Roy Gould: WorldWide Telescope

91,562 views ・ 2008-02-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Roj Guld: Za manje od godinu dana,
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
svet će proslaviti Intenacionalnu godinu astronomije,
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
koja obeležava 400. godišnjicu
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
Galileovog prvog pogleda na noćno nebo kroz teleskop.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
Za nekoliko meseci, svet će takođe proslaviti
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
pokretanje novog pronalaska Majkrosoftovog odeljenja za istraživanje,
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
za koji mislim da će imati ogroman uticaj
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
na način na koji vidimo svemir kako ga je Galileo video pre 4 veka.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
Pronalazak se zove „Svetski teleskop",
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
a želim da zahvalim TED-u i Majkrosoftu što su mi dozvolili
da vam skrenem pažnju na to.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
Želim da vas zamolim, kad budete imali priliku,
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
da ga izbliza pogledate u prizemlju u TED-ovoj laboratoriji.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
„Svetski teleskop" uzima najbolje slike
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
najčuvenijih svetskih teleskopa na Zemlji i u svemiru,
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
a neprimetno ih je ukombinovao
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
da bi proizveo holistički pogled na svemir.
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
On će promeniti način
na koji se bavimo astronomijom,
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
na koji predajemo astronomiju,
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
a mislim da je najvažnije to
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
da će promeniti način na koji vidimo sebe u svemiru.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Da smo na ovom TED-ovom sastanku u vreme naših deka i baka,
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
ovo možda i ne bi bilo tako posebno.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
Godine 1920, na primer, nije vam bilo dozvoljeno da pijete,
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
ako ste bili žena - da glasate,
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
a ako biste pogledali u zvezde Mlečnog puta tokom letnje večeri,
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
mislilo se da je ono što vidite celokupni univerzum.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
U stvari, rukovodilac Harvardove laboratorije je
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
u to vreme dao argument u kom je tvrdio
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
da je Mlečni put jedina galaksija
u celokupnom univerzumu.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
Harvard je grdno pogrešio. (Smeh)
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Danas znamo da se galaksije protežu
daleko van naše sopstvene galaksije.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Možemo videti sve do granica uočljivog univerzuma,
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
skroz unazad u prošlost,
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
skoro do trenutka samog Velikog praska.
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Možemo da pratimo celokupni spektar svetlosti,
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
otkrivajući svetove koji su ranije bili nevidljivi.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Vidimo veličanstvene rasadnike zvezda
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
gde je priroda nekako uredila da su broj i veličina
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
rođenih zvezda odgovarajući za začetak života.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Vidimo daleke svetove, nepoznate Sunčeve sisteme -
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
300 za sad, a još uvek ih brojimo -
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
a oni nisu kao mi.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Vidimo crne rupe u središtu naše galaksije,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
u Mlečnom putu i drugde u svemiru,
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
gde se čini da vreme stoji u mestu.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
Međutim, do sada, naš pogled na univerzum bio je
nepovezan i fragmentiran,
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
a mislim da su mnoge od veličanstvenih priča
koje priroda ima da nam ispriča propale kroz pukotine.
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
Međutim, to se menja.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Želim da ukratko pomenem tri razloga
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
zbog kojih smo moje kolege i ja, u astronomiji i obrazovanju,
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
toliko uzbuđeni zbog „Svetskog teleskopa"
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
i zašto mislimo da istinski donosi promenu.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
Prvo, omogućava vam da iskusite svemir.
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
„Svetski teleskop" je za mene vrsta magičnog ćilima
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
koji vam omogućava da letite kroz svemir gde god želeli da idete.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
Kao drugo, možete da obilazite svemir sa astronomima kao vodičima.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
Ovde ne pričam samo o ekspertima koji vam govore šta vidite,
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
već ljudima zaista ostrašćenim oko svemirskih kutaka i pukotina
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
koji dele svoj entuzijazam
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
i mogu da učine svemir gostoljubivim mestom.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
Kao treće, možete da kreirate sopstvene obilaske -
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
možete da ih delite sa prijateljima, kreirate sa prijateljima -
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
a to je treći deo oko koga sam najviše uzbuđen
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
jer mislim da smo u dubini duše, svi mi pripovedači.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
Kroz pričanje priča,
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
svako od nas će razumeti svemir na svoj način.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Imaćemo lični univerzum.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Mislim da ćemo videti
zajednicu pripovedača kako se razvija i pojavljuje.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Pre nego što predstavim osobu odgovornu za „Svetski teleskop",
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
želim da vas ostavim sa jednom mišlju.
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
Kada pitam ljude: „Kako noćno nebo čini da se osećate?",
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
često kažu: „Oh, majušno.
Osećam se tako maleno i beznačajno".
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Pa, naš pogled dopunjuje svemir,
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
a zahvaljujući tvorcima „Svetskog teleskopa",
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
sada možemo da započnemo razgovor sa svemirom.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Mislim da će vas „Svetski teleskop" ubediti
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
da smo možda sićušni, ali smo zaista, veličanstveno značajni.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Hvala vam.
(Aplauz)
05:02
(Applause)
78
302330
5000
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
Ne mogu vam opisati kakva je privilegija
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
da vam predstavim Kertisa Vonga iz Majkrosofta. (Aplauz)
Kertis Vong: Hvala ti, Roj.
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
(Aplauz)
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Dakle, ono što vidite je sjajna prezentacija,
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
ali je samo jedan od obilazaka.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
U stvari, ovaj obilazak je kreiran ranije.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
Obilasci su potpuno interaktivni, pa ako želim da idem negde...
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
možete gledati obilazak i pauzirati bilo gde tokom toga,
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
izvući dodatne informacije -
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
a ima puno onlajn i informacionih izvora
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
o mestima gde biste želeli da idete -
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
možete da uvećate, da se vratite.
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
Gomila izvora vam je dostupna.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
Projekat „Svetski teleskop" posvećen je Džimu Greju,
koji je naš kolega, a veliki deo posla koji je odradio
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
učinilo je da je ovaj projekat moguć.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
To je rad iz ljubavi za nas i naš mali tim
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
i nadamo se da ćemo inspirisati decu
da istražuju i uče o svemiru,
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
u osnovi, decu svih godina, kao što smo mi.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
„Svetski teleskop" biće dostupan ovog proleća.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Moći će da se besplatno preuzme - hvala Kregu Mandiju -
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
i biće dostupan na vebsajtu WorldWideTelescope.org,
06:19
which is something new.
102
379330
2000
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
što je nešto novo.
Ono što ste danas videli je
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
manje od jednog procenta onoga što se tamo nalazi
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
a u TED Laboratoriji imamo obilazak
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
koji je kreirao šestogodišnjak po imenu Bendžamin
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
koji će vas oboriti s nogu.
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
Vidimo se tamo. Hvala vam.
(Aplauz)
06:38
(Applause)
109
398330
3000

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7