Roy Gould: WorldWide Telescope

Roy Gould ve Curtis Wong WorldWide (Evrensel) Teleskobu inceliyor

91,663 views ・ 2008-02-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mesut Aslan Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Roy Gould: Bir yıldan az bir süre içinde,
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
dünya Uluslararası Astronomi Yılını kutlayacak.
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
ki bu Galileo'nun teleskop vasıtasıyla
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
gecenin derinliklerine ilk göz atışının 400. yıldönümü oluyor.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
Ayrıca, bir kaç ay içerisinde dünya,
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
Galileo'nun dörtyüzyıl önce yaptığı gibi, evrene bakış açımıza
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
çok büyük bir etki yapacak olan,
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
Microsoft Araştırma Merkezi'nin yeni icadının hizmete girişini kutlayacak.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
WorldWide Telescope (Evrensel Teleskop) olarak adlandırılan bu teleskobu,
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
sizlerin ilgisine sunma imkanını bana verdiği için TED'e ve Microsoft'a teşekkür etmek istiyorum.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
Ve sizlere eğer fırsatınız olursa,
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
aşağıdaki TED Laboratuvar'larına göz atmanız konusunda ısrar ediyorum.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
Evrensel Teleskop uzaydaki ve Dünya'daki
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
en büyük teleskoplardan, en iyi görüntüleri alıyor,
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
ve onları evrenin bütünsel(holistik) bir görünümünü yaratmak için
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
kusursuz biçimde harmanlıyor(örüyor).
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
Bu bizim astronomi yapış yöntemimizi değiştirecek,
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
Bu bizim astronomi öğretiş yöntemimizi değiştirecek,
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
ve bence en önemlisi,
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
bu bizim evrende, kendimize bakış açımızı değiştirecek.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Eğer bu TED konferansını büyükbabalarımızın zamanında yapıyor olsaydık,
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
bu o kadar büyük bir iddia olmayabilirdi.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
Örneğin 1920'de, içki içmek yasaktı;
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
eğer bir kadın olsaydınız, oy kullanmanız yasaktı.
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
Ve eğer bir yaz gecesinde, başınızı kaldırıp Samanyoluna baksaydınız,
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
gördüğünüzün tüm evren olduğunu düşünecektiniz.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
Aslında, o zamanlar Harvard'ın gözlemevinin başkanı,
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
tüm evrenin Samanyolu'ndan ibaret olduğunu
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
iddia eder, inatla savunurdu.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
Harvard yanılıyordu, büyük başarı(!).
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Elbette, bugün biliyoruz ki galaksimizin ötesine uzanan galaksiler var.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Bugün evrenin görülebilir sınırlarına kadar görebiliyoruz,
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
zamanda geriye doğru,
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
neredeyse Büyük Patlama'nın kendisine kadar.
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Işığın tüm tayflarını görebiliyoruz,
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
önceleri görünmez olan dünyaları aydınlatıyoruz.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Doğanın bir şekilde, tam doğru rakamlarda,
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
ve doğru boyutlardaki yıldızları, büyümeleri için yarattığı
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
yıldızların yetiştiği muazzam yerleri görebiliyoruz.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Yabancı dünyaları görüyoruz, yabancı güneş sistemlerini --
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
şu an 300 ve sayıları gün geçtikçe artıyor. --
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
Ve onlar bizim gibi değiller.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Galaksimizin kalbindeki kara delikleri görüyoruz,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
Samanyolunda ve evrenin başka yerlerinde,
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
zamanın kendisinin durduğu yerler.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
Fakat şimdiye kadar, evrene bakış açımız kopuk ve dağınıktı.
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
Ve doğanın bize anlatacağı pekçok fevkalade hikaye,
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
bu çatlaklarda kayboldu. Ve bu değişiyor.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Astronomi ve eğitimle uğraşan meslektaşlarımın ve benim,
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
Evrensel Teleskop hakkında neden bu kadar heycanlandığımızı,
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
ve bunun gerçekten devrim niteliğinde olduğuna inandığımızı,
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
kısaca üç sebeple açıklamak istiyorum.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
İlk olarak, bizlere evreni tecrübe etme imkanı veriyor.
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
Evrensel Teleskop, bana göre, evrenin istediğiniz yerine
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
gitme imkanı veren, bir tür uçan halıdır.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
İkincisi, evreni gezerken gökbilimciler rehberiniz olabilir.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
Ve burada sadece size ne görmekte olduğunuzu anlatacak, uzmanlardan bahsetmiyorum,
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
evrenin kuytu köşeleri ve çeşitli ücra sığınaklarına tutkulu olan,
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
ve kendi coşkularını sizlerle paylaşabilecek,
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
ve evreni davetkar bir yer yapabilecek gökbilimcilerden bahsediyorum.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
Ve son olarak, kendi turlarınızı yaratabilirsiniz:
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
onları arkadaşlarınızla paylaşabilir, arkadaşlarınızla turlar yaratabilirsiniz.
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
Ve benim en heycanlandığım bölüm,
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
çünkü bence, özümüzde hepimiz birer öykücüyüz.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
Ve öyküler anlatırken,
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
her birimiz evreni kendi açımızdan anlayacağız.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Kendimize ait bir evrenimiz olacak.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Bence zamanla öykücü topluluklarının geliştiğini ve çoğaldığını göreceğiz.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Sizlere Evrensel Teleskop'tan sorumlu insanı tanıştırmadan önce,
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
Sizleri şu kısa düşünceyle bırakmak istiyorum;
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
İnsanlara, "Gece göğü size kendinizi nasıl hissettiriyor?" diye sorduğumda,
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
genellikle,"Ah, küçücük. Kendimi küçücük ve önemsiz hissediyorum." diyorlar.
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Aslında, bakışlarımız evreni dolduruyor
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
Ve Evrensel Teleskop'un yaratıcıları sayesinde,
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
artık evren ile bir diyaloga başlayabiliriz.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Umarım Evrensel Teleskop sizleri,
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
küçük olsak bile, gerçekten, inanılmaz biçimde önemli olduğumuza ikna edecektir.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Teşekkürler.
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(Alkışlar)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
Sizlere Microsoft'tan Curtis Wong'u
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
takdim etmek benim için çok büyük bir onurdur.
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
Curtis Wong: Teşekkürler,Roy.
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Evet, burada gördüğünüz harika bir sunum,
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
fakat bu sadece turlardan birisi.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
Ve bu tur yakın zamanda oluşturulanlardan birisi.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
Ve turların tümü tamamen interaktif,
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
eğer bir yere gitmek istersem --
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
bir turu izlerken, yolda istediğiniz yerde duraklayabilir,
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
başka bilgiler edinebilirsiniz.
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
Burada nereye gitmek isteyeceğinize dair internet ve
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
diğer pek çok kaynak bulunmakta.
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
Yakınlaşabilir, tamamen geri çekilebilirsiniz--
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
tüm kaynaklar burada, ellerinizin altında.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
Microsoft --bu projeyi-- Evrensel Teleskop'u meslektaşlarımızdan,
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
Jim Gray'e adamıştır. Onun yaptığı pek çok iş sayesinde
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
bu proje gerçek anlamda hayata geçebildi.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
Bu bizim küçük takımımız için zevk için yapılan bir iş,
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
ve umarız ki bu çocuklara evreni keşfetme ve öğrenme açısından ilham verir.
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
Her yaştaki çocuğa, bizim gibi.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
Ve Evrensel Teleskop bu bahar hazır olacak.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Ücretsiz indirilebilecek. Teşekkürler Craig Mundie.
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
yeni bir site olan Worldwidetelescope.org sitesinden indirilebilecek.
06:19
which is something new.
102
379330
2000
adresinden indirilebilecek.
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
Ve son olarak bugün gördüğünüz sunum,
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
içeriğin yüzde birinden bile daha az bir bölümüdür.
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
TED Laboratuvar'ında altı yaşındaki Benjamin
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
tarafından yaratılmış, sizleri hayran bırakacak
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
bir turumuz var.
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
Orada görüşmek üzere. Teşekkür ederim.
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7