Roy Gould: WorldWide Telescope

Roy Gould và Curtis Wong giới thiệu chương trình WorldWide Telescope

91,663 views

2008-02-29 ・ TED


New videos

Roy Gould: WorldWide Telescope

Roy Gould và Curtis Wong giới thiệu chương trình WorldWide Telescope

91,663 views ・ 2008-02-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Le Khanh-Huyen
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Roy Gould: Gần 1 năm nữa,
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
thế giới sẽ kỷ niệm Năm Thiên Văn Quốc Tế,
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
đánh dấu lần kỷ niệm thứ 400
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
ngày Galileo lần đầu tiên nhìn lên bầu trời đêm qua một chiếc kính viễn vọng.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
Trong một vài tháng tới, thế giới cũng sẽ kỷ niệm
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
buổi ra mắt một phát minh mới của Trung tâm nghiên cứu Microsoft,
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
nó sẽ gây ra một tác động sâu sắc
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
đến cách chúng ta nhìn vũ trụ không kém việc Galieo đã làm cách đây 4 thế kỷ.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
Nó có tên là WorldWide Telescope (Kính Thiên Văn Toàn Cầu),
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
và tôi muốn cảm ơn TED và Microsoft đã cho tôi cơ hội giới thiệu nó với quý vị.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
Và tôi muốn giục các bạn, nếu có cơ hội,
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
hãy chiêm ngưỡng nó tại phòng thí nghiệm TED ở tầng dưới.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
WorldWide Telescope lấy các hình ảnh đẹp nhất
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
từ các kính viễn vọng nổi tiếng của thế giới đặt trên trái đất và trong không gian,
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
đan dệt chúng 1 cách tài tình
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
để tạo ra 1 tầm nhìn khái quát toàn bộ vũ trụ.
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
Nó sẽ thay đổi cách chúng ta nghiên cứu thiên văn học
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
và cách dạy môn thiên văn học
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
và theo tôi, quan trọng nhất
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
nó sẽ thay đổi cách chúng ta nhìn thấy bản thân trong vũ trụ.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Nếu buổi diễn thuyết TED này diễn ra vào thời của ông bà chúng ta,
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
thì tuyên bố đó cũng không lấy gì làm to tát lắm.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
Năm 1920, bạn không được phép uống rượu,
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
nếu là phụ nữ thì khômg được bầu cử.
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
Và nếu nhìn lên các vì sao và dải Ngân Hà vào một đêm hè
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
bạn sẽ tưởng những gì mình thấy chính là toàn bộ vũ trụ.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
Thực ra, giám đốc Đài thiên văn Havard lúc đó
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
trong một cuộc tranh luận quan trọng đã khăng khăng cho rằng
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
dải Ngân Hà là toàn bộ vũ trụ.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
Havard đã sai.
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Dĩ nhiên, ngày nay chúng ta biết các thiên hà rất rộng lớn, vượt xa dải Ngân hà của chúng ta.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Chúng ta có thể chiêm ngưỡng tới mọi ngóc ngách của vũ trụ có thể quan sát được,
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
trở lại thời điểm
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
vụ nổ Big Bang..
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Chúng ta có thể nhìn với mọi phổ ánh sáng.
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
hé lộ ra các thiên thể mà trước đây chưa từng nhìn thấy.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Chúng ta thấy các chòm sao nguy nga
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
nơi tự nhiên đã sắp xếp theo đúng số lượng
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
và đúng kích cỡ của các ngôi sao được sinh ra là để mọc trên bầu trời.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Chúng ta thấy các hành tinh lạ, các hệ mặt trời mới --
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
mới phát hiện được 300 hệ và vẫn còn tiếp tục.
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
Và chúng không giống chúng ta.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Chúng ta thấy các hố đen ở tâm Ngân hà của chúng ta,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
và các nơi khác trong vũ trụ
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
nơi thời gian dường như chững lại.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
Nhưng cho tới bây giờ, cái nhìn của chúng ta về vũ trụ đã ngưng kết nối và gãy vụn.
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
Và theo tôi, nhiều câu chuyện tuyệt vời mà tự nhiên kể cho chúng ta
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
đã rơi qua các vết rạn nứt. Và điều đó đang thay đổi.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Tôi muốn đề cập ngắn gọn 3 lý do
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
tại sao tôi cùng các đồng nghiệp trong ngành thiên văn và giáo dục
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
lại hào hứng với WorldWide Telescope (WT) đến thế,
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
và tại sao chúng tôi nghĩ nó thực sự tạo nên đột phá.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
Đầu tiên, nó cho phép bạn trải nghiệm vũ trụ.
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
WT, đối với tôi, là một chiếc thảm ma thuật
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
giúp bạn định vị nơi bạn muốn đến thông qua vũ trụ.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
Thứ hai, bạn có thể đi tham quan vũ trụ với các nhà thiên văn học làm hướng dẫn viên.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
Và tôi không nói về các chuyên gia, những người sẽ nói cho bạn biết mình đang thấy cái gì,
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
mà là những người đam mê mọi ngóc ngách trong vũ trụ,
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
có thể chia sẻ lòng nhiệt huyết
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
và biến vũ trụ thành một nơi chào đón khách viếng thăm.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
Và lý do thứ ba, bạn có thể tự tạo chuyến đi riêng cho mình:
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
bạn có thể chia sẻ và tạo ra cùng bạn bè.
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
Và có lẽ đó là điều tôi thích nhất
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
vì tôi nghĩ trong thâm tâm, chúng ta đều là những người thích kể chuyện.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
Và khi kể chuyện
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
mỗi chúng ta sẽ hiểu vũ trụ theo cách riêng của mình.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Chúng ta sẽ có một vũ trụ cho riêng mình.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Tôi nghĩ chúng ta sẽ thấy nổi lên một cộng đồng kể chuyện.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Trước khi giới thiệu một người đầy trách nhiệm với WT,
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
tôi muốn để các bạn ngẫm nghĩ một ý tưởng ngắn này.
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
Khi tôi hỏi mọi người, " Bầu trời đêm khiến bạn cảm thấy điều gì?"
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
họ thường nói, " Ôi, nhỏ bé. Tôi thấy mình thật nhỏ nhoi."
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Cái nhìn của chúng ta làm đầy vũ trụ.
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
Và nhờ đội ngũ đã tạo ra WT,
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
chúng ta có thể bắt đầu nói chuyện được với vũ trụ.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Tôi nghĩ WT sẽ thuyết phục được các bạn
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
rằng chúng ta có thể nhỏ bé nhưng chúng ta thực sự rất tuyệt vời và có ý nghĩa.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Xin cảm ơn.
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(Vỗ tay)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
Thật là một vinh dự cho tôi
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
được giới thiệu Curtis Wong từ Microsoft.
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
Curtis Wong: Cảm ơn anh, Roy.
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Những gì bạn đang thấy đây là một bài diễn thuyết tuyệt vời
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
nhưng nó cũng là 1 trong các chuyến thăm quan.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
Và chuyến đi này đã được làm trước đó.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
Và các chuyến thăm thì hoàn toàn mang tính tương tác
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
nếu tôi đi đâu đó--
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
các bạn có thể đang xem một chuyến thăm và có thể dừng lại bất cứ đâu dọc đường,
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
kéo ra các thông tin khác.
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
Có Web và các nguồn thông tin khác
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
về nơi bạn muốn đi.
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
Bạn có thể zoom vào, kéo ra --
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
toàn bộ các nguồn có sẵn cho bạn.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
Microsof -- đây là 1 dự án -- WT là thành quả của Jim Gray,
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
là đồng nghiệp của chúng tôi và anh đã làm rất nhiều việc
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
đóng góp rất nhiều vào việc hiện thực hóa dự án này.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
Đó là một công việc vì tình yêu của chúng tôi và nhóm nghiên cứu nhỏ chúng tôi.
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
Và chúng tôi hy vọng nó sẽ truyền cảm hứng cho những em nhỏ muốn khám phá, học hỏi về vũ trụ.
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
Về cơ bản, trẻ em ở mọi lứa tuổi, giống chúng ta.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
Và WT sẽ có mặt vào mùa xuân năm nay.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Nó là bản tải về miễn phí. Cảm ơn anh, Crag Mundie.
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
Và các bạn có thể tải về trên trang web Worldwidetelescope.org,
06:19
which is something new.
102
379330
2000
đây là một trang mới.
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
Những gì các bạn thấy hôm nay
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
chỉ là 1% của chương trình đầy đủ
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
và trong phòng thí nghiệm của TED, chúng tôi có 1 chuyến đi
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
do một cậu bé 6 tuổi tên Benjamin tạo ra
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
sẽ khiến bạn không khỏi ngạc nhiên.
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
Hẹn gặp các bạn ở đó. Xin cảm ơn.
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7