Roy Gould: WorldWide Telescope

91,663 views ・ 2008-02-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: handarmin - Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Roy Gould: Kurang dari satu tahun lagi
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
dunia akan memperingati Tahun International Astronomi,
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
yang menandai ulang tahun ke 400
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
dari pengamatan pertama langit malam oleh Galileo dengan teleskop.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
Dalam beberapa bulan, dunia akan juga merayakan
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
peluncuran sebuah penemuan baru dari Microsoft Research,
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
yang saya pikir akan memberi dampak yang luas
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
terhadap cara kita melihat jagat raya seperti apa yang dilakukan Galileo empat abad yang lalu.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
Ini disebut Teleskop Worldwide.
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
dan saya ingin berterima kasih kepada TED dan Microsoft karena mengizinkan saya menunjukkannya.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
Dan saya ingin mengajak Anda, jika ada kesempatan,
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
untuk melihat lebih dekat di Laboratorium TED di bawah.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
Teleskop WorldWide mengambil gambar-gambar terbaik
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
dari teleskop-teleskop terbaik di bumi dan di luar angkasa,
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
dan menggabungkannya
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
untuk menciptakan sebuah pemandangan holistik dari jagat raya.
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
Ini akan mengubah cara kita melakukan astronomi,
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
ini akan mengubah cara kita mengajarkan astronomi,
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
dan saya pikir yang paling penting,
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
ini akan mengubah cara kita melihat diri kita sendiri di jagat raya ini.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Jika kita mengikuti pertemuan TED ini pada masa kakek nenek kita,
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
ini mungkin bukan klaim yang besar.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
Tahun 1920, contohnya, Anda tidak boleh minum minuman keras;
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
jika Anda seorang wanita, Anda tidak boleh memilih.
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
Dan jika Anda melihat bintang-bintang dan Galaksi Bimasakti pada malam musim panas,
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
apa yang terlihat dianggap sebagai keseluruhan jagat raya.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
Sebenarnya, kepala observatorium Harvard pada saat itu
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
berdebat dengan keras di mana dia berargumen
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
bahwa Galaksi Bimasakti adalah seluruh jagat raya ini.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
Harvard salah, sangat salah.
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Kita tahu sekarang bahwa ada galaksi-galaksi jauh di luar galaksi kita.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Kita dapat melihat semuanya sampai ke ujung jagat raya yang bisa kita amati,
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
kembali ke masa lampau,
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
sampai pada saat Dentuman Besar itu sendiri.
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Kita dapat melihat seluruh spektrum cahaya,
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
yang memperlihatkan dunia yang sebelumnya tidak terlihat.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Kita melihat tempat-tempat luar biasa di mana bintang dilahirkan,
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
di mana alam entah bagaimana mengatur semuanya dalam jumlah yang benar
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
dan bintang dengan ukuran yang pas agar kehidupan dapat lahir.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Kita melihat dunia asing, kita melihat tata surya asing --
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
sekarang 300, dan masih terus bertambah.
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
Dan semuanya tidak seperti kita.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Kita melihat ada lubang hitam di pusat galaksi kita,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
di Galaksi Bimasakti dan di seluruh jagat raya,
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
di mana waktu itu sendiri seolah terhenti.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
Tetapi sampai sekarang, pandangan kita terhadap jagat raya terputus-putus dan terpecah-pecah,
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
dan saya pikir banyak dari cerita-cerita hebat yang diceritakan alam kepada kita
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
ada pada retakan cerita itu. Dan itu berubah.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Saya ingin menyebut sekilas 3 alasan
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
mengapa saya dan rekan saya di astronomi dan pendidikan
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
sangat bersemangat dengan Teleskop Worldwide,
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
dan mengapa kami pikir ini sangat transformatif.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
Pertama, ini membuat Anda dapat merasakan jagat raya.
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
Teleskop Worldwide, bagi saya, seperti karpet ajaib
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
yang memungkinkan Anda bepergian di jagat raya, sesuka Anda.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
Kedua, Anda dapat mengelilingi jagat raya dengan dipandu para astronom.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
Dan maksud saya bukan hanya para ahli yang menjelaskan apa yang Anda lihat,
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
tapi orang-orang yang penuh gairah tentang seluk beluk jagat raya,
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
yang dapat membagi antusiasme mereka
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
dan dapat membuat jagat raya menjadi tempat yang ramah.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
Dan ketiga, Anda dapat membuat perjalanan Anda sendiri:
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
Anda dapat membuat dan membaginya dengan teman-teman Anda.
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
Dan itu adalah bagian yang paling menarik bagi saya,
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
karena saya pikir pada intinya, kita semua tukang cerita.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
Dan dengan bercerita,
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
kita semua akan mengerti tentang jagat raya dalam pengertian kita masing-masing.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Kita akan memiliki jagat raya pribadi.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Saya pikir kita akan melihat sebuah kelompok tukang cerita muncul dan berkembang.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Sebelum saya memperkenalkan orang yang bertanggung jawab atas Teleskop WorldWide,
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
Saya ingin memberitahu Anda pemikiran yang singkat ini.
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
Ketika saya bertanya, "Bagaimana perasaan Anda melihat langit malam?"
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
mereka sering berkata, "Oh, kecil. Saya merasa kecil dan tidak berarti."
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Jagat raya yang kita pandangi sangat luas.
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
Dan terima kasih kepada pembuat Teleskop WorldWide,
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
kita sekarang dapat berdialog dengan jagat raya.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Saya pikir Teleskop WorldWide akan meyakinkan Anda
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
bahwa kita mungkin kecil, tapi kita benar-benar hebat dan berarti.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Terima kasih.
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(Tepuk tangan)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
Saya tidak dapat mengatakan betapa ini adalah suatu kehormatan
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
untuk memperkenalkan Curtis Wong dari Microsoft.
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
Curtis Wong: Terima kasih, Roy.
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Jadi apa yang Anda lihat adalah presentasi yang menakjubkan.
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
tapi itu adalah salah satu dari perjalanan yang ada.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
Dan sebenarnya ini adalah perjalanan awal yang diciptakan.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
Dan perjalanan-perjalanan ini semuanya interaktif,
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
sehingga jika saya ingin pergi ke suatu tempat --
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
Anda mungkin menonton sebuah perjalanan dan Anda dapat berhenti kapan saja,
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
menarik informasi lainnya.
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
Ada banyak situs dan sumber informasi lainnya
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
tentang tempat-tempat yang mungkin ingin Anda kunjungi.
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
Anda dapat memperbesar, Anda dapat memperkecilnya --
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
semua sumber dayanya ada di sana, tersedia untuk Anda.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
Jadi, Microsoft -- ini adalah proyek yang -- Teleskop Worldwide didedikasikan untuk Jim Gray,
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
rekan kerja kami, dan berkat banyak dari hasil karyanya
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
proyek ini dapat terwujud.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
Ini adalah hasil kerja cinta bagi kami dan tim kecil kami,
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
dan kami sangat berharap ini akan menginspirasi anak-anak untuk menjelajah dan belajar tentang jagat raya.
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
Anak-anak dari segala umur, seperti kita.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
Dan Teleskop Worldwide akan tersedia musim semi ini.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Ini akan dapat diunduh gratis. Terima kasih, Craig Mundie.
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
Dan ini akan tersedia di website Worldwidetelescope.org,
06:19
which is something new.
102
379330
2000
yang merupakan hal baru.
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
Jadi, apa yang telah Anda lihat hari ini
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
hanya sebagian kecil dari satu persen dari apa yang ada disini,
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
dan di Laboratorium TED, ada satu perjalanan
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
yang diciptakan oleh seorang anak berumur 6 tahun bernama Benjamin
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
yang akan mengejutkan Anda.
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
Jadi sampai jumpa di sana. Terima kasih.
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7