Martin Hanczyc: The line between life and not-life

148,205 views ・ 2011-11-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
So historically there has
0
15260
2000
ที่แล้วมา
00:17
been a huge divide between what people
1
17260
3000
มีช่องว่างชัดเจนระหว่างสิ่งที่เราคิดว่า
00:20
consider to be non-living systems on one
2
20260
3000
เป็นระบบของสิ่งไม่มีชีวิต
00:23
side, and living systems on the other side.
3
23260
2000
และเป็นระบบของสิ่งมีชีวิต
00:25
So we go from, say, this beautiful and
4
25260
2000
และเราก็บอกว่า นี่เป็นก้อนผลึกที่สวยงาม
00:27
complex crystal as non-life, and this rather
5
27260
3000
และซับซ้อนแต่ไร้ชีวิต
00:30
beautiful and complex cat on the other side.
6
30260
3000
และนี่เป็นแมว ที่ก็สวยงามและซับซ้อน อยู่ที่อีกข้างนึง
00:33
Over the last hundred and fifty years or so,
7
33260
3000
กว่าร้อยห้าสิบปีที่ผ่านมา
00:36
science has kind of blurred this distinction
8
36260
2000
เส้นแบ่งทางวิทยาศาสตร์นี้เริ่มที่จะไม่ชัดเจน
00:38
between non-living and living systems, and
9
38260
2000
ระหว่างระบบสิ่งไม่มีชีวิตและสิ่งมีชีวิต
00:40
now we consider that there may be a kind
10
40260
2000
และเราก็เริ่มคิดว่า มันน่าจะมีความต่อเนื่อง
00:42
of continuum that exists between the two.
11
42260
3000
ระหว่างสองระบบนี้
00:45
We'll just take one example here:
12
45260
2000
เราลองมาดูกันสักตัวอย่างนะครับ
00:47
a virus is a natural system, right?
13
47260
2000
ไวรัสเป็นสิ่งที่เป็นธรรมชาติ ใช่ไหมครับ
00:49
But it's very simple. It's very simplistic.
14
49260
2000
แต่ว่ามันเรียบง่ายมาก ช่างเรียบง่่าย
00:51
It doesn't really satisfy all the requirements,
15
51260
2000
มันไม่ได้เป็นไปตามกฎเกณฑ์ทุกข้อ
00:53
it doesn't have all the characteristics
16
53260
2000
มันไม่ได้มีคุณลักษณะทั้งหมด
00:55
of living systems and is in fact a parasite
17
55260
2000
ที่กลุ่มสิ่งมีชีวิตมี และที่จริง
00:57
on other living systems in order to, say,
18
57260
3000
มันเป็นปรสิตบนสิ่งมีชีวิตอื่น
01:00
reproduce and evolve.
19
60260
2000
เพื่อที่จะสืบพันธ์ุและมีวิวัฒนาการ
01:02
But what we're going to be talking about here
20
62260
2000
แต่สิ่งที่เรากำลังจะพูด ในคืนนี้
01:04
tonight are experiments done on this sort of
21
64260
2000
เป็นการทดลองที่ทำกับ
01:06
non-living end of this spectrum -- so actually
22
66260
2000
ระบบสิ่งไม่มีชีวิตในปลายสุดของสเปกตรัมนี้
01:08
doing chemical experiments in the laboratory,
23
68260
3000
ซึ่งเราได้ทำการทดลองทางเคมีในห้องทดลอง
01:11
mixing together nonliving ingredients
24
71260
2000
ผสมส่วนผสมไม่มีชีวิตเข้าด้วยกัน
01:13
to make new structures, and that these
25
73260
2000
เพื่อที่จะสร้างโครงสร้างใหม่ และ
01:15
new structures might have some of the
26
75260
2000
โครงสร้างใหม่เหล่านี้อาจจะมี
01:17
characteristics of living systems.
27
77260
2000
คุณสมบัติอะไรบางอย่างของสิ่งที่มีชีวิต
01:19
Really what I'm talking about here is
28
79260
2000
สิ่งที่ผมต้องพูดอยู่นี่ก็คือ
01:21
trying to create a kind of artificial life.
29
81260
2000
เราพยายามจะสร้าง ชีวิตสังเคราะห์
01:23
So what are these characteristics that I'm
30
83260
2000
แล้ว คุณสมบัติที่ผมพูดถึงอยู่นี่มันคืออะไรบ้างหล่ะ
01:25
talking about? These are them.
31
85260
2000
มันก็คือสิ่งเหล่านี้ครับ
01:27
We consider first that life has a body.
32
87260
2000
ก่อนอื่นเลย เราคิดว่าชีวิตต้องมีโครงร่าง
01:29
Now this is necessary to distinguish the self
33
89260
2000
ทีนี้ ที่สำคัญคือมันจะต้องแยกตัวมัน
01:31
from the environment.
34
91260
2000
ออกจากสิ่งแวดล้อม
01:33
Life also has a metabolism. Now this is a
35
93260
2000
แล้วชีวิตก็ต้องมี เมตาบอลิซึม
01:35
process by which life can convert resources
36
95260
3000
ซึ่งมันก็คือ กระบวนการที่ชีวิตสามารถเปลี่ยนทรัพยากร
01:38
from the environment into building blocks
37
98260
2000
จากสิ่งแวดล้อมไปเป็นส่วนประกอบของมันได้
01:40
so it can maintain and build itself.
38
100260
3000
เพื่อที่มันจะสามารถดำรงอยู่และสร้างตัวมันเองได้
01:43
Life also has a kind of inheritable information.
39
103260
2000
ชีวิตต้องมีการส่งผ่านถ่ายทอดข้อมูล
01:45
Now we, as humans, we store our information
40
105260
2000
ทีนี้ เราในฐานะมนุษย์ เราเก็บข้อมูลของเรา
01:47
as DNA in our genomes and we pass this
41
107260
3000
ในรูปแบบของ ดีเอ็นเอ ในจีโนมของเรา
01:50
information on to our offspring.
42
110260
2000
และเราก็ส่งผ่านข้อมูลนี้ให้ลูกหลานของเรา
01:52
If we couple the first two -- the body and the metabolism --
43
112260
2000
ถ้าเราจับเอาสองคุณสมบัติแรก -- โครงร่างและเมตาบอลิซึม
01:54
we can come up with a system that could
44
114260
2000
เราได้ความคิดที่จะสร้างระบบที่
01:56
perhaps move and replicate, and if we
45
116260
2000
บางทีสามารถที่จะเคลื่อนไหว และเพิ่มจำนวนได้
01:58
coupled these now to inheritable information,
46
118260
3000
และถ้าเรารวมสองอย่างนี่เข้ากับคุณสมบัติการถ่ายทอดข้อมูล
02:01
we can come up with a system that would be
47
121260
2000
เราก็จะได้ระบบที่น่าจะมีลักษณะ
02:03
more lifelike, and would perhaps evolve.
48
123260
2000
คล้ายกับชีวิต และบางทีอาจจะมีวิวัฒนาการได้ด้วย
02:05
And so these are the things we will try to do
49
125260
2000
และนี่คือสิ่งที่เราพยายามจะลองทำดู
02:07
in the lab, make some experiments that have
50
127260
2000
ในห้องทดลองของเรา ทำการทดลองที่เกี่ยวข้อง
02:09
one or more of these characteristics of life.
51
129260
3000
กับคุณสมบัติสักหนึ่งหรือหลายๆข้อของชีวิต
02:12
So how do we do this? Well, we use
52
132260
2000
แล้วเราทำได้อย่างไรหล่ะ
02:14
a model system that we term a protocell.
53
134260
2000
เราใช้ตัวอย่างที่เราเรียกมันว่า โปรโตเซลล์
02:16
You might think of this as kind of like a
54
136260
2000
พวกคุณอาจคิดก็ได้ว่ามันเป็นเหมือนกับ
02:18
primitive cell. It is a simple chemical
55
138260
2000
เซลล์ตั้งต้น มันเป็นสารเคมีธรรมดาๆ
02:20
model of a living cell, and if you consider
56
140260
3000
ตัวอย่างของเซลล์สิ่งมีชีวิต
02:23
for example a cell in your body may have
57
143260
2000
และถ้าคุณคิดตัวอย่างเซลล์ในร่างกายของคุณ
02:25
on the order of millions of different types
58
145260
2000
มันต้องพึ่งพาโมเลกุลมากมายเป็นล้านๆชนิด
02:27
of molecules that need to come together,
59
147260
2000
ประกอบเข้าด้วยกัน
02:29
play together in a complex network
60
149260
2000
ทำงานร่วมกันในระบบที่ซับซ้อน
02:31
to produce something that we call alive.
61
151260
3000
เพื่อที่จะให้เราดำรงชีวิตได้
02:34
In the laboratory what we want to do
62
154260
2000
ในห้องทดลอง สิ่งที่เราต้องการทำนั้น
02:36
is much the same, but with on the order of
63
156260
2000
เป็นอะไรที่คล้ายกันมาก
02:38
tens of different types of molecules --
64
158260
2000
แต่พึ่งพาโมเลกุลต่างๆแค่ประมาณสิบกว่าชนิด
02:40
so a drastic reduction in complexity, but still
65
160260
2000
ความซับซ้อนลดลงอยากมาก แต่ถึงอย่างนั้น
02:42
trying to produce something that looks lifelike.
66
162260
3000
เราก็พยายามสร้างสิ่งที่หน้าตาคล้ายๆกับชีวิต
02:45
And so what we do is, we start simple
67
165260
2000
สิ่งที่เราทำก็คือ เราเริ่มจากสิ่งที่เรียบง่าย
02:47
and we work our way up to living systems.
68
167260
3000
และค่อยต่อยอดมันขึ้นไปถึงระบบของสิ่งมีชีวิต
02:50
Consider for a moment this quote by
69
170260
2000
ลองพิจารณาคำพูดนี้สักนิดนะครับ
02:52
Leduc, a hundred years ago, considering a
70
172260
2000
เลอร์ดุค คิดไว้เมื่อหลายร้อยปีก่อน
02:54
kind of synthetic biology:
71
174260
2000
เกี่ยวกับ ชีววิทยาสังเคราะห์ ว่า
02:56
"The synthesis of life, should it ever occur,
72
176260
2000
"การสังเคราะห์ชีวิต ถ้ามันเป็นไปได้
02:58
will not be the sensational discovery which we
73
178260
2000
มันก็ไม่น่าจะเป็นการค้นพบที่น่าตื่นเต้น
03:00
usually associate with the idea."
74
180260
2000
โดยความคิดตามปกติแล้ว"
03:02
That's his first statement. So if we actually
75
182260
2000
นั่นเป็นประโยคแรกของเขา
03:04
create life in the laboratories, it's
76
184260
2000
ซึ่งถ้าเราสร้างชีวิตได้จริงๆในห้องทดลอง
03:06
probably not going to impact our lives at all.
77
186260
2000
มันก็ไม่น่าจะมีผลกระทบอะไรกับชีวิตเราเลย
03:08
"If we accept the theory of evolution, then
78
188260
2000
"ถ้าเรายอมรับทฤษฎีวิวัฒนาการแล้ว
03:10
the first dawn of synthesis of life must consist
79
190260
2000
จุดเริ่มต้นของการสังเคราะห์ชีวิตก็ต้องประกอบอยู่
03:12
in the production of forms intermediate
80
192260
2000
ในกระบวนการสร้างสิ่งที่เป็นจุดกึ่งกลาง
03:14
between the inorganic and the organic
81
194260
2000
ระหว่างโลกของสารอนินทรีย์และสารอินทรีย์
03:16
world, or between the non-living
82
196260
2000
หรือระหว่างโลกของสิ่งไม่มีชีวิต
03:18
and living world, forms which possess
83
198260
2000
และสิ่งมีชีวิต เป็นการสร้าง
03:20
only some of the rudimentary attributes of life"
84
200260
2000
ที่เป็นเพียงแค่ส่วนพื้นฐานที่ยังไม่ครบถ้วนในองค์ประกอบของชีวิต"
03:22
-- so, the ones I just discussed --
85
202260
2000
-- นั่นเป็นสิ่งที่เราเพิ่งคุยกันไป--
03:24
"to which other attributes will be slowly added
86
204260
2000
"ซึ่งสิ่งอื่นๆจะค่อยๆเติมเข้ามา
03:26
in the course of development by the
87
206260
2000
ในกระบวนการของการพัฒนา
03:28
evolutionary actions of the environment."
88
208260
2000
โดยการกระทำของวิวัฒนาการจากสิ่งแวดล้อม"
03:30
So we start simple, we make some structures
89
210260
2000
ฉะนั้นเราเริ่มจากอะไรง่ายๆ เราสร้างโครงสร้างขึ้น
03:32
that may have some of these characteristics
90
212260
2000
ที่อาจมีคุณสมบัติเหล่านี้ของชีวิต
03:34
of life, and then we try to develop that
91
214260
2000
และจากนั้นเราก็พยายามพัฒนา
03:36
to become more lifelike.
92
216260
2000
ให้มันเป็นเหมือนชีวิตมากขึ้น
03:38
This is how we can start to make a protocell.
93
218260
2000
นี่เป็นวิธีที่เราเริ่มสร้างโปรโตเซลล์
03:40
We use this idea called self-assembly.
94
220260
2000
เราใช้ความคิดที่เรียกว่า การรวมเข้ากับตัวเอง
03:42
What that means is, I can mix some
95
222260
2000
ซึ่งหมายถึง เราสามารถผสมมัน
03:44
chemicals together in a test tube in my lab,
96
224260
2000
เข้ากับสารเคมีอื่นๆในหลอดทดลอง
03:46
and these chemicals will start to self-associate
97
226260
2000
แล้วสารเคมีพวกนี้จะรวมตัวกับพวกเดียวกัน
03:48
to form larger and larger structures.
98
228260
2000
เพื่อที่จะกลายเป็นโครงสร้างที่มีขนาดใหญ่ขึ้น
03:50
So say on the order of tens of thousands,
99
230260
2000
เพื่อที่จะให้โมเลกุล
03:52
hundreds of thousands of molecules will
100
232260
2000
จำนวนนับหมื่น นับแสน
03:54
come together to form a large structure
101
234260
2000
เข้ามารวมกัน อยู่ในโครงสร้างที่มีขนาดใหญ่
03:56
that didn't exist before.
102
236260
2000
นั่นมันไม่เคยมีมาก่อน
03:58
And in this particular example,
103
238260
2000
และในตัวอย่างนี้
04:00
what I took is some membrane molecules,
104
240260
2000
เรานำสารที่เป็นเยื่อหุ้ม
04:02
mixed those together in the right environment,
105
242260
2000
ผสมกันในสิ่งแวดล้อมที่เหมาะสม
04:04
and within seconds it forms these rather
106
244260
2000
และภายในไม่กี่วินาที มันเริ่มที่จะสร้าง
04:06
complex and beautiful structures here.
107
246260
2000
โครงสร้างที่สวยและซับซ้อน
04:08
These membranes are also quite similar,
108
248260
2000
เยื่อหุ้มเหล่านี้ค่อนข้างคล้าย
04:10
morphologically and functionally,
109
250260
2000
ทั้งด้านกายภาพและหน้าที่
04:12
to the membranes in your body,
110
252260
2000
กับเยื่อหุ้มในร่างกายของคุณ
04:14
and we can use these, as they say,
111
254260
2000
และเราก็สามารถใช้พวกมัน
04:16
to form the body of our protocell.
112
256260
2000
เพื่อที่จะสร้างโปรโตเซลล์ของเรา
04:18
Likewise,
113
258260
1000
เช่นเดียวกัน
04:19
we can work with oil and water systems.
114
259260
2000
เราสามารถใช้น้ำและน้ำมัน
04:21
As you know, when you put oil and water together,
115
261260
2000
เมื่อคุณผสมมันเข้าด้วยกัน
04:23
they don't mix, but through self-assembly
116
263260
2000
มันจะไม่ผสมกัน แต่รวมกับตัวมันเอง
04:25
we can get a nice oil droplet to form,
117
265260
2000
เราสามารถทำให้หยดน้ำมันเล็กๆรวมตัว
04:27
and we can actually use this as a body for
118
267260
2000
และเราสามารถใช้มันเป็นโครงร่าง
04:29
our artificial organism or for our protocell,
119
269260
2000
สำหรับสิ่งมีชีวิตสังเคราะห์ หรือโปรโตเซลล์
04:31
as you will see later.
120
271260
2000
ดังที่คุณจะได้เห็นต่อไป
04:33
So that's just forming some body stuff, right?
121
273260
2000
ถ้าอย่างนั้น มันก็แค่เป็นการสร้างโครงร่างใช่ไหม
04:35
Some architectures.
122
275260
2000
เป็นสถาปัตยกรรมอะไรสักอย่าง
04:37
What about the other aspects of living systems?
123
277260
2000
แล้วส่วนอื่นๆที่เป็นระบบของสิ่งมีชีวิตหล่ะ
04:39
So we came up with this protocell model here
124
279260
2000
เราจึงสร้างตัวอย่างโปรโตเซลล์นี้ขึ้น
04:41
that I'm showing.
125
281260
2000
ที่ผมกำลังแสดงให้คุณดู
04:43
We started with a natural occurring clay
126
283260
2000
เราเริ่มจากดินที่เกิดตามธรรมชาติ
04:45
called montmorillonite.
127
285260
2000
เรียกว่า มอนท์มอริลโลไนท์ (montmorillonite)
04:47
This is natural from the environment, this clay.
128
287260
2000
มันเป็นดินจากธรรมชาติ
04:49
It forms a surface that is, say, chemically active.
129
289260
2000
มันสร้างพื้นผิวที่เกิดปฎิกิริยาเคมีได้
04:51
It could run a metabolism on it.
130
291260
2000
มันสามารถเผาผลาญได้
04:53
Certain kind of molecules like to associate
131
293260
2000
โมเลกุลบางชนิดชอบที่จะเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับดินนี้
04:55
with the clay. For example, in this case, RNA, shown in red
132
295260
2000
ยกตัวอย่างเช่น อาร์เอ็นเอ ที่เห็นเป็นสีแดง
04:57
-- this is a relative of DNA,
133
297260
2000
--มันมีความสัมพันธ์ุกับดีเอ็นเอ
04:59
it's an informational molecule --
134
299260
2000
มันเป็นโมเลกุลเกี่ยวกับข้อมูลเหมือนกัน --
05:01
it can come along and it starts to associate
135
301260
2000
มันเข้ามา และก็เริ่มที่จะมาอยู่ใกล้ๆ
05:03
with the surface of this clay.
136
303260
2000
กับพื้นผิวของดินนี้
05:05
This structure, then, can organize the
137
305260
2000
โครงสร้างนี้สามารถจัดเรียงรูปแบบ
05:07
formation of a membrane boundary around
138
307260
2000
ของขอบเขตเยื่อหุ้มรอบๆตัวมันเอง
05:09
itself, so it can make a body of
139
309260
2000
เพื่อที่จะสร้างโครงร่างของ
05:11
liquid molecules around itself, and that's
140
311260
2000
โมเลกุลของเหลวรอบๆตัวมัน
05:13
shown in green here on this micrograph.
141
313260
2000
ที่แสดงให้เห็นเป็นสีเขียว
05:15
So just through self-assembly, mixing things
142
315260
2000
แค่จากการรวมตัวกันเอง ผสมพวกมันเข้าด้วยกัน
05:17
together in the lab, we can come up with, say,
143
317260
3000
เราก็ได้
05:20
a metabolic surface with some
144
320260
2000
พื้นผิวที่มีการเผาผลาญ
05:22
informational molecules attached
145
322260
2000
มีโมเลกุลข้อมูล
05:24
inside of this membrane body, right?
146
324260
2000
อยู่ข้างในเยื่อหุ้มของมัน ใช่ไหมครับ
05:26
So we're on a road towards living systems.
147
326260
4000
และเราก็กำลังจะเดินทางไปสู่ระบบสิ่งมีชีวิต
05:30
But if you saw this protocell, you would not
148
330260
2000
แต่ถ้าคุณเห็นโปรโตเซลล์
05:32
confuse this with something that was actually alive.
149
332260
2000
คุณอย่าสับสนกับสิ่งที่มีชีวิตนะครับ
05:34
It's actually quite lifeless. Once it forms,
150
334260
2000
จริงๆแล้ว มันค่อนข้างที่จะไร้ชีวิต
05:36
it doesn't really do anything.
151
336260
2000
เมื่อมันถูกสร้างขึ้นแล้ว มันไม่ทำอะไรเลย
05:38
So, something is missing.
152
338260
2000
มันมีบางอย่างขาดหายไป
05:40
Some things are missing.
153
340260
2000
อะไรสักอย่าง
05:42
So some things that are missing is,
154
342260
2000
และสิ่งที่ขาดไปก็คือ
05:44
for example, if you had a flow of energy
155
344260
2000
ยกตัวอย่าง ถ้าคุณมีการถ่ายทอดพลังงาน
05:46
through a system, what we'd want
156
346260
2000
ผ่านระบบนั้น สิ่งที่เราต้องการ
05:48
is a protocell that can harvest
157
348260
2000
ก็คือโปรโตเซลล์
05:50
some of that energy in order to maintain itself,
158
350260
2000
ที่สามารถเก็บเกี่ยวพลังงาน ไว้ใช้ดำรงชีวิตของมัน
05:52
much like living systems do.
159
352260
2000
เหมือนกับที่ระบบสิ่งมีชีวิตทำ
05:54
So we came up with a different protocell
160
354260
2000
เราก็เลยสร้างโปรโตเซลล์อีกแบบ
05:56
model, and this is actually simpler than the previous one.
161
356260
2000
ซึ่งจริงๆแล้วเรียบง่ายกว่าแบบแรก
05:58
In this protocell model, it's just an oil droplet,
162
358260
2000
ในโปรโตเซลล์นี้ มันเป็นแค่หยดน้ำมัน
06:00
but a chemical metabolism inside
163
360260
2000
แต่มี เคมีการเผาผลาญอยู่ข้างใน
06:02
that allows this protocell to use energy
164
362260
2000
นั่นทำให้มันสามารถใช้พลังงาน
06:04
to do something, to actually become dynamic,
165
364260
3000
เพื่อที่จะทำกิจกรรม เพื่อที่จะให้มันมีพลวัติ
06:07
as we'll see here.
166
367260
2000
อย่างที่เราเห็นอยู่นี่
06:09
You add the droplet to the system.
167
369260
2000
เราแค่เติมหยดลงไปในระบบ
06:11
It's a pool of water, and the protocell
168
371260
2000
ในสระน้ำ และโปรโตเซลล์
06:13
starts moving itself around in the system.
169
373260
2000
ก็เริ่มที่จะเคลื่อนไปมาด้วยตัวมันเอง
06:15
Okay? Oil droplet forms
170
375260
2000
โอเค หยดน้ำมัน
06:17
through self-assembly, has a chemical
171
377260
2000
รวมตัวกันได้ มีเมตาบอลิซึมเคมีข้างใน
06:19
metabolism inside so it can use energy,
172
379260
2000
และสามารถใช้พลังงานได้
06:21
and it uses that energy to move itself
173
381260
2000
และมันก็ใช้พลังงานเคลื่อนไหวตัวมันเอง
06:23
around in its environment.
174
383260
2000
ไปรอบๆ
06:25
As we heard earlier, movement is very
175
385260
2000
และที่เราได้ยินก่อนหน้านี้
06:27
important in these kinds of living systems.
176
387260
2000
การเคลื่อนไหวสำคัญมาก ต่อระบบสิ่งมีชีวิตเหล่านี้
06:29
It is moving around, exploring its environment,
177
389260
2000
มันเคลื่อนไปรอบๆ สำรวจสิ่งแวดล้อม
06:31
and remodeling its environment, as you see,
178
391260
2000
แล้วเปลี่ยนรูปแบบสิ่งแวดล้อม ดังที่คุณเห็น
06:33
by these chemical waves that are forming by the protocell.
179
393260
2000
โดยคลื่นสารเคมีที่ถูกสร้างโดยโปรโตเซลล์
06:35
So it's acting, in a sense, like a living system
180
395260
2000
ฉะนั้น มันมีพฤติกรรมที่ดูคล้ายๆระบบสิ่งมีชีวิต
06:37
trying to preserve itself.
181
397260
3000
พยายามที่จะรักษาตัวมันเองไว้
06:40
We take this same moving protocell here,
182
400260
3000
เราเอาโปรโตเซลล์ที่เคลื่อนไหวเหล่านี้มา
06:43
and we put it in another experiment,
183
403260
2000
ลองทำการทดลองอีกอย่าง
06:45
get it moving. Then I'm going
184
405260
2000
ให้มันเคลื่อนที่ไปแล้ว แล้วผมก็
06:47
to add some food to the system,
185
407260
2000
หย่อนอาหารให้กับระบบ
06:49
and you'll see that in blue here, right?
186
409260
3000
และคุณก็เห็นว่า ตรงนั้นเป็นสีฟ้า ใช่ไหมครับ
06:52
So I add some food source to the system.
187
412260
2000
และผมก็ใส่แหล่งอาหารลงไป
06:54
The protocell moves. It encounters the food.
188
414260
2000
โปรโตเซลล์เคลือนที่ มันเข้าไปยังอาหาร
06:56
It reconfigures itself and actually then
189
416260
2000
มันปรับแต่งตัวเอง และในที่สุด
06:58
is able to climb to the highest concentration
190
418260
2000
ก็สามารถที่จะปีนเข้าไปในเขต
07:00
of food in that system and stop there.
191
420260
2000
ที่มีความเข้มข้นของอาหารมากที่สุด และจอดอยู่ตรงนั้น
07:02
Alright? So not only do we have this system
192
422260
2000
โอเค ตอนนี้เราไม่ได้มีแค่ระบบ
07:04
that has a body, it has a metabolism,
193
424260
2000
ที่มีโครงร่าง มีเมตาบอลิซึม
07:06
it can use energy, it moves around.
194
426260
3000
มันใช้พลังงานได้ เคลื่อนที่ไปรอบๆได้
07:09
It can sense its local environment
195
429260
2000
รับสัมผัสจากสิ่งแวดล้อมได้
07:11
and actually find resources
196
431260
2000
และยังหาแหล่งทรัพยากรณ์
07:13
in the environment to sustain itself.
197
433260
2000
ในสิ่งแวดล้อมเพื่อที่จะดำรงตัวมันเองได้ด้วย
07:15
Now, this doesn't have a brain, it doesn't have
198
435260
2000
ทีนี้ มันไม่มีสมอง
07:17
a neural system. This is just a sack of
199
437260
2000
ไม่มีระบบประสาท
07:19
chemicals that is able to have this interesting
200
439260
2000
มันเป็นแค่ถุงของสารเคมี ที่สามาระทำสิ่งที่น่าสนใจ
07:21
and complex lifelike behavior.
201
441260
2000
และแสดงพฤติกรรมของสิ่งมีชีวิตที่ซับซ้อน
07:23
If we count the number of chemicals
202
443260
2000
ถ้าเรานับจำนวนของสารเคมีในระบบ
07:25
in that system, actually, including the water
203
445260
2000
ตามความเป็นจริงแล้ว รวมน้ำด้วย
07:27
that's in the dish, we have five chemicals
204
447260
2000
เพราะมันอยู่ในจาน เรามีสารเคมีห้าชนิด
07:29
that can do this.
205
449260
2000
และเราก็ทำสิ่งนี้ได้
07:31
So then we put these protocells together in a
206
451260
2000
เมื่อเรานำโปรโตเซลล์มารวมกัน
07:33
single experiment to see what they would do,
207
453260
2000
ในการทดลองเดียว เพื่อจะดูว่าพวกมันจะทำอะไร
07:35
and depending on the conditions, we have
208
455260
2000
และลองเปลี่ยนตัวแปรต่างๆ
07:37
some protocells on the left that are
209
457260
2000
เรามีโปรโตเซลล์ทางซ้าย
07:39
moving around and it likes to touch the other
210
459260
2000
ที่เคลื่อนที่ไปมาแล้วมันก็ชอบที่จะไปสัมผัสสิ่งอื่น
07:41
structures in its environment.
211
461260
2000
ในสิ่งแวดล้อมของมัน
07:43
On the other hand we have two moving
212
463260
2000
ในอีกข้างนึง เรามีโปรโตเซลล์สองตัว
07:45
protocells that like to circle each other,
213
465260
2000
ที่ชอบที่จะล้อมกันและกัน
07:47
and they form a kind of a dance, a complex dance with each other.
214
467260
2000
มันเหมือนเข้ามาเต้นรำกัน เป็นการเต้นรำที่ซับซ้อน
07:49
Right? So not only do individual protocells
215
469260
2000
ทีนี้ ไม่ใช่แค่ว่าโปรโตเซลล์เดี่ยว
07:51
have behavior, what we've interpreted as
216
471260
2000
จะมีพฤติกรรม หรืออะไรก็ตามที่เราให้นิยามว่าพฤติกรรม
07:53
behavior in this system, but we also have
217
473260
2000
แต่เราได้เห็นว่า
07:55
basically population-level behavior
218
475260
3000
มันมีพฤติกรรมกลุ่มด้วย
07:58
similar to what organisms have.
219
478260
3000
คล้ายกับที่สิ่งมีชีวิตทำ
08:01
So now that you're all experts on protocells,
220
481260
3000
มาถึงตรงนี้พวกคุณก็เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านโปรโตเซลล์กันแล้ว
08:04
we're going to play a game with these protocells.
221
484260
2000
เรากำลังเล่นเกมส์กับโปรโตเซลล์พวกนี้
08:06
We're going to make two different kinds.
222
486260
2000
เรากำลังที่จะสร้างโปรโตเซลล์ที่ต่างกันสองชนิด
08:08
Protocell A has a certain kind of chemistry
223
488260
3000
โปรโตเซลล์ เอ มีสารเคมีแบบนึง ข้างใน
08:11
inside that, when activated, the protocell
224
491260
2000
เมื่อถูกกระตุ้น
08:13
starts to vibrate around, just dancing.
225
493260
2000
มันจะเริ่มสั่นไปรอบๆ เหมือนเต้นรำ
08:15
So remember, these are primitive things,
226
495260
2000
จำไว้นะครับว่า มันเป็นสิ่งพื้นฐาน
08:17
so dancing protocells, that's very
227
497260
2000
ฉะนั้น โปรโตเซลล์เต้นรำ
08:19
interesting to us. (Laughter)
228
499260
2000
เป็นอะไรที่น่าสนใจมากสำหรับเรา (เสียงหัวเราะ)
08:21
The second protocell has a different
229
501260
2000
โปรโตเซลล์ตัวที่สอง
08:23
chemistry inside, and when activated,
230
503260
2000
มีสารเคมีข้างในต่างออกไป เมื่อเรากระตุ้นมัน
08:25
the protocells all come together and they fuse
231
505260
2000
มันจะเข้ามาหากันและรวมตัว
08:27
into one big one. Right?
232
507260
2000
กลายเป็นตัวใหญ่ตัวเดียว
08:29
And we just put these two together
233
509260
2000
เราลองจับโปรโตเซลล์สองชนิด
08:31
in the same system.
234
511260
2000
มาเจอกันในระบบ
08:33
So there's population A,
235
513260
2000
นั่น โปรโตเซลล์ เอ
08:35
there's population B, and then
236
515260
2000
และ นั่น โปรโตเซลล์ บี จากนั้น
08:37
we activate the system,
237
517260
2000
เรากระตุ้นระบบ
08:39
and protocell Bs, they're the blue ones,
238
519260
2000
และ โปรโตเซลล์ บี พวกมันสีฟ้า
08:41
they all come together. They fuse together
239
521260
2000
มันเข้ามาหากัน และรวมกัน
08:43
to form one big blob, and the other protocell
240
523260
2000
กลายเป็นก้อนใหญ่หนึ่งก้อน และ โปรโตเซลล์อื่น
08:45
just dances around. And this just happens
241
525260
2000
ก็เต้นอยู่รอบๆ มันจะเป็นแบบนี้ไปเรื่อยๆ
08:47
until all of the energy in the system is
242
527260
2000
จนกระทั่งพลังงานทั้งหมดในระบบ
08:49
basically used up, and then, game over.
243
529260
3000
ถูกใช้จนหมด จบเกมส์
08:52
So then I repeated this experiment
244
532260
2000
จากนั้น ผมได้ทำการทดลองนี้ซ้ำ
08:54
a bunch of times, and one time
245
534260
2000
อยู่อีกหลายครั้ง แล้วก็มีครั้งนึง
08:56
something very interesting happened.
246
536260
2000
ที่สิ่งที่น่าสนใจมากเกิดขึ้น
08:58
So, I added these protocells together
247
538260
2000
ผมใส่โปรโตเซลล์พวกนี้เข้าด้วยกัน
09:00
to the system, and protocell A and protocell B
248
540260
2000
ในระบบ และ โปรโตเซลล์ เอ กับ โปรโตเซลล์ บี
09:02
fused together to form a hybrid protocell AB.
249
542260
2000
ก็รวมกัน กลายเป็น โปรโตเซลล์ ลูกผสม เอบี
09:04
That didn't happen before. There it goes.
250
544260
2000
มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
09:06
There's a protocell AB now in this system.
251
546260
3000
ตอนนี้เรามี โปรโตเซลล์ เอบี ในระบบ
09:09
Protocell AB likes to dance around for a bit,
252
549260
3000
โปรโตเซลล์ เอบี ชอบที่จะเต้นไปรอบๆนิดหน่อย
09:12
while protocell B does the fusing, okay?
253
552260
3000
แต่ โปรโตเซลล์ชอบที่จะรวมตัว
09:15
But then something even more interesting happens.
254
555260
3000
แต่ อะไรที่น่าสนใจยิ่งกว่านั้นเกิดขึ้น
09:18
Watch when these two large protocells,
255
558260
2000
ดูว่าเมื่อ โปรโตเซลล์ ขนาดใหญ่สองตัว
09:20
the hybrid ones, fuse together.
256
560260
2000
เป็นลูกผสม รวมตัวกัน
09:22
Now we have a dancing protocell
257
562260
3000
ตอนนี้เรามี โปรโตเซลล์เต้นรำ
09:25
and a self-replication event. Right. (Laughter)
258
565260
4000
และ ปรากฎการณ์การแบ่งตัว (เสียงหัวเราะ)
09:29
Just with blobs of chemicals, again.
259
569260
2000
มันเป็นแค่ก้อนสารเคมี
09:31
So the way this works is, you have
260
571260
2000
ดังนั้น การที่มันทำงานได้คือ
09:33
a simple system of five chemicals here,
261
573260
2000
ต้องมีระบบที่มีสารเคมีห้าชนิด
09:35
a simple system here. When they hybridize,
262
575260
2000
เป็นระบบพื้นๆ เมื่อมันผนวกรวมกัน
09:37
you then form something that's different than
263
577260
2000
คุณได้อะไรบางอย่างที่แตกต่าง
09:39
before, it's more complex than before,
264
579260
2000
ไปจากสิ่งเดิม มันซับซ้อนกว่าเดิม
09:41
and you get the emergence of another kind of
265
581260
2000
และคุณก็ได้สิ่งที่มีลักษณะคล้ายสิ่งมีชีวิต
09:43
lifelike behavior which
266
583260
2000
ที่เป็นอีกชนิดหนึ่ง
09:45
in this case is replication.
267
585260
2000
ที่สามารถแบ่งตัวได้
09:47
So since we can make some interesting
268
587260
2000
และ เมื่อเราสามารถสร้าง
09:49
protocells that we like, interesting colors and
269
589260
2000
โปรโตเซลล์ที่น่าสนใจนี้ มีสีที่น่าสนใจ
09:51
interesting behaviors, and they're very easy
270
591260
2000
มีพฤติกรรมที่น่าสนใจ
09:53
to make, and they have interesting lifelike
271
593260
2000
และมันก็สร้างได้ง่ายๆ คุณได้สิ่งที่มีลักษณะเหมือนมีชีวิต
09:55
properties, perhaps these protocells have
272
595260
3000
บางที โปรโตเซลล์พวกนี้
09:58
something to tell us about the origin of life
273
598260
2000
น่าจะมีอะไรที่บอกเราได้เกี่ยวกับจุดเริ่มต้นของชีวิต
10:00
on the Earth. Perhaps these represent an
274
600260
2000
บนโลก บางทีมันเป็นตัวแทน
10:02
easily accessible step, one of the first steps
275
602260
2000
ให้เราเห็นถึงวิธีการง่ายๆ เป็นวิธีการต้นๆ
10:04
by which life got started on the early Earth.
276
604260
3000
ที่ชีวิตเริ่มขึ้นบนโลกในยุคแรก
10:07
Certainly, there were molecules present on
277
607260
2000
แน่นอน มันมีโมเลกุลในยุคแรกของโลก
10:09
the early Earth, but they wouldn't have been
278
609260
2000
แต่พวกมัน
10:11
these pure compounds that we worked with
279
611260
2000
ไม่ได้บริสุทธิ์เหมือนกับสารที่เราใช้ในห้องแลป
10:13
in the lab and I showed in these experiments.
280
613260
2000
และเหมือนที่ผมแสดงให้เห็นนี้
10:15
Rather, they'd be a real complex mixture of
281
615260
2000
ที่จริง พวกมันจะเป็นสิ่งที่ซับซ้อน
10:17
all kinds of stuff, because
282
617260
2000
ประกอบด้วยสิ่งต่างๆมากมาย เพราะว่า
10:19
uncontrolled chemical reactions produce
283
619260
2000
ปฎิกิริยาของสารเคมีที่ความคุมไม่ได้
10:21
a diverse mixture of organic compounds.
284
621260
2000
ได้สร้างสารอินทรีย์ต่างๆออกมามากมาย
10:23
Think of it like a primordial ooze, okay?
285
623260
3000
คิดซะว่ามันเหมือนกับโคลนในยุคแรกๆของโลก
10:26
And it's a pool that's too difficult to fully
286
626260
2000
มันเป็นบ่อรวมของอะไรหลายๆอย่าง
10:28
characterize, even by modern methods, and
287
628260
2000
ยากที่จะบอกได้ว่ามีอะไรบ้าง แม้จะใช้เทคนิคทันสมัย
10:30
the product looks brown, like this tar here
288
630260
2000
มันมีสีออกน้ำตาล เหมือนน้ำมันดิน
10:32
on the left. A pure compound
289
632260
2000
ทางด้านซ้าย ส่วนสารประกอบบริสุทธิ์
10:34
is shown on the right, for contrast.
290
634260
2000
อยู่ทางด้านขวา เพื่อให้เห็นความแตกต่างนะครับ
10:36
So this is similar to what happens when you
291
636260
2000
ฉะนั้น สิ่งที่คล้ายๆกันนี้เกิดขึ้น
10:38
take pure sugar crystals in your kitchen,
292
638260
2000
เมื่อคุณนำผลึกน้ำตาลบริสุทธิ์ในครัว
10:40
you put them in a pan, and you apply energy.
293
640260
2000
ใส่ลงไปในกระทะ และให้พลังงาน
10:42
You turn up the heat, you start making
294
642260
2000
คุณเปิดเตา สิ่งที่คุณทำก็คือ
10:44
or breaking chemical bonds in the sugar,
295
644260
2000
ทำให้โมเลกุลสารเคมีในน้ำตาลหัก
10:46
forming a brownish caramel, right?
296
646260
2000
แล้วมันก็กลายเป็นคาราเมลสีน้ำตาลใช่ไหมครับ
10:48
If you let that go unregulated, you'll
297
648260
2000
ถ้าคุณปล่อยมันไปเรื่อยๆไม่ได้ควบคุม
10:50
continue to make and break chemical bonds,
298
650260
2000
คุณก็จะสร้างและทำลายพันธะเคมีไปเรื่อยๆ
10:52
forming an even more diverse mixture of
299
652260
2000
กลายเป็นโมเลกุลต่างๆที่มีความหลากหลายมากขึ้น
10:54
molecules that then forms this kind of black
300
654260
2000
ที่ในที่สุดกลายเป็นสารดำๆ
10:56
tarry stuff in your pan, right, that's
301
656260
2000
ลักษณะคล้ายน้ำมันดินในกระทะ
10:58
difficult to wash out. So that's what
302
658260
2000
ที่ล้างออกยากๆ
11:00
the origin of life would have looked like.
303
660260
2000
จุดกำเนิดชีวิตหน้าตาคล้ายๆอย่างนั้น
11:02
You needed to get life out of this junk that
304
662260
2000
คุณต้องนำชีวิตออกมาจากซาก
11:04
is present on the early Earth,
305
664260
2000
ที่มีอยู่ในโลกยุคแรก
11:06
four, 4.5 billion years ago.
306
666260
2000
4.5 พันล้านปีก่อน
11:08
So the challenge then is,
307
668260
2000
ฉะนั้น ความท้าทายก็คือ
11:10
throw away all your pure chemicals in the lab,
308
670260
2000
เราต้องโยนสารเคมีบริสุทธิ์ในแลปทิ้งให้หมด
11:12
and try to make some protocells with lifelike
309
672260
2000
แล้วพยายามสร้างโปรโตเซลล์ที่มีลักษณะเหมือนมีชีวิต
11:14
properties from this kind of primordial ooze.
310
674260
3000
จากสิ่งที่เป็นสิ่งพื้นฐานลักษณะคล้ายโคลน
11:17
So we're able to then see the self-assembly
311
677260
2000
เราสามารถที่จะเห็นหยดน้ำมันเล็กๆพวกนี้
11:19
of these oil droplet bodies again
312
679260
2000
รวมตัวกับพวกมันเองได้
11:21
that we've seen previously,
313
681260
2000
เหมือนกับที่เราได้เห็นก่อนหน้านี้
11:23
and the black spots inside of there
314
683260
2000
และจุดดำๆข้างในพวกมัน
11:25
represent this kind of black tar -- this diverse,
315
685260
2000
เป็นตัวแทนของน้ำมันดินดำๆพวกนี้
11:27
very complex, organic black tar.
316
687260
2000
เป็นน้ำมันดินอินทรีย์ มันซับซ้อนและหลากหลาย
11:29
And we put them into one of these
317
689260
2000
และเราก็นำมันมาใช้ในการทดลอง
11:31
experiments, as you've seen earlier, and then
318
691260
2000
อย่างที่คุณได้เห็นก่อนหน้านี้
11:33
we watch lively movement that comes out.
319
693260
2000
และเราก็เห็นพวกมันเคลื่อนไหว
11:35
They look really good, very nice movement,
320
695260
2000
มันออกมาดูดีมาก เคลือนไหวได้ดี
11:37
and also they appear to have some kind of
321
697260
2000
และพวกมันก็เหมือนที่จะมีลักษณะ
11:39
behavior where they kind of circle
322
699260
2000
พฤติกรรม ซึ่งพวกมัน
11:41
around each other and follow each other,
323
701260
3000
อยู่รวมๆกันเป็นวง และวิ่งตามพวกเดียวกัน
11:44
similar to what we've seen before -- but again,
324
704260
2000
คล้ายๆกับที่เราเห็นมาก่อนหน้านี้ แต่ว่า
11:46
working with just primordial conditions,
325
706260
2000
นี่เป็นการทดลองที่อยู่ภายใต้สภาวะพื้นฐาน
11:48
no pure chemicals.
326
708260
2000
ไม่มีสารเคมีบริสุทธิ์
11:50
These are also, these tar-fueled protocells,
327
710260
2000
นอกจากนั้น โปรโตเซลล์ที่ใช้น้ำมันดินพวกนี้
11:52
are also able to locate resources
328
712260
2000
ยังสามารถที่จะรับรู้ถึงแหล่งพลังงาน
11:54
in their environment.
329
714260
1000
ในสิ่งแวดล้อมมันได้ด้วย
11:55
I'm going to add some resource from the left,
330
715260
2000
ผมกำลังที่จะใส่อาหารลงไปทางซ้าย
11:57
here, that defuses into the system,
331
717260
2000
ซึ่งจะค่อยๆแพร่ไปในระบบ
11:59
and you can see, they really like that.
332
719260
2000
และคุณก็จะเห็นว่าพวกมันชอบ
12:01
They become very energetic, and able
333
721260
2000
พวกมันกระตือรือล้น และสามารถที่จะ
12:03
to find the resource in the environment,
334
723260
2000
หาแหล่งอาหารในสิ่งแวดล้อมได้
12:05
similar to what we saw before.
335
725260
2000
คล้ายกับที่เราเห็นก่อนหน้านี้
12:07
But again, these are done in these primordial
336
727260
2000
แต่ว่า ทั้งหมดนี้ทำภายใต้สภาวะพื้นฐาน
12:09
conditions, really messy conditions,
337
729260
2000
เป็นสภาวะที่ยุ่งเหยิง
12:11
not sort of sterile laboratory conditions.
338
731260
2000
ไม่ใช่แบบที่สะอาดเหมือนในห้องทดลอง
12:13
These are very dirty little protocells,
339
733260
2000
พวกมันเป็นเจ้าโปรโตเซลล์เลอะเทอะ
12:15
as a matter of fact. (Laughter)
340
735260
2000
แบบจริงจัง (เสียงหัวเราะ)
12:17
But they have lifelike properties, is the point.
341
737260
3000
แต่พวกมันมีลักษณะเหมือนมีชีวิต นั่นแหละประเด็น
12:20
So, doing these artificial life experiments
342
740260
3000
ดังนั้น การทดลองสร้างชีวิตสังเคราะห์
12:23
helps us define a potential path between
343
743260
3000
ช่วยเราบอกความศักยภาพระหว่าง
12:26
non-living and living systems.
344
746260
3000
สิ่งไม่มีชีวิต และสิ่งมีชีวิต
12:29
And not only that, but it helps us
345
749260
2000
มากไปกว่านั้น มันยังช่วย
12:31
broaden our view of what life is
346
751260
2000
ให้มุมมองของเราต่อเรื่องชีวิตกว้างขึ้น
12:33
and what possible life there could be
347
753260
2000
และ ทำให้เราคิดว่าลักษณะชีวิตนอกโลก
12:35
out there -- life that could be very different
348
755260
2000
ชีวิตที่มีลักษณะต่างออกไป
12:37
from life that we find here on Earth.
349
757260
3000
จากที่เรามีในโลกนี้ หน้าตาอาจเป็นแบบไหน
12:40
And that leads me to the next
350
760260
2000
และมันก็ได้นำเราไปสู่นิยามถัดไป
12:42
term, which is "weird life."
351
762260
2000
ที่เรียกว่า "ชีวิตประหลาด"
12:44
This is a term by Steve Benner.
352
764260
3000
ซึ่งเป็นคำที่สร้างขึ้นโดย สตีฟ เบนเนอร์
12:47
This is used in reference to a report
353
767260
2000
มันได้ถูกใช้อ้างอิงในรายงาน
12:49
in 2007 by the National Research Council
354
769260
2000
เมื่อปี 2007 โดย สภาวิจัยแห่งชาติ
12:51
in the United States, wherein
355
771260
2000
ในสหรัฐอเมริกา
12:53
they tried to understand how we can
356
773260
2000
ซึ่งงานวิจัยนั้นเขาพยายามที่จะเข้าใจว่า
12:55
look for life elsewhere in the universe, okay,
357
775260
2000
เราจะสามารถมองหาสิ่งมีชีวิต จากที่อื่นๆในจักรวาลได้อย่างไร
12:57
especially if that life is very different from life
358
777260
2000
โดยเฉพาะถ้าสิ่งมีชีวิตนั้น ต่างไปจากสิ่งมีชีวิตที่เราพบบนโลก
12:59
on Earth. If we went to another planet and
359
779260
3000
ถ้าเราไปที่ดาวเคราะห์อื่น
13:02
we thought there might be life there,
360
782260
2000
และถ้าเราคิดว่าที่นั่นอาจมีสิ่งมีชีวิต
13:04
how could we even recognize it as life?
361
784260
2000
เราจะรู้ได้อย่างไรว่ามันเป็นสิ่งมีชีวิต
13:06
Well, they came up with three very general
362
786260
2000
พวกเขาได้ข้อสรุปทั่วไปออกมาสามข้อ
13:08
criteria. First is -- and they're listed here.
363
788260
2000
และพวกเขาก็เขียนออกมา อย่างแรกก็คือ
13:10
The first is, the system has to be in
364
790260
2000
ระบบจะต้องอยู่ใน
13:12
non-equilibrium. That means the system
365
792260
2000
ภาวะที่ไม่คงที่ นั่นหมายความว่าระบบ
13:14
cannot be dead, in a matter of fact.
366
794260
1000
ต้องไม่ตาย
13:15
Basically what that means is, you have
367
795260
2000
โดยพื้นฐานแล้ว ความหมายก็คือ
13:17
an input of energy into the system that life
368
797260
2000
มีการให้พลังงานเข้าไปในระบบ ที่ชีวิตสามารถนำไปใช้
13:19
can use and exploit to maintain itself.
369
799260
3000
และเป็นประโยชน์กับชีวิตมัน
13:22
This is similar to having the Sun shining
370
802260
2000
มันเหมือนกับมีแสงจากดวงอาทิตย์
13:24
on the Earth, driving photosynthesis,
371
804260
2000
ส่องมาบนโลก ขับเคลื่อนการสังเคราะห์ด้วยแสง
13:26
driving the ecosystem.
372
806260
2000
ขับเคลื่อนระบบนิเวศ
13:28
Without the Sun, there's likely to be
373
808260
2000
เมื่อปราศจากดวงอาทิตย์
13:30
no life on this planet.
374
810260
2000
มันก็ไม่น่าจะมีชีวิตเกิดขึ้นบนโลกนี้
13:32
Secondly, life needs to be in liquid form,
375
812260
2000
อย่างที่สอง ชีวิตต้องอยู่ในรูปของเหลว
13:34
so that means even if we had some
376
814260
2000
นั่นหมายความว่า ถึงแม้ว่าเรา
13:36
interesting structures, interesting molecules
377
816260
2000
จะมีโครงร่างที่น่าสนใจ มีโมเลกุลที่น่าสนใจ
13:38
together but they were frozen solid,
378
818260
2000
ประกอบเข้าด้วยกัน แต่พวกมันเย็นแข็ง
13:40
then this is not a good place for life.
379
820260
2000
มันคงจะไม่ใช่ที่ที่ดีต่อชีวิต
13:42
And thirdly, we need to be able to make
380
822260
2000
และอย่างที่สาม เราต้องสามารถที่จะ
13:44
and break chemical bonds. And again
381
824260
2000
สร้างและทำลายพันธะเคมีได้
13:46
this is important because life transforms
382
826260
2000
และนี่เป็นสิ่งสำคัญ เพราะว่าชีวิต
13:48
resources from the environment into
383
828260
2000
ต้องสามารถเปลี่ยนแหล่งพลังงานจากธรรมชาติ
13:50
building blocks so it can maintain itself.
384
830260
2000
ไปเป็นสารตั้งต้นของชีวิตเพื่อที่มันจะดำรงอยู่ได้
13:52
Now today, I told you about very strange
385
832260
2000
วันนี้ ผมได้เล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับ
13:54
and weird protocells -- some that contain clay,
386
834260
2000
โปรโตเซลล์ที่แปลกและประหลาด
13:56
some that have primordial ooze in them,
387
836260
3000
บางตัวมีดินโคลน บางตัวมีสารพื้นฐานคล้ายโคลน
13:59
some that have basically oil
388
839260
2000
บ้างก็มีน้ำมัน
14:01
instead of water inside of them.
389
841260
2000
อยู่ในน้ำข้างในพวกมัน
14:03
Most of these don't contain DNA,
390
843260
2000
ส่วนใหญ่แล้ว มันไม่มีดีเอ็นเอ
14:05
but yet they have lifelike properties.
391
845260
2000
แต่พวกมันก็ยังมีลักษณะคล้ายสิ่งมีชีวิต
14:07
But these protocells satisfy
392
847260
3000
แต่พวกโปรโตเซลล์นี้ยังเข้ากับ
14:10
these general requirements of living systems.
393
850260
3000
กฎพื้นฐานของการเป็นสิ่งที่มีชีวิต
14:13
So by making these chemical, artificial
394
853260
2000
ดังนั้น จากการการทดลอง สร้างสารเคมีพวกนี้
14:15
life experiments, we hope not only
395
855260
2000
เป็นชีวิตสังเคราะห์ พวกเราหวังว่า
14:17
to understand something fundamental
396
857260
2000
นอกจากเราจะเข้าใจพื้นฐานบางอย่าง
14:19
about the origin of life and the existence
397
859260
2000
เกี่ยวกับจุดกำเนิดของชีวิตและการดำรงอยู่
14:21
of life on this planet, but also
398
861260
2000
ของชีวิตบนโลกแล้ว
14:23
what possible life there could be
399
863260
2000
เรายังจะเห็นภาพว่า ชีวิตนอกโลก
14:25
out there in the universe. Thank you.
400
865260
3000
น่าจะมีคุณสมบัติเป็นอย่างไร ขอบคุณครับ
14:28
(Applause)
401
868260
4000
(เสียบปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7