Martin Hanczyc: The line between life and not-life

148,420 views ・ 2011-11-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Angelia King
00:15
So historically there has
0
15260
2000
有史以来
00:17
been a huge divide between what people
1
17260
3000
人们所认识的
00:20
consider to be non-living systems on one
2
20260
3000
生命体和非生命体之间
00:23
side, and living systems on the other side.
3
23260
2000
是有巨大差异的
00:25
So we go from, say, this beautiful and
4
25260
2000
比如说
00:27
complex crystal as non-life, and this rather
5
27260
3000
这个美丽而复杂的晶体
00:30
beautiful and complex cat on the other side.
6
30260
3000
和这个可爱而复杂的小猫之间的差异
00:33
Over the last hundred and fifty years or so,
7
33260
3000
在过去约一百五十年间
00:36
science has kind of blurred this distinction
8
36260
2000
科学发现对
00:38
between non-living and living systems, and
9
38260
2000
生命和非生命的界线逐渐模糊
00:40
now we consider that there may be a kind
10
40260
2000
现在我们认为二者之间存在
00:42
of continuum that exists between the two.
11
42260
3000
连续性物质
00:45
We'll just take one example here:
12
45260
2000
举个例子:
00:47
a virus is a natural system, right?
13
47260
2000
病毒是个自然系统,是吧?
00:49
But it's very simple. It's very simplistic.
14
49260
2000
但它非常简单
00:51
It doesn't really satisfy all the requirements,
15
51260
2000
它并不满足生命的所有条件
00:53
it doesn't have all the characteristics
16
53260
2000
它不具备一个生命系统的
00:55
of living systems and is in fact a parasite
17
55260
2000
所有特征,而是一个
00:57
on other living systems in order to, say,
18
57260
3000
寄生于另一生命体
01:00
reproduce and evolve.
19
60260
2000
来繁殖和进化
01:02
But what we're going to be talking about here
20
62260
2000
但是今晚我将谈到的
01:04
tonight are experiments done on this sort of
21
64260
2000
是更接近非生命这一端的
01:06
non-living end of this spectrum -- so actually
22
66260
2000
实验
01:08
doing chemical experiments in the laboratory,
23
68260
3000
通过实验室内的化学实验
01:11
mixing together nonliving ingredients
24
71260
2000
将非生命的物质混合
01:13
to make new structures, and that these
25
73260
2000
创造出新结构
01:15
new structures might have some of the
26
75260
2000
这些新结构就很可能
01:17
characteristics of living systems.
27
77260
2000
具有生命的一些特征
01:19
Really what I'm talking about here is
28
79260
2000
我要说的就是
01:21
trying to create a kind of artificial life.
29
81260
2000
创造人造生命
01:23
So what are these characteristics that I'm
30
83260
2000
那这些特征都是什么?
01:25
talking about? These are them.
31
85260
2000
我们来看
01:27
We consider first that life has a body.
32
87260
2000
首先是具备形体
01:29
Now this is necessary to distinguish the self
33
89260
2000
这是将自身与环境区别开的
01:31
from the environment.
34
91260
2000
必要条件
01:33
Life also has a metabolism. Now this is a
35
93260
2000
生命同时会新陈代谢
01:35
process by which life can convert resources
36
95260
3000
这是生命将从环境中获得的资源
01:38
from the environment into building blocks
37
98260
2000
转化为维持和发展自身的
01:40
so it can maintain and build itself.
38
100260
3000
基本构件的一个过程
01:43
Life also has a kind of inheritable information.
39
103260
2000
生命还要遗传信息
01:45
Now we, as humans, we store our information
40
105260
2000
比如人类将信息
01:47
as DNA in our genomes and we pass this
41
107260
3000
储存于基因中的DNA
01:50
information on to our offspring.
42
110260
2000
将其遗传给后代
01:52
If we couple the first two -- the body and the metabolism --
43
112260
2000
二者结合-形体和新陈代谢-
01:54
we can come up with a system that could
44
114260
2000
就能得到一个
01:56
perhaps move and replicate, and if we
45
116260
2000
可以运动和复制的系统
01:58
coupled these now to inheritable information,
46
118260
3000
如果结合信息遗传
02:01
we can come up with a system that would be
47
121260
2000
这个系统就更像生命
02:03
more lifelike, and would perhaps evolve.
48
123260
2000
也许可以进化
02:05
And so these are the things we will try to do
49
125260
2000
这些就是我们在实验室的研究
02:07
in the lab, make some experiments that have
50
127260
2000
通过一些实验来创造
02:09
one or more of these characteristics of life.
51
129260
3000
这其中一个或更多的生命特征
02:12
So how do we do this? Well, we use
52
132260
2000
我们是怎么做的呢?
02:14
a model system that we term a protocell.
53
134260
2000
我们首先用一个模型系统来定义原始细胞
02:16
You might think of this as kind of like a
54
136260
2000
你也许觉得这会是种
02:18
primitive cell. It is a simple chemical
55
138260
2000
原始形态的细胞
02:20
model of a living cell, and if you consider
56
140260
3000
它是一个活细胞的简单化学模型
02:23
for example a cell in your body may have
57
143260
2000
比如说你体内的一个细胞
02:25
on the order of millions of different types
58
145260
2000
由成千上万个不同的分子
02:27
of molecules that need to come together,
59
147260
2000
组成起来
02:29
play together in a complex network
60
149260
2000
成为一个复杂系统
02:31
to produce something that we call alive.
61
151260
3000
来生成我们赖以生存的东西
02:34
In the laboratory what we want to do
62
154260
2000
我们在实验室里进行的实验
02:36
is much the same, but with on the order of
63
156260
2000
基本就是此类工作
02:38
tens of different types of molecules --
64
158260
2000
但只有几十个不同的分子-
02:40
so a drastic reduction in complexity, but still
65
160260
2000
复杂度大大降低
02:42
trying to produce something that looks lifelike.
66
162260
3000
但是仍然能产生类似生命的物质
02:45
And so what we do is, we start simple
67
165260
2000
我们开始的工作很简单
02:47
and we work our way up to living systems.
68
167260
3000
然后一步一步向生命体迈进
02:50
Consider for a moment this quote by
69
170260
2000
试想一下
02:52
Leduc, a hundred years ago, considering a
70
172260
2000
勒杜克在一百年前说的话
02:54
kind of synthetic biology:
71
174260
2000
是关于合成生物学的
02:56
"The synthesis of life, should it ever occur,
72
176260
2000
“合成生命一旦出现
02:58
will not be the sensational discovery which we
73
178260
2000
将不会像我们以为的那样
03:00
usually associate with the idea."
74
180260
2000
耸人听闻”
03:02
That's his first statement. So if we actually
75
182260
2000
这是第一
03:04
create life in the laboratories, it's
76
184260
2000
如果我们真的在实验室创造出生命
03:06
probably not going to impact our lives at all.
77
186260
2000
可能对我们的生活没有任何影响
03:08
"If we accept the theory of evolution, then
78
188260
2000
“如果我们认可进化论
03:10
the first dawn of synthesis of life must consist
79
190260
2000
那么合成生命的出现必然不外乎
03:12
in the production of forms intermediate
80
192260
2000
无机和有机世界之间
03:14
between the inorganic and the organic
81
194260
2000
产生的形态
03:16
world, or between the non-living
82
196260
2000
或者是非生命
03:18
and living world, forms which possess
83
198260
2000
和生命世界之间的
03:20
only some of the rudimentary attributes of life"
84
200260
2000
只具备基本生命要素的物质形态”
03:22
-- so, the ones I just discussed --
85
202260
2000
那么我刚刚提到的一点
03:24
"to which other attributes will be slowly added
86
204260
2000
“其他的要素
03:26
in the course of development by the
87
206260
2000
在环境的演化进程中
03:28
evolutionary actions of the environment."
88
208260
2000
慢慢加入”
03:30
So we start simple, we make some structures
89
210260
2000
所以从简单入手 首先我创造了
03:32
that may have some of these characteristics
90
212260
2000
具备几个基本特征的结构
03:34
of life, and then we try to develop that
91
214260
2000
然后将其发展至
03:36
to become more lifelike.
92
216260
2000
更接近生命的结构
03:38
This is how we can start to make a protocell.
93
218260
2000
这就是我们创造原始细胞的方法
03:40
We use this idea called self-assembly.
94
220260
2000
我们应用的概念是自我集成
03:42
What that means is, I can mix some
95
222260
2000
意思就是
03:44
chemicals together in a test tube in my lab,
96
224260
2000
在我实验室,我把几种化学物质放进试管
03:46
and these chemicals will start to self-associate
97
226260
2000
这些化学物质通过自我联结
03:48
to form larger and larger structures.
98
228260
2000
形成越来越大的结构
03:50
So say on the order of tens of thousands,
99
230260
2000
于是成千上万的分子
03:52
hundreds of thousands of molecules will
100
232260
2000
经上万次联结
03:54
come together to form a large structure
101
234260
2000
聚集并形成之前不存在的
03:56
that didn't exist before.
102
236260
2000
更大结构
03:58
And in this particular example,
103
238260
2000
在这个具体例子里
04:00
what I took is some membrane molecules,
104
240260
2000
我取了一些膜分子
04:02
mixed those together in the right environment,
105
242260
2000
置于适宜的环境里混合
04:04
and within seconds it forms these rather
106
244260
2000
几秒内就形成了
04:06
complex and beautiful structures here.
107
246260
2000
复杂而美丽的结构
04:08
These membranes are also quite similar,
108
248260
2000
这些膜无论是形态或结构
04:10
morphologically and functionally,
109
250260
2000
都跟你体内的膜分子
04:12
to the membranes in your body,
110
252260
2000
十分相似
04:14
and we can use these, as they say,
111
254260
2000
我们可以用它
04:16
to form the body of our protocell.
112
256260
2000
来形成原始细胞
04:18
Likewise,
113
258260
1000
类似的
04:19
we can work with oil and water systems.
114
259260
2000
可以用在水和油上
04:21
As you know, when you put oil and water together,
115
261260
2000
众所周知水油不容
04:23
they don't mix, but through self-assembly
116
263260
2000
但是通过自我集成
04:25
we can get a nice oil droplet to form,
117
265260
2000
就可以形成油滴
04:27
and we can actually use this as a body for
118
267260
2000
并用此来形成
04:29
our artificial organism or for our protocell,
119
269260
2000
人造组织或者原始细胞
04:31
as you will see later.
120
271260
2000
一会儿你们就能看到了
04:33
So that's just forming some body stuff, right?
121
273260
2000
这只是形成一些形体
04:35
Some architectures.
122
275260
2000
一些结构
04:37
What about the other aspects of living systems?
123
277260
2000
那么生命系统的其他方面呢?
04:39
So we came up with this protocell model here
124
279260
2000
这是我们的原始细胞的
04:41
that I'm showing.
125
281260
2000
模型
04:43
We started with a natural occurring clay
126
283260
2000
我们是从一种叫做蒙脱土的
04:45
called montmorillonite.
127
285260
2000
天然粘土着手
04:47
This is natural from the environment, this clay.
128
287260
2000
这种粘土在环境中自然形成
04:49
It forms a surface that is, say, chemically active.
129
289260
2000
它形成一种具有化学活性的表面
04:51
It could run a metabolism on it.
130
291260
2000
可以在其上进行新成代谢活动
04:53
Certain kind of molecules like to associate
131
293260
2000
有种分子易于这种粘土结合
04:55
with the clay. For example, in this case, RNA, shown in red
132
295260
2000
比如 红的这部分 RNA
04:57
-- this is a relative of DNA,
133
297260
2000
跟DNA相似
04:59
it's an informational molecule --
134
299260
2000
是一种信息分子
05:01
it can come along and it starts to associate
135
301260
2000
它会跟粘土的表面
05:03
with the surface of this clay.
136
303260
2000
结合
05:05
This structure, then, can organize the
137
305260
2000
这个结构就能够在其周围
05:07
formation of a membrane boundary around
138
307260
2000
形成一种膜结构
05:09
itself, so it can make a body of
139
309260
2000
就在周围形成
05:11
liquid molecules around itself, and that's
140
311260
2000
液体分子
05:13
shown in green here on this micrograph.
141
313260
2000
这是显微照片上绿色部分
05:15
So just through self-assembly, mixing things
142
315260
2000
这样通过自我集成
05:17
together in the lab, we can come up with, say,
143
317260
3000
在实验室里混合物质就得到了
05:20
a metabolic surface with some
144
320260
2000
一种能代谢的表面
05:22
informational molecules attached
145
322260
2000
携带有信息分子
05:24
inside of this membrane body, right?
146
324260
2000
存在于膜机体的内部
05:26
So we're on a road towards living systems.
147
326260
4000
这样我们就越来越接近生命系统
05:30
But if you saw this protocell, you would not
148
330260
2000
但是你看到这个原始细胞
05:32
confuse this with something that was actually alive.
149
332260
2000
并不会以为它是真的活细胞
05:34
It's actually quite lifeless. Once it forms,
150
334260
2000
它实际上没有生命
05:36
it doesn't really do anything.
151
336260
2000
形成以后并没有任何活动
05:38
So, something is missing.
152
338260
2000
因此有什么缺失了
05:40
Some things are missing.
153
340260
2000
有些部分缺少了
05:42
So some things that are missing is,
154
342260
2000
这部分就是
05:44
for example, if you had a flow of energy
155
344260
2000
比如说有能量流入一个系统
05:46
through a system, what we'd want
156
346260
2000
我们需要的是
05:48
is a protocell that can harvest
157
348260
2000
一个能采集能量
05:50
some of that energy in order to maintain itself,
158
350260
2000
从而维持自身的原始细胞
05:52
much like living systems do.
159
352260
2000
就像生命系统一样
05:54
So we came up with a different protocell
160
354260
2000
于是我们采用了一个不同的模型
05:56
model, and this is actually simpler than the previous one.
161
356260
2000
这个比之前的更简单
05:58
In this protocell model, it's just an oil droplet,
162
358260
2000
这个模型里只是个油滴
06:00
but a chemical metabolism inside
163
360260
2000
但是其内的化学代谢
06:02
that allows this protocell to use energy
164
362260
2000
能让这个原始细胞利用能量
06:04
to do something, to actually become dynamic,
165
364260
3000
具有动态
06:07
as we'll see here.
166
367260
2000
就像这里看到的
06:09
You add the droplet to the system.
167
369260
2000
把一个油滴加入系统
06:11
It's a pool of water, and the protocell
168
371260
2000
这是一滩水
06:13
starts moving itself around in the system.
169
373260
2000
这个原始细胞就开始在系统里运动
06:15
Okay? Oil droplet forms
170
375260
2000
油滴是通过
06:17
through self-assembly, has a chemical
171
377260
2000
自我集成形成的
06:19
metabolism inside so it can use energy,
172
379260
2000
内部的化学代谢令其能利用能量
06:21
and it uses that energy to move itself
173
381260
2000
让自己在环境中
06:23
around in its environment.
174
383260
2000
动起来
06:25
As we heard earlier, movement is very
175
385260
2000
正如我们所知
06:27
important in these kinds of living systems.
176
387260
2000
运动对生命系统是很重要的
06:29
It is moving around, exploring its environment,
177
389260
2000
它在运动着 探索着周围环境
06:31
and remodeling its environment, as you see,
178
391260
2000
通过形成的这些化学波
06:33
by these chemical waves that are forming by the protocell.
179
393260
2000
来改造环境
06:35
So it's acting, in a sense, like a living system
180
395260
2000
这样它就像一个生命系统一样运动
06:37
trying to preserve itself.
181
397260
3000
去维持自身
06:40
We take this same moving protocell here,
182
400260
3000
我们将同一个运动的原始细胞
06:43
and we put it in another experiment,
183
403260
2000
放入另一个环境
06:45
get it moving. Then I'm going
184
405260
2000
运动起来
06:47
to add some food to the system,
185
407260
2000
我对环境加入食物
06:49
and you'll see that in blue here, right?
186
409260
3000
就是这个蓝色的
06:52
So I add some food source to the system.
187
412260
2000
我对环境加入食物
06:54
The protocell moves. It encounters the food.
188
414260
2000
原始细胞运动着 碰上了食物
06:56
It reconfigures itself and actually then
189
416260
2000
自身重组
06:58
is able to climb to the highest concentration
190
418260
2000
然后到达食物的中心
07:00
of food in that system and stop there.
191
420260
2000
并停留在那里
07:02
Alright? So not only do we have this system
192
422260
2000
这样这个系统里
07:04
that has a body, it has a metabolism,
193
424260
2000
不仅具有机体,并且存在代谢
07:06
it can use energy, it moves around.
194
426260
3000
能消耗能量并运动
07:09
It can sense its local environment
195
429260
2000
能感知周围环境
07:11
and actually find resources
196
431260
2000
并找到环境里的
07:13
in the environment to sustain itself.
197
433260
2000
资源来维持自身
07:15
Now, this doesn't have a brain, it doesn't have
198
435260
2000
但它没有大脑
07:17
a neural system. This is just a sack of
199
437260
2000
没有神经系统
07:19
chemicals that is able to have this interesting
200
439260
2000
只是一堆化学物质
07:21
and complex lifelike behavior.
201
441260
2000
具有类生命的有趣而复杂的行为
07:23
If we count the number of chemicals
202
443260
2000
如果我们算一下系统里的化学物质
07:25
in that system, actually, including the water
203
445260
2000
算上水
07:27
that's in the dish, we have five chemicals
204
447260
2000
有五种化学物质
07:29
that can do this.
205
449260
2000
来做到这个
07:31
So then we put these protocells together in a
206
451260
2000
我们把这些原始细胞
07:33
single experiment to see what they would do,
207
453260
2000
放到一个单一环境里看看会怎样
07:35
and depending on the conditions, we have
208
455260
2000
依据不同的环境
07:37
some protocells on the left that are
209
457260
2000
左边的原始细胞
07:39
moving around and it likes to touch the other
210
459260
2000
四处运动
07:41
structures in its environment.
211
461260
2000
并接触环境里的另一个结构
07:43
On the other hand we have two moving
212
463260
2000
另外一边的两个原始细胞
07:45
protocells that like to circle each other,
213
465260
2000
他们围着对方转圈
07:47
and they form a kind of a dance, a complex dance with each other.
214
467260
2000
好像绕着对方跳着一种复杂的舞
07:49
Right? So not only do individual protocells
215
469260
2000
这样不仅是个体原始细胞
07:51
have behavior, what we've interpreted as
216
471260
2000
有行为特征
07:53
behavior in this system, but we also have
217
473260
2000
就是刚刚看到的在系统内的行为
07:55
basically population-level behavior
218
475260
3000
同时像生物体一样
07:58
similar to what organisms have.
219
478260
3000
有群体行为
08:01
So now that you're all experts on protocells,
220
481260
3000
现在你们都是原始细胞专家
08:04
we're going to play a game with these protocells.
221
484260
2000
下面我们就用这些原始细胞来做个游戏
08:06
We're going to make two different kinds.
222
486260
2000
我们创造了两种原始细胞
08:08
Protocell A has a certain kind of chemistry
223
488260
3000
A具有一种化学物质
08:11
inside that, when activated, the protocell
224
491260
2000
一旦激活
08:13
starts to vibrate around, just dancing.
225
493260
2000
这个原始细胞就开始四处跳动
08:15
So remember, these are primitive things,
226
495260
2000
记住这些是原始物质
08:17
so dancing protocells, that's very
227
497260
2000
所以跳动的原始细胞
08:19
interesting to us. (Laughter)
228
499260
2000
是很有趣的(笑声)
08:21
The second protocell has a different
229
501260
2000
第二种原始细胞有不同的化学物质
08:23
chemistry inside, and when activated,
230
503260
2000
一旦激活
08:25
the protocells all come together and they fuse
231
505260
2000
这些细胞就聚集到一起
08:27
into one big one. Right?
232
507260
2000
然后形成一个大的细胞
08:29
And we just put these two together
233
509260
2000
我们把这两种原始细胞
08:31
in the same system.
234
511260
2000
放到一个系统里
08:33
So there's population A,
235
513260
2000
这是A群体
08:35
there's population B, and then
236
515260
2000
这是B群体
08:37
we activate the system,
237
517260
2000
然后激活系统
08:39
and protocell Bs, they're the blue ones,
238
519260
2000
蓝色群体B
08:41
they all come together. They fuse together
239
521260
2000
它们聚集一起
08:43
to form one big blob, and the other protocell
240
523260
2000
然后形成一个大的
08:45
just dances around. And this just happens
241
525260
2000
其他的则在周围跳动
08:47
until all of the energy in the system is
242
527260
2000
这样一直到
08:49
basically used up, and then, game over.
243
529260
3000
系统的能量耗尽
08:52
So then I repeated this experiment
244
532260
2000
我将此实验重复了几次
08:54
a bunch of times, and one time
245
534260
2000
有一次
08:56
something very interesting happened.
246
536260
2000
发生了很有趣的现象
08:58
So, I added these protocells together
247
538260
2000
我把这些原始细胞加入系统
09:00
to the system, and protocell A and protocell B
248
540260
2000
A原始细胞和B原始细胞
09:02
fused together to form a hybrid protocell AB.
249
542260
2000
结合形成了AB细胞
09:04
That didn't happen before. There it goes.
250
544260
2000
这在之前都没发生过
09:06
There's a protocell AB now in this system.
251
546260
3000
现在系统里有原始细胞AB了
09:09
Protocell AB likes to dance around for a bit,
252
549260
3000
AB会转圈
09:12
while protocell B does the fusing, okay?
253
552260
3000
B会结合
09:15
But then something even more interesting happens.
254
555260
3000
接下来有趣的现象发生了
09:18
Watch when these two large protocells,
255
558260
2000
看看这两个大的细胞
09:20
the hybrid ones, fuse together.
256
560260
2000
这两个合成细胞,结合了
09:22
Now we have a dancing protocell
257
562260
3000
就有了跳动的原始细胞
09:25
and a self-replication event. Right. (Laughter)
258
565260
4000
和自我复制的活动 (笑声)
09:29
Just with blobs of chemicals, again.
259
569260
2000
仅仅是通过化学物质
09:31
So the way this works is, you have
260
571260
2000
这一切发生的机制是
09:33
a simple system of five chemicals here,
261
573260
2000
一个有五种化学物质的简单系统
09:35
a simple system here. When they hybridize,
262
575260
2000
当它们结合的时候
09:37
you then form something that's different than
263
577260
2000
形成新的形态
09:39
before, it's more complex than before,
264
579260
2000
相比之前的更复杂
09:41
and you get the emergence of another kind of
265
581260
2000
这样另一个类生命的
09:43
lifelike behavior which
266
583260
2000
行为就出现了
09:45
in this case is replication.
267
585260
2000
这里是复制
09:47
So since we can make some interesting
268
587260
2000
既然我们能创造有趣的原始细胞
09:49
protocells that we like, interesting colors and
269
589260
2000
有趣的颜色和
09:51
interesting behaviors, and they're very easy
270
591260
2000
有趣的行为
09:53
to make, and they have interesting lifelike
271
593260
2000
而且这不是很难 它们具备有趣的生命特征
09:55
properties, perhaps these protocells have
272
595260
3000
也许这样原始细胞
09:58
something to tell us about the origin of life
273
598260
2000
能揭开地球生命起源的秘密
10:00
on the Earth. Perhaps these represent an
274
600260
2000
也许这代表着
10:02
easily accessible step, one of the first steps
275
602260
2000
简单易行的一步
10:04
by which life got started on the early Earth.
276
604260
3000
当初地球生命开始的那第一步
10:07
Certainly, there were molecules present on
277
607260
2000
当然早期地球肯定存在多种分子
10:09
the early Earth, but they wouldn't have been
278
609260
2000
但是它们肯定不象是
10:11
these pure compounds that we worked with
279
611260
2000
我实验室那些实验里的
10:13
in the lab and I showed in these experiments.
280
613260
2000
纯化合物
10:15
Rather, they'd be a real complex mixture of
281
615260
2000
他们可能是更复杂的
10:17
all kinds of stuff, because
282
617260
2000
混合物
10:19
uncontrolled chemical reactions produce
283
619260
2000
因为不受约制的化学反应
10:21
a diverse mixture of organic compounds.
284
621260
2000
会创造出多种生物结构
10:23
Think of it like a primordial ooze, okay?
285
623260
3000
就像是原始物的稀泥
10:26
And it's a pool that's too difficult to fully
286
626260
2000
很难分类区别这一堆东西
10:28
characterize, even by modern methods, and
287
628260
2000
即使是用现代技术
10:30
the product looks brown, like this tar here
288
630260
2000
产生物就像左边这个焦油一样棕色的
10:32
on the left. A pure compound
289
632260
2000
而纯化合物
10:34
is shown on the right, for contrast.
290
634260
2000
则是右边用于对照的这样
10:36
So this is similar to what happens when you
291
636260
2000
这就像你从厨房取一些
10:38
take pure sugar crystals in your kitchen,
292
638260
2000
纯糖
10:40
you put them in a pan, and you apply energy.
293
640260
2000
放在煎锅里
10:42
You turn up the heat, you start making
294
642260
2000
然后你点上火
10:44
or breaking chemical bonds in the sugar,
295
644260
2000
糖的化学键就断开
10:46
forming a brownish caramel, right?
296
646260
2000
形成棕色的焦糖
10:48
If you let that go unregulated, you'll
297
648260
2000
如果不加控制继续下去
10:50
continue to make and break chemical bonds,
298
650260
2000
就会继续破坏和形成新的化学键
10:52
forming an even more diverse mixture of
299
652260
2000
形成更复杂的分子化合物
10:54
molecules that then forms this kind of black
300
654260
2000
最后就是你煎锅里
10:56
tarry stuff in your pan, right, that's
301
656260
2000
黑乎乎的东西
10:58
difficult to wash out. So that's what
302
658260
2000
很难洗掉
11:00
the origin of life would have looked like.
303
660260
2000
这就是生命最初的样子
11:02
You needed to get life out of this junk that
304
662260
2000
要从45亿前地球上
11:04
is present on the early Earth,
305
664260
2000
这样的混沌里
11:06
four, 4.5 billion years ago.
306
666260
2000
产生生命
11:08
So the challenge then is,
307
668260
2000
挑战就是
11:10
throw away all your pure chemicals in the lab,
308
670260
2000
抛弃实验室里纯化合物
11:12
and try to make some protocells with lifelike
309
672260
2000
而是从那原始物的稀泥里
11:14
properties from this kind of primordial ooze.
310
674260
3000
产生出类生命的原始细胞
11:17
So we're able to then see the self-assembly
311
677260
2000
我们就能看到
11:19
of these oil droplet bodies again
312
679260
2000
那些刚才见到的
11:21
that we've seen previously,
313
681260
2000
油滴的自我集成
11:23
and the black spots inside of there
314
683260
2000
内部那些黑点
11:25
represent this kind of black tar -- this diverse,
315
685260
2000
就代表着黑焦油
11:27
very complex, organic black tar.
316
687260
2000
多样的 非常复杂的 有机黑焦油
11:29
And we put them into one of these
317
689260
2000
我们将其放到你刚刚看到
11:31
experiments, as you've seen earlier, and then
318
691260
2000
那些实验之一
11:33
we watch lively movement that comes out.
319
693260
2000
观察出现的活动
11:35
They look really good, very nice movement,
320
695260
2000
看起来非常有意思
11:37
and also they appear to have some kind of
321
697260
2000
同时也显示出
11:39
behavior where they kind of circle
322
699260
2000
相互转圈相互跟随的
11:41
around each other and follow each other,
323
701260
3000
行为特征
11:44
similar to what we've seen before -- but again,
324
704260
2000
就像我们刚刚看到的
11:46
working with just primordial conditions,
325
706260
2000
强调一下只是在原始物质的条件下
11:48
no pure chemicals.
326
708260
2000
不是纯化学物
11:50
These are also, these tar-fueled protocells,
327
710260
2000
这些焦油原始细胞
11:52
are also able to locate resources
328
712260
2000
也能够在其环境里
11:54
in their environment.
329
714260
1000
定位资源
11:55
I'm going to add some resource from the left,
330
715260
2000
我从左边加入一些资源
11:57
here, that defuses into the system,
331
717260
2000
扩散到整个系统中
11:59
and you can see, they really like that.
332
719260
2000
你能看到它们很喜欢这个
12:01
They become very energetic, and able
333
721260
2000
它们变的非常有活力
12:03
to find the resource in the environment,
334
723260
2000
能找到环境里的资源
12:05
similar to what we saw before.
335
725260
2000
就像我们刚刚看到的
12:07
But again, these are done in these primordial
336
727260
2000
但是这些是在模拟原始的情况下进行的
12:09
conditions, really messy conditions,
337
729260
2000
非常乱糟糟的环境
12:11
not sort of sterile laboratory conditions.
338
731260
2000
而不是无菌的实验室环境
12:13
These are very dirty little protocells,
339
733260
2000
就事实来说
12:15
as a matter of fact. (Laughter)
340
735260
2000
他们是很脏的小小的原始细胞
12:17
But they have lifelike properties, is the point.
341
737260
3000
但是重要的是他们具备生命特征
12:20
So, doing these artificial life experiments
342
740260
3000
这些人造生命实验
12:23
helps us define a potential path between
343
743260
3000
帮助我们找到生命和非生命间的
12:26
non-living and living systems.
344
746260
3000
潜在路径
12:29
And not only that, but it helps us
345
749260
2000
不仅如此
12:31
broaden our view of what life is
346
751260
2000
这也扩展了我们对生命
12:33
and what possible life there could be
347
753260
2000
和生命形式的认识
12:35
out there -- life that could be very different
348
755260
2000
生命也许会和
12:37
from life that we find here on Earth.
349
757260
3000
地球上的生命形式大不相同
12:40
And that leads me to the next
350
760260
2000
这让我想起另外一个词
12:42
term, which is "weird life."
351
762260
2000
“古怪的生命”
12:44
This is a term by Steve Benner.
352
764260
3000
这是史蒂芬・本纳的提法
12:47
This is used in reference to a report
353
767260
2000
美国国家研究委员会在2007年
12:49
in 2007 by the National Research Council
354
769260
2000
的报告中
12:51
in the United States, wherein
355
771260
2000
引用了这个说法
12:53
they tried to understand how we can
356
773260
2000
这个报告旨在研究
12:55
look for life elsewhere in the universe, okay,
357
775260
2000
如何在宇宙中发现其他生命
12:57
especially if that life is very different from life
358
777260
2000
特别是和地球上的生命不一样的生命形式
12:59
on Earth. If we went to another planet and
359
779260
3000
如果我们去另一个星球
13:02
we thought there might be life there,
360
782260
2000
如果那儿有生命的话
13:04
how could we even recognize it as life?
361
784260
2000
我们怎么才知道那是生命呢?
13:06
Well, they came up with three very general
362
786260
2000
他们得出了三个基本标准
13:08
criteria. First is -- and they're listed here.
363
788260
2000
都列在这儿了
13:10
The first is, the system has to be in
364
790260
2000
第一是 系统不能是平衡的
13:12
non-equilibrium. That means the system
365
792260
2000
这意味着系统
13:14
cannot be dead, in a matter of fact.
366
794260
1000
首先不能是死的
13:15
Basically what that means is, you have
367
795260
2000
也就是要有
13:17
an input of energy into the system that life
368
797260
2000
能量输入系统
13:19
can use and exploit to maintain itself.
369
799260
3000
从而生命可以利用并维持自身
13:22
This is similar to having the Sun shining
370
802260
2000
这就像太阳照着地球
13:24
on the Earth, driving photosynthesis,
371
804260
2000
促进光合作用
13:26
driving the ecosystem.
372
806260
2000
和生态系统
13:28
Without the Sun, there's likely to be
373
808260
2000
没有太阳
13:30
no life on this planet.
374
810260
2000
就没有生命
13:32
Secondly, life needs to be in liquid form,
375
812260
2000
第二 生命应该是液体形式
13:34
so that means even if we had some
376
814260
2000
因为就算存在
13:36
interesting structures, interesting molecules
377
816260
2000
有趣的结构或者分子
13:38
together but they were frozen solid,
378
818260
2000
但如果他们完全是固体形态
13:40
then this is not a good place for life.
379
820260
2000
那就不是适合生命的地方
13:42
And thirdly, we need to be able to make
380
822260
2000
第三 要能够断开
13:44
and break chemical bonds. And again
381
824260
2000
和结合化学键
13:46
this is important because life transforms
382
826260
2000
这很重要
13:48
resources from the environment into
383
828260
2000
因为生命要能够将环境中的资源
13:50
building blocks so it can maintain itself.
384
830260
2000
转化为维持自身的基本单元
13:52
Now today, I told you about very strange
385
832260
2000
今天我给你们介绍了
13:54
and weird protocells -- some that contain clay,
386
834260
2000
奇怪的原始细胞-有些含有粘土
13:56
some that have primordial ooze in them,
387
836260
3000
有些有原始物的稀泥
13:59
some that have basically oil
388
839260
2000
有些含的基本是油
14:01
instead of water inside of them.
389
841260
2000
而不是水
14:03
Most of these don't contain DNA,
390
843260
2000
这些大部分不含DNA
14:05
but yet they have lifelike properties.
391
845260
2000
但具备类生命的特征
14:07
But these protocells satisfy
392
847260
3000
但是这些原始细胞具有
14:10
these general requirements of living systems.
393
850260
3000
生命系统的这几项基本条件
14:13
So by making these chemical, artificial
394
853260
2000
通过人造生命的实验
14:15
life experiments, we hope not only
395
855260
2000
我们希望
14:17
to understand something fundamental
396
857260
2000
对生命起源
14:19
about the origin of life and the existence
397
859260
2000
和其他星球生命的存在与否
14:21
of life on this planet, but also
398
861260
2000
有更好的了解
14:23
what possible life there could be
399
863260
2000
也对宇宙里
14:25
out there in the universe. Thank you.
400
865260
3000
可能存在的生命有更多认识 谢谢
14:28
(Applause)
401
868260
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7