Roy Gould: WorldWide Telescope

91,560 views ・ 2008-02-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
รอย กู๊ด (Roy Gould): ในเวลาอีกไม่ถึงปีจากนี้
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
เรากำลังจะได้ร่วมกันเฉลิมฉลองปีแห่งดาราศาสตร์สากล
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
ซึ่งเป็นวาระสำคัญเนื่องในโอกาสครบ 400 ปี
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
ที่กาลิเลโอ (Galileo) ได้สังเกตดวงดาวบนท้องฟ้ายามค่ำคืน ผ่านกล้องโทรทัศน์
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
และในอีกไม่กี่เดือนนี้ พวกเราก็จะได้ร่วมฉลอง
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
การปล่อยนวัตกรรมตัวใหม่จากงานวิจัยของไมโครซอฟท์
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
ซี่งผมคิดว่ามันจะมีอิทธิพลเป็นที่น่าประทับใจไม่แพ้กัน
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
ในวีธีการที่เรามองเอกภพ ดังเช่นที่กาลิเลโอได้ทำ เมื่อสี่ศตวรรษก่อน
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
มันเรียกว่า WorldWide Telescope
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
และผมอยากที่จะขอบคุณ TED และไมโครซอฟท์ ที่ให้โอกาสผมนำมันมาสู่ความสนใจของคุณ
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
และผมอยากที่ชักจูง เมื่อคุณมีโอกาส
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
ให้คุณได้ลองไปสัมผัสมันใกล้ๆที่ TED Lab ที่ด้านล่าง
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
The WorldWide Telescope ถ่ายภาพที่ยอดเยี่ยม
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
มาจากกล้องโทรทัศน์ที่ดีที่สุดทั้งจากบนโลกและในอวกาศ
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
และถักทอพวกมันเข้าด้วยกันอย่างแนบเนียน
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
เพื่อที่จะผลิตภาพองค์รวมของเอกภพ
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
มันกำลังที่จะเปลี่ยนวิธีการที่เราศึกษาดาราศาสตร์
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
มันกำลังที่จะเปลี่ยนวิธีการที่เราสอนดาราศาสตร์
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
และผมคิดว่า ที่สำคัญที่สุด
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
มันกำลังที่จะเปลี่ยนวิธีการที่เรามองตัวพวกเราเองในเอกภพ
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
ถ้าเรามีงาน TED นี้ในยุคคุณปู่คุณตาเรา
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
มันคงไม่เป็นที่เลื่องชื่ออะไรใหญ่โต
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
ในปี 1920 ยกตัวอย่าง คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดื่ม
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
ถ้าคุณเป็นผู้หญิง คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลงคะแนนเสียง
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
และถ้าคุณมองขึ้นไปยังดวงดาวและทางช้างเผือก ในคืนฤดูร้อน
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งที่เราคิดว่าเป็นทั้งหมดของเอกภพ
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
ที่จริง หัวหน้าของหอดูดาวที่ฮาร์วาร์ด (Harvard) ในอดีต
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
เคยให้คำโต้เถียงที่สำคัญไว้ว่า
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
ดาราจักรทางช้างเผือกนั้นเป็นทั้งหมดของเอกภพ
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
ฮาร์วาร์ดผิดครั้งยิ่งใหญ่ (เสียงหัวเราะ)
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
แน่หล่ะ ปัจจุบันเราทราบแล้วว่าดาราจักรต่างๆ ขยายกว้างออกไปไกลกว่าดาราจักรของเรา
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
เราสามารถเห็นได้ไปไกลถึงขอบเขตสำรวจ ของเอกภพ
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
เห็นย้อนกลับไป
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
เกือบที่จะถึงวินาทีที่เกิดบิ๊กแบง (Big Bang)
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
เราสามารถเห็นทั่วทั้งสเปกตรัมของแสง
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
เปิดเผยถึงโลกที่ก่อนหน้านี้ไม่สามารถมองเห็นได้
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
เราเห็นแหล่งปฐมบาลของดวงดาวอันอลังการ
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
ที่ซึ่ง ไม่ว่าด้วยอะไรก็ดี ธรรมชาติได้จัดสรรจำนวนและ
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
ขนาดของดวงดาวที่พอเหมาะ ที่จะเกิดขึ้น เพื่อให้เป็นที่กำเนิดของชีวิต
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
เราได้เห็นโลกต่างดาว เราได้เห็นระบบสุริยจักรวาลต่างดาว
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
300 แห่งแล้ว และยังคงเจอเพิ่มเรื่อยๆ
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
และพวกมันไม่เหมือนดาวของเรา
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
เราเห็นหลุมได้ ณ ใจกลางของดาราจักรของเรา
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
ในทางช้างเผือก และที่อื่นๆในเอกภพ
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
ณ ที่ซึ่งเวลา เหมือนที่จะหยุดนิ่ง
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
แต่จนถึงตอนนี้ ภาพที่เรามองเอกภพมัน กระจัดกระจายเป็นชิ้นๆ
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
และผมคิดว่าเรื่องราวอันน่าทึ่งหลายเรื่อง ที่ธรรมชาติได้บอกกับเรา
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
ได้ตกหล่นลอดรอยแตกพวกนี้ไป และนั่นกำลังจะเปลี่ยน
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
ผมอยากที่จะพูดสั้นๆถึงเหตุผลสามข้อ
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
ว่าทำไมเพื่อนร่วมงานกับผม ในวงการดาราศาสตร์และการศึกษา
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
ถึงได้ตื่นเต้นเหลือเกิน เกี่ยวกับ WorldWide Telescope
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
และทำไม พวกเราถึงคิดว่ามันเป็นการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญ
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
ประการแรก มันทำให้คุณได้สัมผัสกับเอกภพ
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
สำหรับผมแล้ว WorldWide Telescope เป็นเหมือนกับพรมวิเศษ
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
ที่นำคุณท่องไปยังเอกภพที่คุณอยากจะไป
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
ประการที่สอง คุณสามารถเที่ยวเอกภพไปกับนักดาราศาสตร์ ผู้ซึ่งทำหน้าที่เป็นมัคคุเทศก์ให้คุณ
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
และผมไม่ได้หมายถึงผู้เชี่ยวชาญที่จะมาบอกคุณว่า คุณกำลังมองดูอะไรอยู่เท่านั้นนะครับ
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
แต่รวมถึงคนที่มีความหลงใหลในซอกมุมต่างๆในเอกภพ
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
ผู้ที่สามารถแบ่งปันความสนใจของเขา
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
และทำให้เอกภพเป็นที่ที่น่าไปท่องเที่ยวได้
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
และสุดท้าย คุณสามารถสร้างทัวร์ของคุณเองได้
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
คุณสามารถแบ่งปันกับเพื่อนของคุณ คุณสามารถสร้างมันขึ้นมากับเพื่อนของคุณก็ได้
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
และนั่นคือส่วนที่ผมคิดว่ามันน่าตื่นเต้นที่สุด
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
เพราะว่า ผมคิดว่ามันคือหัวใจ พวกเราทุกคนเป็นนักเล่านิทาน
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
และในการเล่าเรื่อง
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
เราแต่ละคนก็จะเข้าใจเอกภพในรูปแบบของเรา
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
เรากำลังที่จะมีเอกภพส่วนตัว
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
ผมคิดว่าเรากำลังที่จะได้เห็นสังคมของนักเล่าเรื่อง กำเนิดขึ้นและวิวัฒนาการไปเรื่อยๆ
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
ก่อนที่ผมจะแนะนำบุคคลที่ทำหน้าที่รับผิดชอบดูแล WorldWide Telescope
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
ผมอยากที่จะทิ้งข้อคิดสั้นๆไว้กับคุณ
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
เมื่อผมถามใครๆว่า "ท้องฟ้ายามค่ำคืนทำให้คุณรู้สึกอย่างไร"
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
พวกเขามักตอบว่า "โอ้ รู้สึกเราตัวเล็กนิดเดียว ไร้ความสำคัญ"
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
แต่ความจริงแล้ว การจ้องมองของเราได้เติมเต็มไปทั่วทั้งเอกภพ
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
และต้องขอบคุณผู้สร้าง WorldWide Telescope
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
ตอนนี้เราสามารถที่จะเริ่มมีการสนทนากับเอกภพ
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
ผมคิดว่า WorldWide Telescope จะโน้มน้าวคุณ
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
ว่า แม้เราจะตัวเล็ก แต่จริงๆแล้ว เรามีความสำคัญอย่าไร้ที่ติ
05:00
Thank you.
77
300330
2000
ขอบคุณครับ
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(เสียงปรบมือ)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
ผมบอกไม่ถูกเลยว่านี่เป็นโอกาสพิเศษแค่ไหน
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
ที่จะได้แนะนำ เคอติส หว่อง (Curtis Wong) จากไมโครซอฟท์ ครับ (เสียงปรบมือ)
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
เคอร์ติส หว่อง: ขอบคุณครับ รอย
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
เอาล่ะ ที่เรากำลังชมอยู่นี่คือการนำเสนอที่ยอดเยี่ยม
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
แต่มันเป็นแค่ทัวร์อันนึงครับ
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
และจริงๆแล้วมันได้ถูกสร้างขึ้นก่อนหน้านี้
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
และทัวร์ทั้งหมดนี้สามารถตอบโต้กับผู้ใช้ได้
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
ดังนั้น ถ้าผมจะไปที่ไหนสักแห่ง
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
คุณอาจจะกำลังดูทัวร์ และคุณสามารถหยุดที่ไหนก็ได้ระหว่างทาง
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
ดึงข้อมูลอื่นๆขึ้นมา
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
มันมีแหล่งข้อมูลและเว็ปไซท์มากมาย
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
เกี่ยวกับสิ่งที่คุณอาจจะอยากไป
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
คุณสามารถซูมเข้าไป ดึงภาพถอยออกมา
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
แหล่งข้อมูลทั้งหมดมีอยู่พร้อมให้คุณ
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
สำหรับทาง ไมโครซอฟ โครงงาน WorldWide Telescope นี้อุทิศให้กับ จิม เกรย์ (Jim Gray)
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
ผู้ซึ่งเป็นเพื่อนร่วมงานของเรา และงานของเขาที่ได้ทำเอาไว้มากมายนั้น
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
คือสิ่งที่ทำให้โครงงานนี้เกิดขึ้นได้
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
มันเป็นหยาดเหงื่อที่เกิดจากความรัก และกลุ่มเล็กๆของเรา
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
และเราหวังจริงๆว่า มันจะจุดประกายเด็กๆ ให้สำรวจและเรียนรู้เกี่ยวกับเอกภพ
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
โดยพื้นฐานแล้ว เด็กๆทุกวัยก็เหมือนกับเรา
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
และ WorldWide Telescope ก็จะพร้อมใช้งานในฤดูใบไม้ผลินี้
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
คุณสามารถโหลดได้ฟรี ขอบคุณครับ เครก มัลดีย์ (Craig Mundies)
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
จากเว็ปไซท์ WorldWideTelescope.org
06:19
which is something new.
102
379330
2000
ซึ่งเป็นอะไรที่ใหม่
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
และสิ่งที่คุณได้เห็นในวันนี้
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
เป็นแค่ส่วนเล็กน้อยไม่ถึงหนึ่งเปอร์เซ็นต์ของสิ่งที่มันมี
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
และใน TED Lab เรามีทัวร์
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
ที่ถูกสร้างโดย เด็กอายุหกขวบชื่อ เบนจามิน
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
ซึ่งมันจะทำให้คุณตะลึงงันกันเลยทีเดียว (เสียงหัวเราะ)
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
แล้วเจอกันนะครับ ขอบคุณครับ
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7