Roy Gould: WorldWide Telescope

91,663 views ・ 2008-02-29

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Zrinka Gattin Recezent: Željko Babić
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Roy Gould: Za manje od godinu dana,
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
svijet će slaviti Međunarodnu godinu astronomije,
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
koja obilježava 400. obljetnicu
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
Galileovog prvog pogleda ka noćnom nebu kroz teleskop.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
Za nekoliko mjeseci, u svijetu će se također slaviti
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
pokretanje novog izuma iz Microsoft Researcha,
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
za koji smatram da će imat podjednako veliki utjecaj
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
na način na koji promatramo svemir, kakav je i Galileo imao prije četiri stoljeća.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
Zove se WorlWide teleskop,
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
i rado bi zahvalio TED-u i Microsoftu što su mi omogućili da vam skrenem pažnju na njega.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
I želim vas potaknuti da ga, kada ćete imat priliku,
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
pobliže ispitate u TED Labu.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
WorlWide teleskop uzima najbolje slike
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
od najboljih svjetskih teleskopa na Zemlji i u svemiru,
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
i neprimjetno ih isprepliće
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
kako bi kreirao cjelovitu sliku svemira.
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
Promijeniti će način na koji prakticiramo astronomiju,
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
promijeniti će način na koji predajemo stronomiju
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
a najvažnijim smatram,
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
da će promijeniti način na koji sebe doživljavamo u svemiru.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Da se ovaj TED sastanak održavao za vrijeme naših djedova i baka,
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
to možda ne bi bila tako velika tvrdnja.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
U 1920. na primjer, nije bilo dozvoljeno piti alkohol;
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
ženama nije bilo dozvoljeno glasati.
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
A ako ste pogledali spram zvijezda i Mliječne staze u ljetnoj noći,
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
ono što ste vidjeli smatralo se cijelim svemirom.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
Ustvari, dekan Harvardskog opservatorija u to vrijeme
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
sudjelovao je u velikoj raspravi u kojoj je zagovarao stav
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
da je galaksija Mliječne staze čitav svemir.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
Harvard je pogriješio i to jako.
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Naravno, danas znamo da su galaksije rasprostranjene i daleko izvan naše galaksije.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Možemo vidjeti sve do ruba vidljivog svemira,
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
nazad u prošlost,
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
gotovo do trenutka samog Velikog praska.
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Možemo promatrati čitav spektar svjetlosti,
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
otkrivajući svjetove koji su prije bili nevidljivi.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Vidimo ove veličanstvene zvjezdane jaslice,
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
u kojima je priroda nekako posložila upravo takve brojeve
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
i upravo takve veličine zvijezda koje se rađaju, da se pojavi život.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Vidimo strane svjetove, vidimo strane sunčeve sustave --
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
300 do sada i još ih brojimo.
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
A oni nisu kao mi.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Vidimo crne rupe u srcu naše galaksije,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
u Mliječnoj stazi i drugdje u svemiru,
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
gdje se čini da je samo vrijeme stalo.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
No do sada, naš pogled u svemir je bio isprekidan i fragmentiran
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
i smatram da mnoge veličanstvene priče koje nam priroda ima za reći
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
su ispale kroz pukotine. A to se mijenja.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Želim samo nakratko spomenuti tri razloga
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
zašto smo moji suradnici i ja u astronomiji i edukaciji
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
toliko uzbuđeni vezano sa WorldWide teleskopom,
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
i zašto smatramo da će biti istinski preobražujuć.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
Prvo, omogućuje vam da doživite svemir.
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
WorldWide teleskop je, za mene, neka vrsta čarobnog tepiha
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
koji vam omogućuje navigaciju kroz svemir, gdje vi želite ići.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
Drugo, možete putovati kroz svemir sa astronomima kao vašim voditeljima.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
Ovdje ne govorim samo o stručnjacima, koji vam govore što gledate,
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
već o ljudima kojima su strast razni zabačeni kuci i pukotine svemira,
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
koji šire svoj entuzijazam
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
i čine svemir dobrodošlim mjestom.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
I treće, možete kreirati svoje vlastite ture:
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
možete ih dijeliti sa prijateljima, možete ih stvarati sa prijateljima.
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
A to je dio oko kojeg sam najviše uzbuđen,
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
jer smatram da smo u srcu svi pripovjedači.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
A u pričanju priča,
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
svaki od nas će razumjeti svemir na svoj način.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Imat ćemo osoban svemir.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Smatram da ćemo doživjeti pojavljivanje i razvoj zajednice pripovjedača.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Prije nego što predstavim osobu odgovornu za WorldWide teleskop,
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
želim vas ostaviti sa ovom kratkom misli.
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
Kada pitam ljude, "Kako se osjećaš kada promatraš noćno nebo?"
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
oni često odgovaraju. "Oh, malim. Osjećam se malo i beznačajno."
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Naš pogled ispunjava svemir.
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
I zahvaljujući tvorcima WorldWide teleskopa,
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
možemo započet dijalog sa svemirom.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Smatram da će vas WorldWide teleskop uvjeriti
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
da smo možda mali, no da smo uistinu značajni.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Hvala vam.
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(Pljesak)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
Ne mogu vam dočarati kolika je čast
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
predstaviti Curtisa Wonga iz Microsofta.
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
Curtis Wong: Hvala ti, Roy.
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Što ovdje vidite je predivna prezentacija,
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
no to je samo jedna od tura.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
Zapravo, ova tura je napravljena ranije.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
Ture su sve potpuno interaktivne,
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
tako da ako želim otići nekamo --
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
možete gledati turu i onda je tokom gledanja pauzirati,
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
izvući druge informacije.
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
Postoji mnogo Web i drugih izvora informacija
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
o mjestima gdje bi mogli poželjeti poći.
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
Možete povećati, smanjiti --
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
sve vam je na raspolaganju.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
Dakle, Microsoft -- ovaj projekt -- WorldWide teleskop posvećen je Jimu Grayu,
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
koji je naš suradnik, i mnogo je njegovog rada
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
zapravo učinilo ovaj projekt mogućim.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
To je rad iz ljubavi za nas i naš mali tim
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
i mi se stvarno nadamo da će potaknuti djecu na istraživanje i učenje o svemiru.
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
Djecu svih uzrasta, poput nas.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
WoldrWide teleskop će bit dostupan od ovog proljeća.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Moći će se slobodno skinut. Hvala Crag Mundie.
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
A biti će dostupan na stranici Worldwidetelescope.org,
06:19
which is something new.
102
379330
2000
što je nešto novog.
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
Ovo što ste vidjeli danas
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
je manje od djelića jednog postotka od svega čega ima ovdje,
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
a u TED Labu imamo i turu,
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
koju je kreirao šestogodišnji Benjamin,
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
koja će vas oboriti s nogu.
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
Dakle, vidimo se tamo. Hvala vam.
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7