Martin Hanczyc: The line between life and not-life

148,420 views ・ 2011-11-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nitai Gat מבקר: Ido Dekkers
00:15
So historically there has
0
15260
2000
באופן היסטורי, הייתה
00:17
been a huge divide between what people
1
17260
3000
הפרדה גדולה בין מה שאנשים
00:20
consider to be non-living systems on one
2
20260
3000
החשיבו כמערכות לא-חיות מצד
00:23
side, and living systems on the other side.
3
23260
2000
אחד, ומערכות חיות מצד שני.
00:25
So we go from, say, this beautiful and
4
25260
2000
למשל, זה משתרע מהקריסטל היפה
00:27
complex crystal as non-life, and this rather
5
27260
3000
והמורכב הזה שאינו חי, עד החתול
00:30
beautiful and complex cat on the other side.
6
30260
3000
היפה והמורכב למדי בצד השני.
00:33
Over the last hundred and fifty years or so,
7
33260
3000
במהלך 150 השנים האחרונות בערך,
00:36
science has kind of blurred this distinction
8
36260
2000
המדע טשטש את ההבחנה הזו
00:38
between non-living and living systems, and
9
38260
2000
בין מערכות לא-חיות וחיות
00:40
now we consider that there may be a kind
10
40260
2000
ועכשיו אנו חושבים שעשוי להיות מין
00:42
of continuum that exists between the two.
11
42260
3000
רצף שקיים בין השניים.
00:45
We'll just take one example here:
12
45260
2000
אפשר לקחת דוגמא אחת מכאן:
00:47
a virus is a natural system, right?
13
47260
2000
וירוס הוא מערכת טבעית, נכון?
00:49
But it's very simple. It's very simplistic.
14
49260
2000
אבל הוא מאוד פשוט, מאוד פשטני.
00:51
It doesn't really satisfy all the requirements,
15
51260
2000
הוא לא באמת עונה על כל הדרישות,
00:53
it doesn't have all the characteristics
16
53260
2000
אין לו את כל התכונות
00:55
of living systems and is in fact a parasite
17
55260
2000
של מערכות חיות ולמעשה הוא נטפל
00:57
on other living systems in order to, say,
18
57260
3000
למערכות חיות אחרות כדי
01:00
reproduce and evolve.
19
60260
2000
להתרבות ולהתפתח.
01:02
But what we're going to be talking about here
20
62260
2000
אבל מה שאנו עומדים לדבר עליו כאן הערב
01:04
tonight are experiments done on this sort of
21
64260
2000
הם ניסויים שנעשו על
01:06
non-living end of this spectrum -- so actually
22
66260
2000
הקצה הלא-חי של הספקטרום -- כלומר
01:08
doing chemical experiments in the laboratory,
23
68260
3000
ביצוע ניסויים כימיים במעבדה,
01:11
mixing together nonliving ingredients
24
71260
2000
ערבוב של רכיבים לא-חיים
01:13
to make new structures, and that these
25
73260
2000
כדי ליצור מבנים חדשים, ושהמבנים
01:15
new structures might have some of the
26
75260
2000
החדשים האלו עשויים להכיל כמה
01:17
characteristics of living systems.
27
77260
2000
תכונות של מערכות חיות.
01:19
Really what I'm talking about here is
28
79260
2000
למעשה אני מדבר כאן על
01:21
trying to create a kind of artificial life.
29
81260
2000
לנסות ליצור מעין חיים מלאכותיים.
01:23
So what are these characteristics that I'm
30
83260
2000
אז מהן התכונות האלה עליהן
01:25
talking about? These are them.
31
85260
2000
אני מדבר? הנה הן.
01:27
We consider first that life has a body.
32
87260
2000
ראשית, אנו מביאים בחשבון שלחיים יש גוף.
01:29
Now this is necessary to distinguish the self
33
89260
2000
זה הכרחי כדי להבדיל בין היחיד
01:31
from the environment.
34
91260
2000
לבין הסביבה.
01:33
Life also has a metabolism. Now this is a
35
93260
2000
לחיים יש גם חילוף חומרים. זהו
01:35
process by which life can convert resources
36
95260
3000
תהליך באמצעותו החיים ממירים משאבים
01:38
from the environment into building blocks
37
98260
2000
מהסביבה לכדי אבני יסוד
01:40
so it can maintain and build itself.
38
100260
3000
כדי לשמר ולבנות את עצמם.
01:43
Life also has a kind of inheritable information.
39
103260
2000
לחיים יש גם סוג של מידע תורשתי.
01:45
Now we, as humans, we store our information
40
105260
2000
אנו, כבני אדם, מאחסנים את המידע
01:47
as DNA in our genomes and we pass this
41
107260
3000
כדנ"א בגנים שלנו ומעבירים
01:50
information on to our offspring.
42
110260
2000
את המידע הזה לילדינו.
01:52
If we couple the first two -- the body and the metabolism --
43
112260
2000
אם נחבר את השניים -- הגוף וחילוף החומרים --
01:54
we can come up with a system that could
44
114260
2000
נוכל ליצור מערכת שעשויה
01:56
perhaps move and replicate, and if we
45
116260
2000
לזוז ולהשתכפל, ואם נחבר
01:58
coupled these now to inheritable information,
46
118260
3000
אותם למידע תורשתי,
02:01
we can come up with a system that would be
47
121260
2000
נוכל ליצור מערכת שתהיה
02:03
more lifelike, and would perhaps evolve.
48
123260
2000
יותר דמויית-חיים, ואולי אף תתפתח.
02:05
And so these are the things we will try to do
49
125260
2000
אלו הם הדברים שננסה לעשות
02:07
in the lab, make some experiments that have
50
127260
2000
במעבדה, לבצע מספר ניסויים בעלי
02:09
one or more of these characteristics of life.
51
129260
3000
תכונת חיים אחת כזו או יותר.
02:12
So how do we do this? Well, we use
52
132260
2000
איך אנו עושים את זה? אנו משתמשים
02:14
a model system that we term a protocell.
53
134260
2000
במערכת מודל לה אנו קוראים פרוטו-תא.
02:16
You might think of this as kind of like a
54
136260
2000
אפשר לחשוב עליו כאל
02:18
primitive cell. It is a simple chemical
55
138260
2000
תא פרימיטיבי. מדובר במודל כימי
02:20
model of a living cell, and if you consider
56
140260
3000
פשוט של תא חי, ואם תקחו בחשבון
02:23
for example a cell in your body may have
57
143260
2000
שלתא בגוף שלכם עשויים להיות
02:25
on the order of millions of different types
58
145260
2000
כמה מיליוני סוגים שונים
02:27
of molecules that need to come together,
59
147260
2000
של מולקולות שצריכות להתאגד,
02:29
play together in a complex network
60
149260
2000
להשתלב לכדי רשת מורכבת
02:31
to produce something that we call alive.
61
151260
3000
כדי לייצר דבר חי, כפי שאנו קוראים לו.
02:34
In the laboratory what we want to do
62
154260
2000
מה שאנו רוצים לעשות במעבדה
02:36
is much the same, but with on the order of
63
156260
2000
דומה מאוד, אבל בסדר גודל של
02:38
tens of different types of molecules --
64
158260
2000
עשרות סוגים שונים של מולקולות --
02:40
so a drastic reduction in complexity, but still
65
160260
2000
מדובר בהפחתה קיצונית במורכבות, אבל עדיין
02:42
trying to produce something that looks lifelike.
66
162260
3000
לנסות ולייצר משהו דמוי-חי.
02:45
And so what we do is, we start simple
67
165260
2000
מה שאנו עושים הוא להתחיל בקטן
02:47
and we work our way up to living systems.
68
167260
3000
ולהמשיך לטפס עד שנגיע למערכות חיות.
02:50
Consider for a moment this quote by
69
170260
2000
תחשבו לרגע על הציטוט הזה של
02:52
Leduc, a hundred years ago, considering a
70
172260
2000
לדוק, מלפני מאה שנים, המדבר על
02:54
kind of synthetic biology:
71
174260
2000
סוג של ביולוגיה מלאכותית:
02:56
"The synthesis of life, should it ever occur,
72
176260
2000
"יצירת חיים מלאכותיים, אם תקרה אי פעם,
02:58
will not be the sensational discovery which we
73
178260
2000
לא תהיה כזו תגלית מרעישה כמו זו
03:00
usually associate with the idea."
74
180260
2000
שאנו בדרך כלל מקשרים לרעיון."
03:02
That's his first statement. So if we actually
75
182260
2000
זוהי הצהרתו הראשונה. כלומר, אם
03:04
create life in the laboratories, it's
76
184260
2000
ניצור חיים במעבדה, זה
03:06
probably not going to impact our lives at all.
77
186260
2000
ככל הנראה לא ישפיע על החיים שלנו כלל.
03:08
"If we accept the theory of evolution, then
78
188260
2000
"אם אנו מקבלים את תיאוריית האבולוציה, אזי
03:10
the first dawn of synthesis of life must consist
79
190260
2000
הצעד הראשון של יצירת חיים מלאכותיים חייב לכלול
03:12
in the production of forms intermediate
80
192260
2000
יצירת צורות-חיים הנמצאים
03:14
between the inorganic and the organic
81
194260
2000
באמצע בין העולם האי-אורגני והאורגני
03:16
world, or between the non-living
82
196260
2000
בין העולם הלא-חי
03:18
and living world, forms which possess
83
198260
2000
והחי, צורות בעלות
03:20
only some of the rudimentary attributes of life"
84
200260
2000
רק חלק מהמאפיינים הבסיסיים של החיים"
03:22
-- so, the ones I just discussed --
85
202260
2000
-- עליהם שוחחנו הרגע --
03:24
"to which other attributes will be slowly added
86
204260
2000
"להם מאפיינים נוספים יתווספו לאט
03:26
in the course of development by the
87
206260
2000
בצורה של התפתחות, על ידי
03:28
evolutionary actions of the environment."
88
208260
2000
הפעולה האבולוציונית של הסביבה."
03:30
So we start simple, we make some structures
89
210260
2000
אז אנו מתחילים בקטן, אנו יוצרים כמה מבנים
03:32
that may have some of these characteristics
90
212260
2000
בעלי כמה מן התכונות הללו
03:34
of life, and then we try to develop that
91
214260
2000
של החיים, ואז ננסה לפתח אותם
03:36
to become more lifelike.
92
216260
2000
כדי שיהיו יותר דמויי-חיים.
03:38
This is how we can start to make a protocell.
93
218260
2000
והנה הדרך בה אנו מייצרים פרוטו-תא.
03:40
We use this idea called self-assembly.
94
220260
2000
אנו נעזרים במושג הנקרא הרכבה-עצמית.
03:42
What that means is, I can mix some
95
222260
2000
שמשמעותו היא שאני יכול לערבב
03:44
chemicals together in a test tube in my lab,
96
224260
2000
כמה כימיקלים ביחד במבחנה במעבדה שלי,
03:46
and these chemicals will start to self-associate
97
226260
2000
וכימיקלים אלו יחלו להיקשר באופן עצמי
03:48
to form larger and larger structures.
98
228260
2000
וייצרו מבנים הולכים וגדלים.
03:50
So say on the order of tens of thousands,
99
230260
2000
נניח בסדר גודל של עשרות-אלפי,
03:52
hundreds of thousands of molecules will
100
232260
2000
מאות-אלפי מולקולות יתחברו
03:54
come together to form a large structure
101
234260
2000
וייצרו מבנה גדול
03:56
that didn't exist before.
102
236260
2000
שלא היה קיים בעבר.
03:58
And in this particular example,
103
238260
2000
ובדוגמא ספציפית זו,
04:00
what I took is some membrane molecules,
104
240260
2000
לקחתי מספר מולקולות ממברנה,
04:02
mixed those together in the right environment,
105
242260
2000
ערבבתי אותם ביחד בסביבה הנכונה,
04:04
and within seconds it forms these rather
106
244260
2000
ותוך שניות הן יצרו את המבנים
04:06
complex and beautiful structures here.
107
246260
2000
המורכבים והיפים למדי האלו.
04:08
These membranes are also quite similar,
108
248260
2000
הממברנות הללו גם דומות למדי,
04:10
morphologically and functionally,
109
250260
2000
מבחינת צורתן ותפקידן,
04:12
to the membranes in your body,
110
252260
2000
לממברנות בגוף שלכם,
04:14
and we can use these, as they say,
111
254260
2000
ואנו יכולים להשתמש בהן, אפשר לומר,
04:16
to form the body of our protocell.
112
256260
2000
כדי להרכיב את הגוף של הפרוטו-תא.
04:18
Likewise,
113
258260
1000
כמו כן,
04:19
we can work with oil and water systems.
114
259260
2000
ביכולתנו לעבוד עם מערכות שמן ומים.
04:21
As you know, when you put oil and water together,
115
261260
2000
כפי שאתם יודעים, כששמים יחד שמן ומים,
04:23
they don't mix, but through self-assembly
116
263260
2000
הם לא מתערבבים, אבל על ידי הרכבה עצמית
04:25
we can get a nice oil droplet to form,
117
265260
2000
ביכולתנו לגרום לטיפת שמן להיווצר,
04:27
and we can actually use this as a body for
118
267260
2000
ואנו יכולים להשתמש בה בתור גוף
04:29
our artificial organism or for our protocell,
119
269260
2000
עבור האורגניזם המלאכותי או הפרוטו-תא שלנו,
04:31
as you will see later.
120
271260
2000
כפי שתראו בהמשך.
04:33
So that's just forming some body stuff, right?
121
273260
2000
אלו הם רק ענייני יצירת גופים, נכון?
04:35
Some architectures.
122
275260
2000
כמה מבנים ארכיטקטונים.
04:37
What about the other aspects of living systems?
123
277260
2000
מה לגבי ההיבטים האחרים של מערכות חיות?
04:39
So we came up with this protocell model here
124
279260
2000
אז יצרנו את מודל הפרוטו-תא הזה
04:41
that I'm showing.
125
281260
2000
שאני מראה.
04:43
We started with a natural occurring clay
126
283260
2000
התחלנו עם חימר טבעי
04:45
called montmorillonite.
127
285260
2000
שנקרא מונטמורילוניט.
04:47
This is natural from the environment, this clay.
128
287260
2000
זהו חימר טבעי מהסביבה.
04:49
It forms a surface that is, say, chemically active.
129
289260
2000
הוא יוצר משטח פעיל כימית.
04:51
It could run a metabolism on it.
130
291260
2000
הוא יכול לקיים חילוף חומרים עליו.
04:53
Certain kind of molecules like to associate
131
293260
2000
סוגים מיוחדים של מולקולות נוטים להתחבר
04:55
with the clay. For example, in this case, RNA, shown in red
132
295260
2000
לחימר. לדוגמא במקרה הזה, רנ"א, כאן באדום
04:57
-- this is a relative of DNA,
133
297260
2000
-- מדובר בקרובה של הדנ"א --
04:59
it's an informational molecule --
134
299260
2000
היא מולקולה המכילה מידע --
05:01
it can come along and it starts to associate
135
301260
2000
היא יכולה להגיע ולהתחבר
05:03
with the surface of this clay.
136
303260
2000
עם המשטח של החימר.
05:05
This structure, then, can organize the
137
305260
2000
המבנה הזה יכול לארגן את
05:07
formation of a membrane boundary around
138
307260
2000
התצורה של גבול הממברנה סביב
05:09
itself, so it can make a body of
139
309260
2000
עצמו, כך שהוא יוצר גוף
05:11
liquid molecules around itself, and that's
140
311260
2000
ממולקולות נוזל סביבו, וזה
05:13
shown in green here on this micrograph.
141
313260
2000
נראה בירוק כאן במיקרוגרף.
05:15
So just through self-assembly, mixing things
142
315260
2000
אז רק דרך הרכבה-עצמית, ערבוב דברים
05:17
together in the lab, we can come up with, say,
143
317260
3000
ביחד במעבדה, אנו יכולים ליצור
05:20
a metabolic surface with some
144
320260
2000
משטח בעל חילוף חומרים עם כמה
05:22
informational molecules attached
145
322260
2000
מולקולות מידע מחוברות
05:24
inside of this membrane body, right?
146
324260
2000
בתוך הגוף של הממברנה, אוקיי?
05:26
So we're on a road towards living systems.
147
326260
4000
אז אנו בדרך למערכות חיות.
05:30
But if you saw this protocell, you would not
148
330260
2000
אבל אם תראו את הפרוטו-תא הזה, לא תחשבו
05:32
confuse this with something that was actually alive.
149
332260
2000
שמדובר במשהו שהוא באמת חי.
05:34
It's actually quite lifeless. Once it forms,
150
334260
2000
למעשה הוא חסר-חיים למדי. מרגע ההתגבשות,
05:36
it doesn't really do anything.
151
336260
2000
הוא לא עושה משהו באמת.
05:38
So, something is missing.
152
338260
2000
אז משהו חסר.
05:40
Some things are missing.
153
340260
2000
כמה דברים חסרים.
05:42
So some things that are missing is,
154
342260
2000
אז כמה דברים שחסרים הם,
05:44
for example, if you had a flow of energy
155
344260
2000
לדוגמא, אם ישנו זרם של אנרגיה
05:46
through a system, what we'd want
156
346260
2000
דרך מערכת, מה שאנו רוצים
05:48
is a protocell that can harvest
157
348260
2000
הוא פרוטו-תא שמסוגל לרתום
05:50
some of that energy in order to maintain itself,
158
350260
2000
חלק מהאנרגיה הזו כדי לשמר את עצמו,
05:52
much like living systems do.
159
352260
2000
בדומה למערכות חיות.
05:54
So we came up with a different protocell
160
354260
2000
אז יצרנו מודל פרוטו-תא שונה
05:56
model, and this is actually simpler than the previous one.
161
356260
2000
למעשה פשוט יותר מהקודם.
05:58
In this protocell model, it's just an oil droplet,
162
358260
2000
במודל הפרוטו-תא הזה, מדובר רק בטיפת שמן,
06:00
but a chemical metabolism inside
163
360260
2000
אך בעלת חילוף חומרים כימי בתוכה
06:02
that allows this protocell to use energy
164
362260
2000
שמאפשר לפרוטו-תא להשתמש באנרגיה
06:04
to do something, to actually become dynamic,
165
364260
3000
כדי לעשות משהו, כדי להיות דינמי,
06:07
as we'll see here.
166
367260
2000
כפי שנראה כאן.
06:09
You add the droplet to the system.
167
369260
2000
מוסיפים את הטיפה למערכת.
06:11
It's a pool of water, and the protocell
168
371260
2000
זו בריכה של מים, והפרוטו-תא
06:13
starts moving itself around in the system.
169
373260
2000
מתחיל להזיז את עצמו בתוך המערכת.
06:15
Okay? Oil droplet forms
170
375260
2000
טיפת שמן נוצרת
06:17
through self-assembly, has a chemical
171
377260
2000
ע"י הרכבה עצמית ובעלת חילוף חומרים
06:19
metabolism inside so it can use energy,
172
379260
2000
כימי בתוכה כך שהיא מסוגלת להשתמש באנרגיה,
06:21
and it uses that energy to move itself
173
381260
2000
והיא משתמשת באנרגיה הזו כדי להזיז את עצמה
06:23
around in its environment.
174
383260
2000
בתוך הסביבה שלה.
06:25
As we heard earlier, movement is very
175
385260
2000
כפי ששמענו קודם לכן, תנועה מאוד
06:27
important in these kinds of living systems.
176
387260
2000
חשובה בסוגי המערכות החיות הללו.
06:29
It is moving around, exploring its environment,
177
389260
2000
היא זזה בפנים, חוקרת את הסביבה שלה,
06:31
and remodeling its environment, as you see,
178
391260
2000
ומשנה את הסביבה שלה, כפי שאתם רואים,
06:33
by these chemical waves that are forming by the protocell.
179
393260
2000
בעזרת הגלים הכימיים הללו שנוצרים ע"י הפרוטו-תא.
06:35
So it's acting, in a sense, like a living system
180
395260
2000
במובן מסויים, היא מתנהגת בדומה למערכת חיה
06:37
trying to preserve itself.
181
397260
3000
שמנסה לשמר את עצמה.
06:40
We take this same moving protocell here,
182
400260
3000
אנו לוקחים את אותו הפרוטו-תא הנע כאן,
06:43
and we put it in another experiment,
183
403260
2000
ושמים אותו בניסוי נוסף,
06:45
get it moving. Then I'm going
184
405260
2000
גורמים לו לנוע, ואז אני עומד
06:47
to add some food to the system,
185
407260
2000
להוסיף מעט "מזון" למערכת,
06:49
and you'll see that in blue here, right?
186
409260
3000
אותו תראו בכחול כאן, אוקיי?
06:52
So I add some food source to the system.
187
412260
2000
אז אני מוסיף מקור מזון למערכת.
06:54
The protocell moves. It encounters the food.
188
414260
2000
הפרוטו-תא נע. הוא נתקל במזון.
06:56
It reconfigures itself and actually then
189
416260
2000
הוא מסדר את עצמו מחדש ואז למעשה
06:58
is able to climb to the highest concentration
190
418260
2000
הוא מסוגל להגיע לנקודה במערכת בה ריכוז
07:00
of food in that system and stop there.
191
420260
2000
המזון מקסימלי ועוצר שם.
07:02
Alright? So not only do we have this system
192
422260
2000
מבינים? אז לא רק שלמערכת הזו
07:04
that has a body, it has a metabolism,
193
424260
2000
יש גוף, יש לה חילוף חומרים,
07:06
it can use energy, it moves around.
194
426260
3000
היא מסוגלת להשתמש באנרגיה, היא נעה בפנים.
07:09
It can sense its local environment
195
429260
2000
היא יכולה לחוש בסביבה המקומית שלה.
07:11
and actually find resources
196
431260
2000
ולמצוא משאבים
07:13
in the environment to sustain itself.
197
433260
2000
בסביבה כדי לשמר את עצמה.
07:15
Now, this doesn't have a brain, it doesn't have
198
435260
2000
אין לה מוח, אין לה
07:17
a neural system. This is just a sack of
199
437260
2000
מערכת עצבים. מדובר באסופת
07:19
chemicals that is able to have this interesting
200
439260
2000
כימיקלים בעלת התנהגות דמויית-חיים
07:21
and complex lifelike behavior.
201
441260
2000
מעניינת ומורכבת כזו.
07:23
If we count the number of chemicals
202
443260
2000
אם נספור את כמות הכימיקלים
07:25
in that system, actually, including the water
203
445260
2000
במערכת הזו, כולל המים
07:27
that's in the dish, we have five chemicals
204
447260
2000
שבצלחת, נגיע לחמישה כימיקלים
07:29
that can do this.
205
449260
2000
שעושים זאת.
07:31
So then we put these protocells together in a
206
451260
2000
אחר כך שמנו את הפרוטו-תאים ביחד
07:33
single experiment to see what they would do,
207
453260
2000
בניסוי אחד כדי לראות מה הם יעשו,
07:35
and depending on the conditions, we have
208
455260
2000
ובהתאם לתנאים, יש לנו
07:37
some protocells on the left that are
209
457260
2000
שני פרוטו-תאים משמאל
07:39
moving around and it likes to touch the other
210
459260
2000
שזזים ואוהבים לגעת במבנים
07:41
structures in its environment.
211
461260
2000
השונים בסביבה שלהם.
07:43
On the other hand we have two moving
212
463260
2000
בצד שני, יש לנו שני פרוטו-תאים
07:45
protocells that like to circle each other,
213
465260
2000
זזים שאוהבים להקיף אחד את השני,
07:47
and they form a kind of a dance, a complex dance with each other.
214
467260
2000
והם יוצרים מין ריקוד מורכב אחד עם השני.
07:49
Right? So not only do individual protocells
215
469260
2000
אוקיי? אז לא רק שלפרוטו-תאים יחידים
07:51
have behavior, what we've interpreted as
216
471260
2000
יש התנהגות, מה שפירשנו
07:53
behavior in this system, but we also have
217
473260
2000
כהתנהגות במערכת הזו, יש להם גם,
07:55
basically population-level behavior
218
475260
3000
בעיקרון, התנהגות קולקטיבית,
07:58
similar to what organisms have.
219
478260
3000
דומה לזו של האורגניזמים.
08:01
So now that you're all experts on protocells,
220
481260
3000
ועכשיו כשכולכם מומחים לפרוטו-תאים,
08:04
we're going to play a game with these protocells.
221
484260
2000
נשחק משחק עם הפרוטו-תאים הללו.
08:06
We're going to make two different kinds.
222
486260
2000
ניצור שני סוגים שונים.
08:08
Protocell A has a certain kind of chemistry
223
488260
3000
לפרוטו-תא A ישנה כימיה מסויימת
08:11
inside that, when activated, the protocell
224
491260
2000
בתוכו, וכשהיא מופעלת, הפרוטו-תא
08:13
starts to vibrate around, just dancing.
225
493260
2000
מתחיל לרטוט סביב ולרקוד.
08:15
So remember, these are primitive things,
226
495260
2000
זכרו, מדובר בדברים פרימיטיביים,
08:17
so dancing protocells, that's very
227
497260
2000
אז פרוטו-תאים מרקדים זה דבר
08:19
interesting to us. (Laughter)
228
499260
2000
שמעניין אותנו מאוד. (צחוק)
08:21
The second protocell has a different
229
501260
2000
לפרוטו-תא השני ישנה כימיה
08:23
chemistry inside, and when activated,
230
503260
2000
שונה בתוכו, וכשהיא מופעלת,
08:25
the protocells all come together and they fuse
231
505260
2000
כל הפרוטו-תאים מתאספים ומתאחדים
08:27
into one big one. Right?
232
507260
2000
לאחד גדול. אוקיי?
08:29
And we just put these two together
233
509260
2000
ואנו פשוט נשים את שניהם יחד
08:31
in the same system.
234
511260
2000
באותה מערכת.
08:33
So there's population A,
235
513260
2000
הנה קבוצה A,
08:35
there's population B, and then
236
515260
2000
והנה קבוצה B, ואז
08:37
we activate the system,
237
517260
2000
אנו מפעילים את המערכת,
08:39
and protocell Bs, they're the blue ones,
238
519260
2000
ופרוטו-תאי B, הכחולים,
08:41
they all come together. They fuse together
239
521260
2000
מתאספים כולם. הם מתאחדים
08:43
to form one big blob, and the other protocell
240
523260
2000
ויוצרים כתם אחד גדול, והפרוטו-תאים האחרים
08:45
just dances around. And this just happens
241
525260
2000
פשוט רוקדים סביב. וזה קורה
08:47
until all of the energy in the system is
242
527260
2000
עד שכל האנרגיה במערכת
08:49
basically used up, and then, game over.
243
529260
3000
מוצתה, ואז המשחק נגמר.
08:52
So then I repeated this experiment
244
532260
2000
חזרתי על הניסוי הזה
08:54
a bunch of times, and one time
245
534260
2000
מספר פעמים, ופעם אחת
08:56
something very interesting happened.
246
536260
2000
משהו מאוד מעניין קרה.
08:58
So, I added these protocells together
247
538260
2000
הוספתי את הפרוטו-תאים הללו ביחד
09:00
to the system, and protocell A and protocell B
248
540260
2000
למערכת, והפרוטו-תאים A ו- B
09:02
fused together to form a hybrid protocell AB.
249
542260
2000
התאחדו ויצרו פרוטו-תא בן כלאיים - AB.
09:04
That didn't happen before. There it goes.
250
544260
2000
זה לא קרה קודם. הנה זה.
09:06
There's a protocell AB now in this system.
251
546260
3000
ישנו עכשיו פרוטו-תא AB במערכת.
09:09
Protocell AB likes to dance around for a bit,
252
549260
3000
פרוטו-תא AB אוהב לרקוד מעט,
09:12
while protocell B does the fusing, okay?
253
552260
3000
בעוד פרוטו-תא B עוסק בלהתאחד, אוקיי?
09:15
But then something even more interesting happens.
254
555260
3000
אבל אז משהו אפילו יותר מעניין קורה.
09:18
Watch when these two large protocells,
255
558260
2000
ראו כיצד שני הפרוטו-תאים הגדולים,
09:20
the hybrid ones, fuse together.
256
560260
2000
בני-הכלאיים, מתאחדים.
09:22
Now we have a dancing protocell
257
562260
3000
עכשיו יש לנו פרוטו-תא רוקד
09:25
and a self-replication event. Right. (Laughter)
258
565260
4000
ומקרה של שכפול עצמי. אוקיי? (צחוק)
09:29
Just with blobs of chemicals, again.
259
569260
2000
שוב, רק עם כתמי כימיקלים.
09:31
So the way this works is, you have
260
571260
2000
הדרך בה זה עובד היא שישנה
09:33
a simple system of five chemicals here,
261
573260
2000
מערכת פשוטה של חמישה כימיקלים כאן,
09:35
a simple system here. When they hybridize,
262
575260
2000
ואחת נוספת שם. כשהן מוכלאות,
09:37
you then form something that's different than
263
577260
2000
אתה יוצר משהו שונה
09:39
before, it's more complex than before,
264
579260
2000
מבעבר, מורכב יותר מבעבר,
09:41
and you get the emergence of another kind of
265
581260
2000
ואתה גורם להופעת סוג נוסף
09:43
lifelike behavior which
266
583260
2000
של התנהגות דמויית-חיים,
09:45
in this case is replication.
267
585260
2000
במקרה זה, בדמות שכפול.
09:47
So since we can make some interesting
268
587260
2000
אז כיוון שאנו יכולים ליצור פרוטו-תאים
09:49
protocells that we like, interesting colors and
269
589260
2000
מעניינים שאנו אוהבים, בעלי צבעים מעניינים
09:51
interesting behaviors, and they're very easy
270
591260
2000
והתנהגות מעניינת, והם קלים מאוד
09:53
to make, and they have interesting lifelike
271
593260
2000
לייצור, ויש להם מאפיינים דמויי-חיים
09:55
properties, perhaps these protocells have
272
595260
3000
מעניינים, אולי לפרוטו-תאים הללו יש
09:58
something to tell us about the origin of life
273
598260
2000
משהו לספר לנו על מקור החיים
10:00
on the Earth. Perhaps these represent an
274
600260
2000
בכדור הארץ. אולי הם מייצגים
10:02
easily accessible step, one of the first steps
275
602260
2000
שלב נגיש בקלות, אחד מהשלבים הראשונים,
10:04
by which life got started on the early Earth.
276
604260
3000
דרכו התחילו החיים בכדה"א הצעיר.
10:07
Certainly, there were molecules present on
277
607260
2000
לבטח היו קיימות מולקולות
10:09
the early Earth, but they wouldn't have been
278
609260
2000
בכדה"א הצעיר, אבל הן לא היו
10:11
these pure compounds that we worked with
279
611260
2000
התרכובות הטהורות הללו עימן אנו עובדים
10:13
in the lab and I showed in these experiments.
280
613260
2000
במעבדה ושהראיתי בניסויים הללו,
10:15
Rather, they'd be a real complex mixture of
281
615260
2000
אלא היו תערובת מורכבת
10:17
all kinds of stuff, because
282
617260
2000
של כל מיני דברים, כיוון
10:19
uncontrolled chemical reactions produce
283
619260
2000
שתגובות כימיות שאינן בשליטה יוצרות
10:21
a diverse mixture of organic compounds.
284
621260
2000
תערובת מגוונת של רכיבים אורגניים.
10:23
Think of it like a primordial ooze, okay?
285
623260
3000
חשבו על כך כ"מרק קדמוני", אוקיי?
10:26
And it's a pool that's too difficult to fully
286
626260
2000
וזו בריכה שקשה מדי לאפיין
10:28
characterize, even by modern methods, and
287
628260
2000
במלואה, אפילו ע"י שיטות מודרניות,
10:30
the product looks brown, like this tar here
288
630260
2000
והתוצר נראה חום, כמו הזפת כאן
10:32
on the left. A pure compound
289
632260
2000
בצד שמאל. תרכובת טהורה
10:34
is shown on the right, for contrast.
290
634260
2000
נראית בצד ימין, להשוואה.
10:36
So this is similar to what happens when you
291
636260
2000
זה דומה למה שקורה כשאתם
10:38
take pure sugar crystals in your kitchen,
292
638260
2000
לוקחים קריסטלי סוכר טהורים במטבח,
10:40
you put them in a pan, and you apply energy.
293
640260
2000
שמים אותם במחבת, ומפעילים אנרגיה.
10:42
You turn up the heat, you start making
294
642260
2000
אתם מדליקים את הגז ומתחילים ליצור
10:44
or breaking chemical bonds in the sugar,
295
644260
2000
ולשבור קשרים כימיים בסוכר,
10:46
forming a brownish caramel, right?
296
646260
2000
ויוצרים קרמל בגוון חום, נכון?
10:48
If you let that go unregulated, you'll
297
648260
2000
אם לא תגעו בזה, אתם
10:50
continue to make and break chemical bonds,
298
650260
2000
תמשיכו ליצור ולשבור קשרים כימיים,
10:52
forming an even more diverse mixture of
299
652260
2000
ותצרו תרכובת אף יותר מגוונת
10:54
molecules that then forms this kind of black
300
654260
2000
של מולקולות שיוצרות סוג של חומר
10:56
tarry stuff in your pan, right, that's
301
656260
2000
שחור ודמוי-זפת במחבת
10:58
difficult to wash out. So that's what
302
658260
2000
שקשה לנקות. אז כך
11:00
the origin of life would have looked like.
303
660260
2000
היה נראה מקור החיים.
11:02
You needed to get life out of this junk that
304
662260
2000
צריך היה להשיג חיים מהרפש הזה
11:04
is present on the early Earth,
305
664260
2000
שהיה קיים בכדור הארץ הצעיר,
11:06
four, 4.5 billion years ago.
306
666260
2000
לפני ארבעה, ארבעה וחצי מיליארד שנים.
11:08
So the challenge then is,
307
668260
2000
אז האתגר הוא כזה,
11:10
throw away all your pure chemicals in the lab,
308
670260
2000
לוותר על כל הכימיקלים הטהורים במהעבדה,
11:12
and try to make some protocells with lifelike
309
672260
2000
ולנסות ליצור פרוטו-תאים בעלי מאפיינים
11:14
properties from this kind of primordial ooze.
310
674260
3000
דמויי-חיים מתוך ה"מרק הקדמוני" הזה.
11:17
So we're able to then see the self-assembly
311
677260
2000
אנו יכולים לראות את ההרכבה העצמית
11:19
of these oil droplet bodies again
312
679260
2000
של גופי טיפות השמן הללו שוב
11:21
that we've seen previously,
313
681260
2000
שראינו קודם,
11:23
and the black spots inside of there
314
683260
2000
והכתמים השחורים בפנים
11:25
represent this kind of black tar -- this diverse,
315
685260
2000
מייצגים סוג כזה של זפת שחורה -- זפת
11:27
very complex, organic black tar.
316
687260
2000
שחורה, מגוונת, מורכבת מאוד ואורגנית.
11:29
And we put them into one of these
317
689260
2000
ואנו שמים אותם באחד
11:31
experiments, as you've seen earlier, and then
318
691260
2000
הניסויים הללו, כפי שראיתם קודם,
11:33
we watch lively movement that comes out.
319
693260
2000
ואנו רואים תנועות חיות מתרחשות.
11:35
They look really good, very nice movement,
320
695260
2000
הם נראים ממש טוב, תנועה יפה מאוד,
11:37
and also they appear to have some kind of
321
697260
2000
וגם נראים כבעלי סוג של
11:39
behavior where they kind of circle
322
699260
2000
התנהגות בה הם בערך מקיפים
11:41
around each other and follow each other,
323
701260
3000
אחד את השני ועוקבים אחד אחר השני,
11:44
similar to what we've seen before -- but again,
324
704260
2000
בדומה למה שראינו קודם -- אבל שוב,
11:46
working with just primordial conditions,
325
706260
2000
זה כשעובדים בתנאים קדמוניים,
11:48
no pure chemicals.
326
708260
2000
ללא כימיקלים טהורים.
11:50
These are also, these tar-fueled protocells,
327
710260
2000
הפרוטו-תאים מתודלקי הזפת הללו
11:52
are also able to locate resources
328
712260
2000
יכולים גם לאתר משאבים
11:54
in their environment.
329
714260
1000
בסביבה שלהם.
11:55
I'm going to add some resource from the left,
330
715260
2000
אני עומד להוסיף משאב מצד שמאל,
11:57
here, that defuses into the system,
331
717260
2000
כאן, שמפעפע לתוך המערכת,
11:59
and you can see, they really like that.
332
719260
2000
ואפשר לראות שהם מאוד אוהבים את זה.
12:01
They become very energetic, and able
333
721260
2000
הם הופכים נמרצים מאוד, ומסוגלים
12:03
to find the resource in the environment,
334
723260
2000
למצוא את המשאב בסביבה,
12:05
similar to what we saw before.
335
725260
2000
בדומה למה שראינו קודם.
12:07
But again, these are done in these primordial
336
727260
2000
אבל שוב, (ניסויים) אלו נעשו בתנאים
12:09
conditions, really messy conditions,
337
729260
2000
קדמוניים, תנאים מאוד מבולגנים,
12:11
not sort of sterile laboratory conditions.
338
731260
2000
לא מהסוג של תנאי מעבדה סטריליים.
12:13
These are very dirty little protocells,
339
733260
2000
אלו פרוטו-תאים מאוד קטנים ומלוכלכים,
12:15
as a matter of fact. (Laughter)
340
735260
2000
למען האמת. (צחוק)
12:17
But they have lifelike properties, is the point.
341
737260
3000
אבל הנקודה היא שיש להם מאפיינים דמויי-חיים.
12:20
So, doing these artificial life experiments
342
740260
3000
ניסויי החיים המלאכותיים הללו
12:23
helps us define a potential path between
343
743260
3000
מסייעים לנו להגדיר תוואי אפשרי בין
12:26
non-living and living systems.
344
746260
3000
מערכות חיות ולא-חיות.
12:29
And not only that, but it helps us
345
749260
2000
ובנוסף, הם מסייעים לנו
12:31
broaden our view of what life is
346
751260
2000
להעשיר את דעתנו לגבי השאלה מהם החיים
12:33
and what possible life there could be
347
753260
2000
ואילו חיים ייתכנו
12:35
out there -- life that could be very different
348
755260
2000
אי שם -- חיים שעשויים להיות שונים לגמרי
12:37
from life that we find here on Earth.
349
757260
3000
מהחיים שאנו מכירים בכדור הארץ.
12:40
And that leads me to the next
350
760260
2000
וזה מוביל אותי למושג
12:42
term, which is "weird life."
351
762260
2000
הבא, שהוא "חיים משונים".
12:44
This is a term by Steve Benner.
352
764260
3000
זהו מונח שנטבע ע"י סטיב בנר.
12:47
This is used in reference to a report
353
767260
2000
נעשה בו שימוש בקשר לדו"ח
12:49
in 2007 by the National Research Council
354
769260
2000
מ- 2007 של המועצה הלאומית למחקר
12:51
in the United States, wherein
355
771260
2000
בארצות הברית, בו
12:53
they tried to understand how we can
356
773260
2000
הם ניסו להבין כיצד נוכל
12:55
look for life elsewhere in the universe, okay,
357
775260
2000
לחפש אחר חיים אי-שם ביקום,
12:57
especially if that life is very different from life
358
777260
2000
במיוחד אם החיים הללו שונים מאוד מהחיים
12:59
on Earth. If we went to another planet and
359
779260
3000
על כדה"א. אם נגיע לכוכב אחר
13:02
we thought there might be life there,
360
782260
2000
ונחשוב שעשויים להיות שם חיים,
13:04
how could we even recognize it as life?
361
784260
2000
כיצד נוכל אפילו לזהות אותם כחיים?
13:06
Well, they came up with three very general
362
786260
2000
ובכן, הם הגו שלושה קריטריונים מאוד
13:08
criteria. First is -- and they're listed here.
363
788260
2000
כלליים. הראשון -- והם רשומים כאן.
13:10
The first is, the system has to be in
364
790260
2000
הראשון הוא שעל המערכת לא להיות
13:12
non-equilibrium. That means the system
365
792260
2000
בשיווי-משקל. כלומר, המערכת
13:14
cannot be dead, in a matter of fact.
366
794260
1000
לא יכולה להיות מתה, למעשה.
13:15
Basically what that means is, you have
367
795260
2000
בעיקרון, המשמעות היא שישנה
13:17
an input of energy into the system that life
368
797260
2000
אנרגיה שנכנסת למערכת בה החיים
13:19
can use and exploit to maintain itself.
369
799260
3000
יכולים להשתמש כדי לשמר את עצמם.
13:22
This is similar to having the Sun shining
370
802260
2000
זה דומה לשמש שזורחת
13:24
on the Earth, driving photosynthesis,
371
804260
2000
על כדה"א ומאפשרת פוטוסינתזה,
13:26
driving the ecosystem.
372
806260
2000
שמאפשרת את המערכת האקולוגית.
13:28
Without the Sun, there's likely to be
373
808260
2000
ללא השמש, ככל הנראה לא
13:30
no life on this planet.
374
810260
2000
היו חיים על הכוכב הזה.
13:32
Secondly, life needs to be in liquid form,
375
812260
2000
שנית, חיים צריכים להימצא בצורת נוזל,
13:34
so that means even if we had some
376
814260
2000
כלומר אפילו אם נמצא כמה
13:36
interesting structures, interesting molecules
377
816260
2000
מבנים מעניינים, מולקולות מעניינות
13:38
together but they were frozen solid,
378
818260
2000
יחד אבל הם יהיו קפואים לגמרי,
13:40
then this is not a good place for life.
379
820260
2000
אזי זהו לא מקום טוב לחיים.
13:42
And thirdly, we need to be able to make
380
822260
2000
ושלישית, חייבת להיות אפשרות ליצור
13:44
and break chemical bonds. And again
381
824260
2000
ולשבור קשרים כימיים. ושוב,
13:46
this is important because life transforms
382
826260
2000
זה חשוב כיוון שהחיים ממירים
13:48
resources from the environment into
383
828260
2000
משאבים מהסביבה
13:50
building blocks so it can maintain itself.
384
830260
2000
לאבני-יסוד כדי לשמר את עצמם.
13:52
Now today, I told you about very strange
385
832260
2000
היום, סיפרתי לכם על פרוטו-תאים
13:54
and weird protocells -- some that contain clay,
386
834260
2000
מאוד מוזרים ומשונים -- חלקם מכילים חימר,
13:56
some that have primordial ooze in them,
387
836260
3000
בחלקם ישנו "מרק קדמוני",
13:59
some that have basically oil
388
839260
2000
בחלקם ישנו שמן, בעיקרון,
14:01
instead of water inside of them.
389
841260
2000
במקום מים.
14:03
Most of these don't contain DNA,
390
843260
2000
רובם אינם מכילים דנ"א,
14:05
but yet they have lifelike properties.
391
845260
2000
ולמרות זאת יש להם מאפיינים דמויי-חיים.
14:07
But these protocells satisfy
392
847260
3000
אבל הפרוטו-תאים הללו עונים
14:10
these general requirements of living systems.
393
850260
3000
על הדרישות הכלליות של מערכות חיות.
14:13
So by making these chemical, artificial
394
853260
2000
אז ע"י קיום הניסויים הכימיים הללו
14:15
life experiments, we hope not only
395
855260
2000
של חיים מלאכותיים, אנו מקווים
14:17
to understand something fundamental
396
857260
2000
לא רק להבין משהו בסיסי
14:19
about the origin of life and the existence
397
859260
2000
לגבי מקור החיים והקיום
14:21
of life on this planet, but also
398
861260
2000
של החיים על הכוכב הזה, אלא גם
14:23
what possible life there could be
399
863260
2000
אילו חיים ייתכנו
14:25
out there in the universe. Thank you.
400
865260
3000
אי-שם ביקום. תודה רבה.
14:28
(Applause)
401
868260
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7