Roy Gould: WorldWide Telescope

91,663 views ・ 2008-02-29

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: MaYoMo com
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Рой Гулд: След по-малко от една година
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
светът ще празнува международната година на астрономията,
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
която отбелязва 400 години
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
от първия поглед на Галилео към нощното небе през телескоп.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
След няколко месеца светът ще празнува също
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
стартът на ново изобретение от изследователския отдел на Майкрософт,
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
което мисля ще окаже голямо въздействие
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
на начина, по който виждаме Вселената, както Галилео стори преди 4 века.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
Нарича се WorldWide Telescope (Световен Телескоп),
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
искам да благодаря на TED и Майкрософт за това, че ми позволиха да ви го представя.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
Искам да ви приканя, ако имате възможността
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
да го погледнете по-отблизо в лабораторията на TED на долния етаж.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
WorldWide Telescope взема най-добрите снимки
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
на Земята и космоса от най-големите телескопи в света,
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
и ги смесва недоловимо,
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
за да изготви цялостен поглед на Вселената.
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
Ще промени начина по който правим астрономия,
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
ще промени начина по който преподаваме астрономия,
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
и, мисля най-важното е, че
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
ще промени начина, по който ние се виждаме във Вселената.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Ако провеждахме това TED събиране по времето на нашите прадеди,
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
може би това нямаше да бъде чак толкова претенциозно твърдение.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
През 1920 например, пиенето не е било разрешено,
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
ако сте били жена, не сте могли да гласувате.
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
И ако сте гледали нагоре към звездите и Млечния Път през лятна нощ,
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
всичко което сте видяли е било смятано за цялата Вселена.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
В действителност, по това време ръководителят на Харвардската обсерватория
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
участвал в голям дебат, в който твърдял,
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
че галактиката Млечен Път е цялата Вселена.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
Харвард грешеше, и то много.
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Разбира се, в днешно време знаем, че галактиките се простират доста по-надалеч от нашата собствена галактика.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Може да погледнем до края на наблюдаемата Вселена,
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
толкова назад във времето,
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
почти до момента на самия Голям Взрив.
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Можем да погледнем през целия спектър на светлината,
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
разкривайки светове, които преди са били невидими.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Виждаме тези великолепни люпилни на звезди,
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
където природата някак си е подредила правилния номер
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
и правилната големина на звезди, които да се родят, за да възникне живот на тях.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Виждаме чужди светове, виждаме чужди слънчеви системи --
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
в момента са 300 и се увеличават.
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
Те не са като нашата.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Виждаме черни дупки в сърцето на нашата галактика,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
в Млечния Път и навсякъде другаде в Космоса,
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
където времето изглежда е спряло.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
Но до този момент нашия полед към Вселената беше несвързан и разпокъсан,
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
и мисля, че много от чудесните истории, които природата може да ни каже,
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
са пропаднали в пукнатините. Сега това се променя.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Искам съвсем накратко да ви дам три причини,
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
защо аз и моите колеги астрономи и учители,
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
са толкова развълнувани от WorldWide Telescope,
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
и защо мислим, че е напълно променящ.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
Първо, той ви позволява да изследвате Вселената.
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
WorldWide Telescope, за мен, е нещо като магическо килимче,
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
което ви позволява да се движите из Вселената, където и да искате да отидете.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
Второ, може да обикалята Вселената с астрономи като пътеводители.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
И тук не говоря само за експерти, които ви казват какво виждате,
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
но за хора, които са въодушевени от различните отдалечени кътчета на Вселената,
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
които могат да споделят своя ентусиазъм,
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
и могат да направят Вселената едно гостоприемно място.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
И трето, може да създадете свои собствени обиколки:
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
може да ги споделите с приятели, може да ги създадете с приятели.
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
И това е частта от която мисля, че съм най-развълнуван,
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
защото мисля, че в сърцето си всички ние сме разказвачи на истории.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
И в разказването на истории,
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
всеки от нас ще разбере Вселената по свой собствен начин.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Ще имаме собствена Вселена.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Мисля, че ще видим да се развие и появи общност от разказвачи на истории.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Преди да ви представя човека, отговорен за WorldWide Telescope,
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
искам да ви оставя с тази кратка мисъл.
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
Когато питам хората, " Как ви кара да се чувствате нощното небе?"
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
те често казват,"Ох, малък. Чувствам се малък и незначителен."
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Е, нашият поглед изпълва Вселената.
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
Благодарение на създателите на WorldWide Telescope,
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
сега започваме да имаме диалог с Вселената.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Мисля, че WorldWide Telescope ще ви убеди,
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
че ние може и да сме малки, но сме истински, напълно значими.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Благодаря ви.
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(Ръкопляскане)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
Не мога да ви изразя каква привилегия е
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
да ви представя Къртис Уонг от Майкрософт.
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
Къртис Уонг: Благодаря, Рой.
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Това което виждате тук е чудесна презентация,
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
но това е една от обиколките.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
В действителност тази обиколка беше създадена по-рано.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
Всички турове са напълно интерактивни,
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
например, ако искам да отида някъде --
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
може да гледате някакъв тур и да спрете някъде по пътя.
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
да извлечете допълнителна инфомация.
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
Има доста източници на информация от интернет и от другаде,
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
за места, които може да искате да посетите.
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
Може да увеличавате, да приберете това обратно --
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
всички ресурси са там, достъпни за вас.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
И така Майкрософт -- това е проект, който -- WorldWide Telescope е посветен на Джим Грей,
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
който е наш колега, и много от неговата работа
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
наистина направи този проект възможен.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
Това е труд с любов от нас и нашия малък екип,
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
и наистина се надяваме, че ще вдъхнови децата да изследват и научат за Вселената.
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
В основни линии за деца от всички възрасти, като нас.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
И така WorldWide Telescope ще бъде достъпен през тази пролет.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Ще бъде безплатен даунлод. Благодаря ти, Крейг Мънди.
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
Ще е достъпен от уеб страницата Worldwidetelescope.org,
06:19
which is something new.
102
379330
2000
което е нещо ново.
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
И така това, което видяте днес
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
е по-малко от една частица от един процент от това, което е там,
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
и в лабораторията на TED, ние имаме обиколка,
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
която беше създадена от шест годишно дете на име Бенджамин,
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
която е страхотна.
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
И така, ще се видим там. Благодаря ви.
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(Ръкопляскане)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7