your body,
110
252260
2000
사람들의 몸에 있는 것들과 비슷합니다
04:14
and we can use these, as they say,
111
254260
2000
그리고 저희는 이것들을
04:16
to form the body of our protocell.
112
256260
2000
프로토셀의 주요부를 만들기 위해 쓸 수 있다는 것을 알아냈습니다
04:18
Likewise,
113
258260
1000
이와 같이, 저희는 기름과
04:19
we can work with oil and water systems.
114
259260
2000
물을 가지고도 만들 수 있습니다
04:21
As you know, when you put oil and water together,
115
261260
2000
아시다시피, 물과 기름을 같이 놓으면 절대 섞이지 않습니다
04:23
they don't mix, but through self-assembly
116
263260
2000
하지만 자가 조립을 통해
04:25
we can get a nice oil droplet to form,
117
265260
2000
멋진 기름 방울을 만들 수도 있고,
04:27
and we can actually use this as a body for
118
267260
2000
있다가 보시겠지만,
04:29
our artificial organism or for our protocell,
119
269260
2000
그것을 인공적인 유기체나 프로토셀의 몸통을 만드는데
04:31
as you will see later.
120
271260
2000
이용할 수도 있습니다
04:33
So that's just forming some body stuff, right?
121
273260
2000
그러니까 이건 그저 몸통, 혹은 구조체를
04:35
Some architectures.
122
275260
2000
만드는 것이죠, 그쵸?
04:37
What about the other aspects of living systems?
123
277260
2000
그렇다면 생물계의 다른 측면들은 어떨까요?
04:39
So we came up with this protocell model here
124
279260
2000
그래서 저희는 지금 보여드리고 있는
04:41
that I'm showing.
125
281260
2000
이 프로토셀 모형에 이르렀습니다
04:43
We started with a natural occurring clay
126
283260
2000
저희는 몬모릴로나이트(montmorillonite)라고 불리는
04:45
called montmorillonite.
127
285260
2000
자연적으로 생기는 진흙에서 출발했습니다
04:47
This is natural from the environment, this clay.
128
287260
2000
이 진흙은 굉장히 자연적입니다
04:49
It forms a surface that is, say, chemically active.
129
289260
2000
몬모릴로나이트는 화학적으로 활성화된 표면을 만듭니다
04:51
It could run a metabolism on it.
130
291260
2000
그리고 그 표면에서 신진대사를 할 수 있습니다
04:53
Certain kind of molecules like to associate
131
293260
2000
특정 분자들은 이 진흙과 결합하는 것을 좋아하기도 합니다
04:55
with the clay. For example, in this case, RNA, shown in red
132
295260
2000
예를 들어, DNA의 친척이라고 할 수 있는
04:57
-- this is a relative of DNA,
133
297260
2000
RNA는 정보를 가지고 있는 분자로써,
04:59
it's an informational molecule --
134
299260
2000
여기 빨간색으로 보이는 것입니다
05:01
it can come along and it starts to associate
135
301260
2000
이 RNA는 몬모릴로나이트의 표면에 와서
05:03
with the surface of this clay.
136
303260
2000
그것과 합쳐지기 시작합니다
05:05
This structure, then, can organize the
137
305260
2000
그러면 이 구조체는 스스로의 주위로
05:07
formation of a membrane boundary around
138
307260
2000
액체 형태의 분자체를
05:09
itself, so it can make a body of
139
309260
2000
형성할 수 있도록
05:11
liquid molecules around itself, and that's
140
311260
2000
주변에 막 경계 조직을 만듭니다
05:13
shown in green here on this micrograph.
141
313260
2000
여기 사진에서 보이는 초록색이 그것입니다
05:15
So just through self-assembly, mixing things
142
315260
2000
그래서 자가 합성, 즉 실험실에서
05:17
together in the lab, we can come up with, say,
143
317260
3000
여러 가지를 합치는 것을 통해서
05:20
a metabolic surface with some
144
320260
2000
저희는 정보를 담고 있는 분자가
05:22
informational molecules attached
145
322260
2000
피막체 안에 붙어있는,
05:24
inside of this membrane body, right?
146
324260
2000
신진 대사를 하는 표면을 만들어냈습니다, 그렇죠?
05:26
So we're on a road towards living systems.
147
326260
4000
즉, 저희는 생물계로 가고 있는 것이죠
05:30
But if you saw this protocell, you would not
148
330260
2000
하지만 여러분들께서 이 프로토셀을 보신다고 해도
05:32
confuse this with something that was actually alive.
149
332260
2000
실제로 살아있는 것들과 절대 헷갈리진 않으실 겁니다
05:34
It's actually quite lifeless. Once it forms,
150
334260
2000
프로토셀은 사실상 생명력이 없습니다
05:36
it doesn't really do anything.
151
336260
2000
만들어지고 나면, 실제로 하는 것은 거의 없습니다
05:38
So, something is missing.
152
338260
2000
즉, 뭔가가 빠졌다는 거죠
05:40
Some things are missing.
153
340260
2000
여러 가지가 빠졌겠네요
05:42
So some things that are missing is,
154
342260
2000
그 빠진 것들은, 예를 들자면,
05:44
for example, if you had a flow of energy
155
344260
2000
에너지가 기관을 통해 흘러 들어오면,
05:46
through a system, what we'd want
156
346260
2000
저희가 원하는 것은 프로토셀이
05:48
is a protocell that can harvest
157
348260
2000
생명체들이 하는 것처럼
05:50
some of that energy in order to maintain itself,
158
350260
2000
그 에너지의 일부를 스스로를 유지하기 위해
05:52
much like living systems do.
159
352260
2000
흡수하는 일을 하는 것입니다
05:54
So we came up with a different protocell
160
354260
2000
그래서 저희는 다른 프로토셀 모형을 만들었고,
05:56
model, and this is actually simpler than the previous one.
161
356260
2000
이는 이 전에 보여드린 것 보다 더 간단합니다
05:58
In this protocell model, it's just an oil droplet,
162
358260
2000
이 프로토셀 모형에는, 이건 그냥 기름 방울이지만,
06:00
but a chemical metabolism inside
163
360260
2000
안에 있는 화학적 물질 대사 덕분에
06:02
that allows this protocell to use energy
164
362260
2000
이 프로토셀은 에너지로 뭔가를 하고,
06:04
to do something, to actually become dynamic,
165
364260
3000
실제로 움직이는 데 사용할 수 있게 됩니다
06:07
as we'll see here.
166
367260
2000
지금 보여드리겠습니다
06:09
You add the droplet to the system.
167
369260
2000
그 방울을 이 계에 떨어 뜨려보겠습니다
06:11
It's a pool of water, and the protocell
168
371260
2000
이는 물이고, 프로토셀은
06:13
starts moving itself around in the system.
169
373260
2000
이 계 안에서 스스로 움직이기 시작합니다
06:15
Okay? Oil droplet forms
170
375260
2000
괜찮나요? 기름 방울이
06:17
through self-assembly, has a chemical
171
377260
2000
자가 합성을 통해 형성을 하고,
06:19
metabolism inside so it can use energy,
172
379260
2000
에너지를 사용할 수 있도록
06:21
and it uses that energy to move itself
173
381260
2000
안에 화학적인 물질 대사를 가지고 있고,
06:23
around in its environment.
174
383260
2000
그 에너지를 주어진 공간에서 움직이는 데 사용합니다
06:25
As we heard earlier, movement is very
175
385260
2000
앞서 들으셨다시피, 이런 형태의
06:27
important in these kinds of living systems.
176
387260
2000
생물계에서는 움직임이 아주 중요합니다
06:29
It is moving around, exploring its environment,
177
389260
2000
이것은 돌아다니고, 주변 환경을 탐색하고,
06:31
and remodeling its environment, as you see,
178
391260
2000
보시다시피, 프로토셀에 의해 형성되는
06:33
by these chemical waves that are forming by the protocell.
179
393260
2000
화학적인 물결을 남기면서 자신의 환경을 재구성하고 있습니다
06:35
So it's acting, in a sense, like a living system
180
395260
2000
즉 이러한 관점에서, 이 물질은 스스로를 보존하려고 하면서
06:37
trying to preserve itself.
181
397260
3000
일종의 생물계처럼 행동하고 있습니다
06:40
We take this same moving protocell here,
182
400260
3000
저희는 이 동일한 프로토셀을 가지고
06:43
and we put it in another experiment,
183
403260
2000
다른 실험에 놓고 움직이도록 했습니다
06:45
get it moving. Then I'm going
184
405260
2000
그 다음엔 이 계에
06:47
to add some food to the system,
185
407260
2000
약간의 음식을 줬습니다
06:49
and you'll see that in blue here, right?
186
409260
3000
여기 파란 것 보이시나요?
06:52
So I add some food source to the system.
187
412260
2000
그래서 저는 이 계에 음식이 될 만한 것을 추가했고,
06:54
The protocell moves. It encounters the food.
188
414260
2000
프로토셀은 움직이다가, 음식을 만납니다
06:56
It reconfigures itself and actually then
189
416260
2000
스스로를 다시 준비하다가
06:58
is able to climb to the highest concentration
190
418260
2000
그 계에서 가장 밀도가 높은 곳으로
07:00
of food in that system and stop there.
191
420260
2000
올라가서 거기서 멈춥니다
07:02
Alright? So not only do we have this system
192
422260
2000
그렇죠? 저희는 신체가 있는 계를
07:04
that has a body, it has a metabolism,
193
424260
2000
갖고 있는 것 뿐만 아니라, 그것은 물질대사를 하고,
07:06
it can use energy, it moves around.
194
426260
3000
에너지를 사용할 수 있으며 움직일 수도 있습니다
07:09
It can sense its local environment
195
429260
2000
그리고 주변의 환경을 느낄 수도 있으며,
07:11
and actually find resources
196
431260
2000
자신을 유지하기 위해
07:13
in the environment to sustain itself.
197
433260
2000
주변 환경에서 자원을 찾아내기도 합니다
07:15
Now, this doesn't have a brain, it doesn't have
198
435260
2000
자, 이것은 뇌를 가지고 있는 것도 아니고,
07:17
a neural system. This is just a sack of
199
437260
2000
신경계를 가지고 있지도 않습니다
07:19
chemicals that is able to have this interesting
200
439260
2000
이는 단지 흥미롭고 복잡한 생명체 같은
07:21
and complex lifelike behavior.
201
441260
2000
행동을 가질 수 있는 화학물질 덩어리일 뿐입니다
07:23
If we count the number of chemicals
202
443260
2000
이 계에 있는
07:25
in that system, actually, including the water
203
445260
2000
화학 물질의 수를 헤아려 본다면,
07:27
that's in the dish, we have five chemicals
204
447260
2000
접시에 있는 물을 포함해서,
07:29
that can do this.
205
449260
2000
이런 것을 할 수 있는 다섯 가지가 있습니다
07:31
So then we put these protocells together in a
206
451260
2000
그래서 이 프로토셀들이 어떻게 행동하는지 보기 위해
07:33
single experiment to see what they would do,
207
453260
2000
하나의 실험에 같이 넣는 다면,
07:35
and depending on the conditions, we have
208
455260
2000
조건에 따라서, 왼쪽 접시에 있는
07:37
some protocells on the left that are
209
457260
2000
프로토셀들은 움직이면서,
07:39
moving around and it likes to touch the other
210
459260
2000
어떤 것은 그 주변에 있는
07:41
structures in its environment.
211
461260
2000
다른 것을 건드리길 좋아하기도 합니다
07:43
On the other hand we have two moving
212
463260
2000
반면에 서로의 주변을 도는 것을
07:45
protocells that like to circle each other,
213
465260
2000
좋아하는 두 프로토셀도 있습니다
07:47
and they form a kind of a dance, a complex dance with each other.
214
467260
2000
그리고 이들은 일종의 복잡한 춤 형태를 만듭니다
07:49
Right? So not only do individual protocells
215
469260
2000
그렇죠? 그러니까 이 개별적은 프로토셀은,
07:51
have behavior, what we've interpreted as
216
471260
2000
이 계에서 저희가 '행동'이라고 부르는 것을
07:53
behavior in this system, but we also have
217
473260
2000
가지고 있을 뿐만 아니라,
07:55
basically population-level behavior
218
475260
3000
유기체들이 가지고 있는 것과 비슷한
07:58
similar to what organisms have.
219
478260
3000
기본적인 개체 수준의 행동 또한 갖고 있습니다
08:01
So now that you're all experts on protocells,
220
481260
3000
이제 여러분들께서 프로토셀의 전문가가 되셨으니
08:04
we're going to play a game with these protocells.
221
484260
2000
이 프로토셀들을 가지고 게임을 하나 해 보겠습니다
08:06
We're going to make two different kinds.
222
486260
2000
이제 두 가지 다른 종류를 만들 것입니다
08:08
Protocell A has a certain kind of chemistry
223
488260
3000
프로토셀A는 활성화 되었을 때
08:11
inside that, when activated, the protocell
224
491260
2000
진동, 그냥 춤추기 시작하게 만드는
08:13
starts to vibrate around, just dancing.
225
493260
2000
특정 종류의 화학물질을 가지고 있습니다
08:15
So remember, these are primitive things,
226
495260
2000
이것들이 아주 원시적이라는 것을 기억하세요
08:17
so dancing protocells, that's very
227
497260
2000
그러니까 춤추는 프로토셀,
08:19
interesting to us. (Laughter)
228
499260
2000
이건 아주 재미있는 것입니다 (웃음)
08:21
The second protocell has a different
229
501260
2000
두 번째 프로토셀은
08:23
chemistry inside, and when activated,
230
503260
2000
활성화 되었을 때
08:25
the protocells all come together and they fuse
231
505260
2000
서로 모여서 하나의 큰 것으로 합쳐지게 만드는
08:27
into one big one. Right?
232
507260
2000
다른 종류의 화학물질을 가지고 있습니다
08:29
And we just put these two together
233
509260
2000
그리고 이 두 개를
08:31
in the same system.
234
511260
2000
같은 계에 넣는 것입니다
08:33
So there's population A,
235
513260
2000
이게 프로토셀 A들이고,
08:35
there's population B, and then
236
515260
2000
이게 프로토셀 B들입니다
08:37
we activate the system,
237
517260
2000
그리고 계를 활성화 시키면,
08:39
and protocell Bs, they're the blue ones,
238
519260
2000
파란색인 프로토셀 B들은 서로 모입니다
08:41
they all come together. They fuse together
239
521260
2000
이것들은 하나의 큰 방울을 만들면서 서로 합쳐지고,
08:43
to form one big blob, and the other protocell
240
523260
2000
다른 프로토셀들은 주변에서 춤을 추죠
08:45
just dances around. And this just happens
241
525260
2000
그리고 이 현상은 계 안에 있는
08:47
until all of the energy in the system is
242
527260
2000
모든 에너지가 쉽게 말해서
08:49
basically used up, and then, game over.
243
529260
3000
소진될 때까지 계속 되다가 끝이 납니다
08:52
So then I repeated this experiment
244
532260
2000
그래서 저는 이 실험을 반복해서
08:54
a bunch of times, and one time
245
534260
2000
여러 번 계속 했었는데,
08:56
something very interesting happened.
246
536260
2000
한 번은 아주 흥미로운 일이 일어났습니다
08:58
So, I added these protocells together
247
538260
2000
그러니까, 제가 이 프로토셀들을 계에 같이 넣었는데,
09:00
to the system, and protocell A and protocell B
248
540260
2000
프로토셀 A와 프로토셀 B가 하나로 합쳐지더니
09:02
fused together to form a hybrid protocell AB.
249
542260
2000
혼성 프로토셀 AB를 만들어냈습니다
09:04
That didn't happen before. There it goes.
250
544260
2000
이 전엔 한 번도 일어난 적이 없던 일이었죠
09:06
There's a protocell AB now in this system.
251
546260
3000
이제 계에는 프로토셀 AB가 존재합니다
09:09
Protocell AB likes to dance around for a bit,
252
549260
3000
프로토셀 AB는 잠깐 동안 춤추는 것을 좋아합니다
09:12
while protocell B does the fusing, okay?
253
552260
3000
반면에 프로토셀 B는 합체를 하죠, 그렇죠?
09:15
But then something even more interesting happens.
254
555260
3000
그러자 훨씬 더 흥미로운 일이 일어납니다
09:18
Watch when these two large protocells,
255
558260
2000
이 커다란 두 혼성 프로토셀이
09:20
the hybrid ones, fuse together.
256
560260
2000
합성하는 것을 보십시오
09:22
Now we have a dancing protocell
257
562260
3000
이제 춤추는 프로토셀이 있다가
09:25
and a self-replication event. Right. (Laughter)
258
565260
4000
자가 복제가 일어납니다 (웃음)
09:29
Just with blobs of chemicals, again.
259
569260
2000
다시 화학물질 덩어리로 돌아갔죠
09:31
So the way this works is, you have
260
571260
2000
이런 일이 일어나는 과정은,
09:33
a simple system of five chemicals here,
261
573260
2000
여기 5개의 화학물질을 가진 계와
09:35
a simple system here. When they hybridize,
262
575260
2000
여기 5개의 화학물질을 가진 계가 있다고 칩시다
09:37
you then form something that's different than
263
577260
2000
이것들이 합쳐지면, 이 전과는 다르고,
09:39
before, it's more complex than before,
264
579260
2000
더 복잡한 것을 만들게 됩니다
09:41
and you get the emergence of another kind of
265
581260
2000
그리고 이 실험에서는
09:43
lifelike behavior which
266
583260
2000
복제가 가능한 다른 종류의
09:45
in this case is replication.
267
585260
2000
생물 같은 행동을 보이게 됩니다
09:47
So since we can make some interesting
268
587260
2000
자, 이제 좋아하는 색깔이나 행동과 같은
09:49
protocells that we like, interesting colors and
269
589260
2000
우리가 좋아하는 뭔가 흥미로운
09:51
interesting behaviors, and they're very easy
270
591260
2000
프로토셀을 만들 수 있고,
09:53
to make, and they have interesting lifelike
271
593260
2000
이들을 만드는 건 아주 쉬운데다가
09:55
properties, perhaps these protocells have
272
595260
3000
이것들이 구미를 당기는 생명체와 비슷한 특질을 가지고 있기 때문에,
09:58
something to tell us about the origin of life
273
598260
2000
아마도 이 프로토셀들은 지구 상에서의
10:00
on the Earth. Perhaps these represent an
274
600260
2000
생명체의 기원에 대해 뭔가 알려줄 지도 모릅니다
10:02
easily accessible step, one of the first steps
275
602260
2000
아마도 이것들이 쉽게 가능한 단계, 초기 지구에서
10:04
by which life got started on the early Earth.
276
604260
3000
생명체가 발생하기 시작한 첫 단계를 보여줄 지도 모르겠네요
10:07
Certainly, there were molecules present on
277
607260
2000
확실히 이것들이 초기 지구에서 나타난 분자들은 맞습니다
10:09
the early Earth, but they wouldn't have been
278
609260
2000
하지만 저희가 실험실에서 실험을 하는 것이나
10:11
these pure compounds that we worked with
279
611260
2000
이 실험에서 보여드린 것만큼
10:13
in the lab and I showed in these experiments.
280
613260
2000
순수한 복합체는 아니었을 겁니다
10:15
Rather, they'd be a real complex mixture of
281
615260
2000
통제되지 않는 화학 반응은
10:17
all kinds of stuff, because
282
617260
2000
다양한 유기 복합체의 조합을 만들어내기 때문에,
10:19
uncontrolled chemical reactions produce
283
619260
2000
이들은 오히려 여러 가지 물질이 합쳐진
10:21
a diverse mixture of organic compounds.
284
621260
2000
실제의 복잡한 화합물이었을 것입니다
10:23
Think of it like a primordial ooze, okay?
285
623260
3000
원시시대의 습지를 생각해보세요
10:26
And it's a pool that's too difficult to fully
286
626260
2000
그것은 물 웅덩이인데 완벽히 묘사하기 아주 어렵고,
10:28
characterize, even by modern methods, and
287
628260
2000
현대의 기술로 조차도 그렇습니다
10:30
the product looks brown, like this tar here
288
630260
2000
그리고 그 물질은
10:32
on the left. A pure compound
289
632260
2000
여기 왼쪽에 보이는 타르처럼 갈색입니다
10:34
is shown on the right, for contrast.
290
634260
2000
반면에, 오른쪽에 보이는 것은 순수한 화합물입니다
10:36
So this is similar to what happens when you
291
636260
2000
이 현상은 순수한 설탕 결정을
10:38
take pure sugar crystals in your kitchen,
292
638260
2000
주방에서 후라이팬에 놓고
10:40
you put them in a pan, and you apply energy.
293
640260
2000
에너지를 가할 때 생기는 현상과 비슷합니다
10:42
You turn up the heat, you start making
294
642260
2000
그것들에 열을 가하고,
10:44
or breaking chemical bonds in the sugar,
295
644260
2000
설탕 결정이 가지고 있는 화학적 결합을
10:46
forming a brownish caramel, right?
296
646260
2000
만들거나 파괴하면서 갈색의 카라멜을 만드는 것이죠
10:48
If you let that go unregulated, you'll
297
648260
2000
만약에 그런 변화를 불규칙적으로 하게 된다면,
10:50
continue to make and break chemical bonds,
298
650260
2000
화학적 결합을 만들고 부수는 일을 계속 하게 되죠
10:52
forming an even more diverse mixture of
299
652260
2000
그리고 이는 후라이팬에 눌어 붙어서
10:54
molecules that then forms this kind of black
300
654260
2000
씻어내기 어려운 검은색의 타르 같은
10:56
tarry stuff in your pan, right, that's
301
656260
2000
훨씬 더 다양한
10:58
difficult to wash out. So that's what
302
658260
2000
분자의 조합을 형성합니다
11:00
the origin of life would have looked like.
303
660260
2000
생명체의 기원은 바로 이렇게 보였을 겁니다
11:02
You needed to get life out of this junk that
304
662260
2000
45억 년 전의 초기 지구에서는
11:04
is present on the early Earth,
305
664260
2000
이러한 진흙탕에서
11:06
four, 4.5 billion years ago.
306
666260
2000
생명체를 꺼내야 했습니다
11:08
So the challenge then is,
307
668260
2000
그래서 어려웠던 것은,
11:10
throw away all your pure chemicals in the lab,
308
670260
2000
실험실의 모든 순수한 화학물질을 버리고
11:12
and try to make some protocells with lifelike
309
672260
2000
이런 종류의 초기의 연니(軟泥)로부터
11:14
properties from this kind of primordial ooze.
310
674260
3000
생명체 같은 특성을 지닌 프로토셀을 만들도록 노력하는 것이었습니다
11:17
So we're able to then see the self-assembly
311
677260
2000
그러고 나서 저희는 이전에 보았던
11:19
of these oil droplet bodies again
312
679260
2000
기름 방울의 자가 합성을
11:21
that we've seen previously,
313
681260
2000
다시 볼 수 있었고,
11:23
and the black spots inside of there
314
683260
2000
그 안의 검은 점은
11:25
represent this kind of black tar -- this diverse,
315
685260
2000
이 다양하고, 복잡하고,
11:27
very complex, organic black tar.
316
687260
2000
유기적인 검은 타르를 나타냅니다
11:29
And we put them into one of these
317
689260
2000
그리고 저희는 여러분이 조금 전에 보신 것처럼,
11:31
experiments, as you've seen earlier, and then
318
691260
2000
그것들을 이런 실험들 중의 하나에 넣었고,
11:33
we watch lively movement that comes out.
319
693260
2000
그러고는 발생하는 생동적인 움직임을 보았습니다
11:35
They look really good, very nice movement,
320
695260
2000
그것들은 아주 좋아 보였고, 아주 멋진 움직임을 보였습니다
11:37
and also they appear to have some kind of
321
697260
2000
그리고 아까 본 것처럼
11:39
behavior where they kind of circle
322
699260
2000
서로 주위를 돌고,
11:41
around each other and follow each other,
323
701260
3000
따라다니는 듯한 움직임을
11:44
similar to what we've seen before -- but again,
324
704260
2000
보이기도 했습니다
11:46
working with just primordial conditions,
325
706260
2000
하지만 순수한 물질이 아닌
11:48
no pure chemicals.
326
708260
2000
원시시대의 조건을 가지고 실험을 했습니다
11:50
These are also, these tar-fueled protocells,
327
710260
2000
이 타르로 차있는 프로토셀은
11:52
are also able to locate resources
328
712260
2000
그들의 주변 환경에 있는 자원들을
11:54
in their environment.
329
714260
1000
찾아낼 수도 있습니다
11:55
I'm going to add some resource from the left,
330
715260
2000
제가 여기 왼쪽에서부터
11:57
here, that defuses into the system,
331
717260
2000
계 안으로 퍼지는 자원을 넣을 겁니다
11:59
and you can see, they really like that.
332
719260
2000
그리고 여기 보시는 바와 같이, 진짜로 저렇습니다
12:01
They become very energetic, and able
333
721260
2000
프로토셀은 아주 생동감이 넘치게 되고,
12:03
to find the resource in the environment,
334
723260
2000
환경에 있는 먹이를 찾을 수 있게 되죠
12:05
similar to what we saw before.
335
725260
2000
저희가 아까 본 것과 비슷합니다
12:07
But again, these are done in these primordial
336
727260
2000
하지만, 이 실험들은 약간 소독이 된 실험실의 조건이 아닌,
12:09
conditions, really messy conditions,
337
729260
2000
원시시대의 아주 혼잡한 조건 하에서
12:11
not sort of sterile laboratory conditions.
338
731260
2000
이루어졌습니다
12:13
These are very dirty little protocells,
339
733260
2000
이것들은 사실
12:15
as a matter of fact. (Laughter)
340
735260
2000
아주 더러운 프로토셀 녀석들입니다 (웃음)
12:17
But they have lifelike properties, is the point.
341
737260
3000
하지만 그들이 생명체 같은 특성을 가지고 있다는게 요점입니다
12:20
So, doing these artificial life experiments
342
740260
3000
즉, 이러한 인공적인 생명체 실험을 하는 것이
12:23
helps us define a potential path between
343
743260
3000
저희가 무생물계와 생물계 사이의
12:26
non-living and living systems.
344
746260
3000
잠재적인 길을 정의하는 것을 도와줍니다
12:29
And not only that, but it helps us
345
749260
2000
이 뿐만 아니라, 이것은
12:31
broaden our view of what life is
346
751260
2000
생명체란 무엇인가,
12:33
and what possible life there could be
347
753260
2000
그리고 지구에 있는 생명체와는 아주 다를 수 있는
12:35
out there -- life that could be very different
348
755260
2000
지구 밖의 생명체는 어떤 것인가에 대한
12:37
from life that we find here on Earth.
349
757260
3000
저희들의 시각을 넓힐 수 있도록 도와줍니다
12:40
And that leads me to the next
350
760260
2000
그리고 이것이 저를 다음의 용어
12:42
term, which is "weird life."
351
762260
2000
"괴상한 생명체"로 이끌어 줍니다
12:44
This is a term by Steve Benner.
352
764260
3000
스티브 베너(Steve Benner)가 정의 했습니다
12:47
This is used in reference to a report
353
767260
2000
이 용어는 2007년
12:49
in 2007 by the National Research Council
354
769260
2000
미국 국립 연구 회의(National Research Council)의
12:51
in the United States, wherein
355
771260
2000
보고서에서 사용이 되었는데,
12:53
they tried to understand how we can
356
773260
2000
이 보고서에서 그들은 우리가 어떻게 지구 곳곳에서 생명체를,
12:55
look for life elsewhere in the universe, okay,
357
775260
2000
특히 지구에 있는 것들과 아주 다른 생명체를,
12:57
especially if that life is very different from life
358
777260
2000
찾을 수 있는지 알아보려고 노력했다
12:59
on Earth. If we went to another planet and
359
779260
3000
만약에 우리가 다른 행성에 가서,
13:02
we thought there might be life there,
360
782260
2000
거기에 생명체가 있다고 생각을 하더라도,
13:04
how could we even recognize it as life?
361
784260
2000
어떻게 우리가 그것을 생명체로 인식할 수 있을까?
13:06
Well, they came up with three very general
362
786260
2000
음, 그들은 세 가지 아주 일반적인 기준을 내놓았습니다
13:08
criteria. First is -- and they're listed here.
363
788260
2000
여기 그 목록이 있습니다
13:10
The first is, the system has to be in
364
790260
2000
첫 번째는 그 계가 평형상태에 있지 않아야 한다는 것입니다
13:12
non-equilibrium. That means the system
365
792260
2000
그 말인 즉슨, 사실
13:14
cannot be dead, in a matter of fact.
366
794260
1000
계는 죽어있을 수 없다는 뜻입니다
13:15
Basically what that means is, you have
367
795260
2000
기본적으로 이 말이 의미하는 것은
13:17
an input of energy into the system that life
368
797260
2000
생명체가 스스로를 유지하기 위해
13:19
can use and exploit to maintain itself.
369
799260
3000
사용할 수 있는 에너지의 투입이 있다는 것입니다
13:22
This is similar to having the Sun shining
370
802260
2000
이것은 지구를 비추고,
13:24
on the Earth, driving photosynthesis,
371
804260
2000
광합성을 일으키며,
13:26
driving the ecosystem.
372
806260
2000
생태계를 이끌어 가는 태양이 있는 것과 비슷합니다
13:28
Without the Sun, there's likely to be
373
808260
2000
태양이 없이는
13:30
no life on this planet.
374
810260
2000
행성에 생명체가 없을 가능성이 높습니다
13:32
Secondly, life needs to be in liquid form,
375
812260
2000
두 번째로, 생명체는 액체의 형태여야 합니다
13:34
so that means even if we had some
376
814260
2000
즉, 흥미로운 구조,
13:36
interesting structures, interesting molecules
377
816260
2000
분자를 둘 다 가지고 있다고 해도,
13:38
together but they were frozen solid,
378
818260
2000
얼어있는 고체라면
13:40
then this is not a good place for life.
379
820260
2000
생명체가 살기에는 좋은 곳이 아니란 뜻입니다
13:42
And thirdly, we need to be able to make
380
822260
2000
그리고 세 번째로 화학적인 결합을
13:44
and break chemical bonds. And again
381
824260
2000
만들고 분해할 수 있어야 합니다
13:46
this is important because life transforms
382
826260
2000
그리고 이것은 생명체가
13:48
resources from the environment into
383
828260
2000
자신을 유지하기 위해
13:50
building blocks so it can maintain itself.
384
830260
2000
주변 환경으로부터의 자원을 벽돌로 바꾸기 때문에 중요합니다
13:52
Now today, I told you about very strange
385
832260
2000
오늘 저는 여러분들께 아주 이상하고
13:54
and weird protocells -- some that contain clay,
386
834260
2000
괴상한 프로토셀에 대해 말씀드렸습니다
13:56
some that have primordial ooze in them,
387
836260
3000
어떤 것은 진흙을 포함하고 있으며,
13:59
some that have basically oil
388
839260
2000
어떤 것은 안에 연니를 포함하고 있었으며,
14:01
instead of water inside of them.
389
841260
2000
어떤 것은 안에 물 대신에 기름을 포함하고 있었습니다
14:03
Most of these don't contain DNA,
390
843260
2000
대부분의 프로토셀이 DNA를 포함하고 있지 않지만,
14:05
but yet they have lifelike properties.
391
845260
2000
생명체 같은 특성을 가지고 있습니다
14:07
But these protocells satisfy
392
847260
3000
하지만 이 프로토셀들은
14:10
these general requirements of living systems.
393
850260
3000
생물계의 일반적인 필요조건을 충족시킵니다
14:13
So by making these chemical, artificial
394
853260
2000
즉, 이 화학적이고 인공적인 생명체를
14:15
life experiments, we hope not only
395
855260
2000
만드는 실험을 함으로써,
14:17
to understand something fundamental
396
857260
2000
우리는 이 행성의 생명체의 기원과 존재에 대한
14:19
about the origin of life and the existence
397
859260
2000
기본적인 것뿐만 아니라
14:21
of life on this planet, but also
398
861260
2000
우주의 다른 곳에 있을 지도 모를
14:23
what possible life there could be
399
863260
2000
존재에 대해 이해할 수 있길 바랍니다
14:25
out there in the universe. Thank you.
400
865260
3000
감사합니다
14:28
(Applause)
401
868260
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.