Roy Gould: WorldWide Telescope

Roy Gould y Curtis Wong muestran un adelanto del Telescopio Virtual WorldWide Telescope

91,663 views

2008-02-29 ・ TED


New videos

Roy Gould: WorldWide Telescope

Roy Gould y Curtis Wong muestran un adelanto del Telescopio Virtual WorldWide Telescope

91,663 views ・ 2008-02-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Carlo Dezerega Revisor: Estuardo Rivas
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Roy Gould: En menos de un año
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
el mundo celebrará el Año Internacional de la Astronomía
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
que marcará el aniversario de los 400 años
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
de la primera vez que Galileo miró las estrellas a través de un telescopio.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
En unos meses, el mundo también celebrará
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
el lanzamiento de un nuevo invento desarrollado por los investigadores de Microsoft Research
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
que creo que tendrá un impacto igual de significativo
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
para la manera en que vemos el universo que lo que hizo Galileo hace cuatro siglos atrás.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
Se llama WorldWide Telescope (o Telescopio Mundial)
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
y quiero agradecer a TED y a Microsoft por permitirme mostrárselo a ustedes.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
Y quiero pedirles encarecidamente que lo miren con cuidado
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
abajo en el TED Lab cuando tengan la oportunidad.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
El WorldWide Telescope toma las mejores imágenes
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
de los telescopios más importantes de la tierra y del espacio
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
y las entrelaza de manera perfecta
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
para generar una vista completa del universo.
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
Va a cambiar la manera en que hacemos astronomía,
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
va a cambiar la manera en que enseñamos astronomía
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
y creo que también cambiará la manera
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
en que nos vemos a nosotros mismos en el universo, lo que será aún más importante.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Si estuviéramos teniendo esta conferencia en la época de nuestros abuelos
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
esa no sería una afirmación tan poderosa.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
Por ejemplo, en 1920 no era permitido beber alcohol;
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
y si eras una mujer no te era permitido votar.
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
Y si miraban hacia las estrellas y hacia la Vía Láctea en una noche de verano
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
veían lo que se creía que era el universo entero.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
De hecho, en esa época el director del observatorio de Harvard
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
participó en un gran debate en donde planteó
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
que la galaxia de la Vía Láctea era todo el universo.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
Harvard estaba equivocado, realmente muy equivocado.
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Por supuesto, hoy sabemos que las galaxias se extienden hasta mucho más allá que la nuestra.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Podemos mirar lejos, hasta el borde del universo observable
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
y hasta el principio de los tiempos,
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
casi hasta el momento del mismo Big Bang.
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Podemos observar a través de todo el espectro de luz
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
revelando los mundos que antes eran invisibles.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Vemos estas magníficos viveros de estrellas
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
donde la naturaleza de alguna manera ha logrado que nazcan la cantidad justa
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
de estrellas con el tamaño preciso para que surja la vida.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Vemos mundos extraños, vemos sistemas solares extraños;
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
vamos en 300 y seguimos contando.
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
Y no son como nuestro sistema.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
en la Vía Láctea y en el resto del universo
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
donde el mismísimo tiempo parece detenerse.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
Pero hasta ahora nuestra visión del universo ha sido inconexa y fragmentada
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
y creo que muchas historias maravillosas que la naturaleza desea contarnos
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
se han perdido sin ser vistas. Y eso está cambiando.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Quiero mencionar brevemente tres razones
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
de por qué mis colegas astrónomos y educadores y yo
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
estamos tan maravillados con el WorldWide Telescope
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
y por qué pensamos que realmente lo transformará todo.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
Primero, les permitirá experimentar el universo.
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
Para mí, el WorldWide Telescope es una especie de alfombra mágica
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
que les permitirá navegar por el universo, hacia donde quieran ir.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
Segundo, pueden recorrer el universo teniendo astrónomos como sus guías.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
Y no estoy hablando simplemente de expertos que explican lo que están viendo
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
sino que gente apasionada por los distintos rincones escondidos del universo,
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
que pueden compartir su entusiasmo
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
y hacer que el universo sea un sitio acogedor.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
Y tercero, pueden crear sus propios recorridos:
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
pueden crearlos con sus amigos o compartirlos con sus amigos.
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
Y creo que esa es la parte que más me emociona
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
porque creo en el fondo todos queremos contar historias.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
Y al contar historias
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
cada uno de nosotros comprenderá el universo de su propia manera.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Vamos a tener un universo propio.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Creo que vamos a ver como emerge y evoluciona una comunidad de narradores.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Antes de presentar al responsable del WorldWide Telescope
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
quiero dejarlos con esta breve idea.
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
Cuando le pregunto a la gente: "¿Cómo te hace sentir el cielo de noche?"
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
a menudo responden: "Oh, pequeño. Me siento pequeño e insignificante".
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Bueno, llenamos el universo con nuestra visión.
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
Y gracias a los creadores del WorldWide Telescope
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
hoy podremos empezar a dialogar con el universo.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Creo que el WorldWide Telescope los convencerá
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
que podemos ser muy pequeños pero somos verdadera y maravillosamente significativos.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Gracias.
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(Aplausos)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
No puede explicarles el privilegio
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
de presentarles a Curtis Wong de Microsoft.
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
Curtis Wong: Gracias, Roy.
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Entonces lo que ven aquí es una presentación fantástica
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
pero es uno de los recorridos.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
Y en realidad este recorrido fue creado anteriormente.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
Y todos los recorridos son totalmente interactivos
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
así que si quiero ir a alguna parte...
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
puedes estar mirando y pausarlo en cualquier parte
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
y obtener información de algo más.
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
Hay mucha información en la Web y en otras partes
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
acerca de donde puedas querer ir.
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
Puedes hacer zoom hacia dentro o hacia fuera,
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
están disponibles todos los recursos que necesites.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
Entonces, este proyecto -el Telescopio Mundial de Microsoft- está dedicado a Jim Gray
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
que es nuestro colega y mucho de su trabajo
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
es en verdad lo que ha hecho posible este proyecto.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
Es un proyecto hecho con amor por nuestro pequeño equipo
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
y realmente esperamos que inspire a los niños a explorar y aprender sobre el universo.
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
Básicamente a niños de todas las edades como nosotros.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
Y el WorldWide Telescope estará disponible esta primavera.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Se podrá bajar sin costo. Gracias, Craig Mundie.
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
Y estará disponible en el sitio web Worldwidetelescope.org,
06:19
which is something new.
102
379330
2000
que también es algo nuevo.
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
Así que lo que han visto ahora
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
es menos de una fracción del 1% de lo que esto tiene adentro
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
y en el laboratorio TED Lab, hay un recorrido
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
creado por un niño de seis años llamado Benjamin
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
que los dejará locos.
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
Así que allá nos veremos. Gracias.
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7