Roy Gould: WorldWide Telescope

91,663 views ・ 2008-02-29

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Pal Lektor: Laszlo Kereszturi
00:19
Roy Gould: Less than a year from now,
0
19330
2000
Roy Gould: Kevesebb, mint egy év múlva,
00:21
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
1
21330
3000
a Csillagászat Nemzetközi Évét fogják ünnepelni világszerte,
00:24
which marks the 400th anniversary
2
24330
2000
ami a 400. évfordulóját jelöli annak,
00:26
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
3
26330
4000
hogy Galilei először pillantott az esti égboltra egy távcsövön keresztül.
00:30
In a few months, the world is also going to celebrate
4
30330
3000
Pár hónapon belül, a világ
00:33
the launch of a new invention from Microsoft Research,
5
33330
5000
a Microsoft Research egy új találmányát is ünnepelheti majd,
00:38
which I think is going to have as profound an impact
6
38330
3000
ami, szerintem, legalább akkora befolyással lesz arra,
00:41
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
7
41330
4000
hogy hogyan látjuk az univerzumot, mint amekkora Galilei módszerei voltak négy évszázada.
00:46
It's called the WorldWide Telescope,
8
46330
3000
A neve WorldWide Telescope,
00:49
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
9
49330
5000
és szeretném megköszönni a TED-nek és a Microsoft-nak, hogy megengedték, hogy az önök figyelmébe ajánljam.
00:54
And I want to urge you, when you get a chance,
10
54330
3000
Arra bíztatom önöket, ha lesz lehetőségük,
00:57
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
11
57330
3000
hogy nézzék meg közelebbről is odalent a TED Lab termünkben.
01:01
The WorldWide Telescope takes the best images
12
61330
4000
A WorldWide Telescope összegyűjti a Földön és az űrben készített
01:07
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
13
67330
5000
legjobb távcsövekkel készült legkiválóbb felvételeket
01:12
and has woven them seamlessly
14
72330
4000
és egybefonja őket,
01:16
to produce a holistic view of the universe.
15
76330
5000
hogy egy holisztikus nézetet alkosson az univerzumról.
01:24
It's going to change the way we do astronomy,
16
84330
2000
Meg fogja változtatni magát a csillagászatot,
01:26
it's going to change the way we teach astronomy
17
86330
3000
annak tanítását,
01:29
and I think most importantly
18
89330
2000
és ami a legfontosabb,
01:31
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
19
91330
3000
azt, hogy hogyan látjuk magunkat az univerzumban.
01:35
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
20
95330
3000
Ha ezt a TED előadást a nagyszüleink korában tartották volna meg,
01:38
that might not be so big a claim.
21
98330
2000
ez nem lett volna akkora nagy bejelentés.
01:41
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
22
101330
3000
1920-ban, például, tilos volt az alkoholfogyasztás;
01:44
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
23
104330
3000
a nőknek nem volt joguk szavazni;
01:47
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
24
107330
5000
és ha egy nyári estén felnéztek a csillagokra és a Tejútra,
01:52
what you saw was thought to be the entire universe.
25
112330
4000
azt hitték, hogy az, amit látnak az egész univerzum.
01:56
In fact, the head of Harvard's observatory back then
26
116330
4000
Ami azt illeti, a Harvard csillagvizsgáló vezetője akkoriban
02:00
gave a great debate in which he argued
27
120330
2000
egy vitát folytatott, ahol azt állította,
02:02
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
28
122330
3000
hogy a Tejútrendszer az egész univerzum.
02:05
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
29
125330
2000
A Harvard elég nagyot tévedett. (Nevetés)
02:07
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
30
127330
4000
Persze, ma már tudjuk, hogy a mi galaxisunkon kívül is léteznek más galaxisok.
02:11
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
31
131330
4000
Ellátunk egészen a megfigyelhető univerzum határáig,
02:15
all the way back in time,
32
135330
2000
egészen az idő kezdetéig,
02:17
almost to the moment of the Big Bang itself.
33
137330
3000
majdnem az Ősrobbanás pillanatáig.
02:20
We can see across the entire spectrum of light,
34
140330
4000
Látunk a teljes fényspektrumon,
02:24
revealing worlds that had previously been invisible.
35
144330
3000
felfedve az eddig láthatatlan világokat.
02:28
We see these magnificent star nurseries,
36
148330
4000
Olyan csillagközi gázfelhőket látunk,
02:32
where nature has somehow arranged for just the right numbers
37
152330
4000
ahol a természet úgy hozta, hogy megfelelő mennyiségű
02:36
and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
38
156330
4000
és megfelelő méretű csillagok keletkezzenek ahhoz, hogy kialakuljon az élet.
02:40
We see alien worlds, we see alien solar systems --
39
160330
4000
Általunk nem ismert világokat és naprendszereket látunk --
02:44
300 now, and still counting --
40
164330
3000
jelenleg 300-at, és számuk egyre növekszik --
02:47
and they're not like us.
41
167330
2000
és nem olyanok, mint a sajátunk.
02:51
We see black holes at the heart of our galaxy,
42
171330
3000
Feketelyukakat látunk galaxisunk szívében,
02:54
in the Milky Way, and elsewhere in the universe,
43
174330
3000
a Tejúton, és máshol a világegyetemben,
02:57
where time itself seems to stand still.
44
177330
3000
ahol az idő szinte megszűnt létezni.
03:00
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented,
45
180330
6000
De mostanáig az univerzumról kapott nézetünk szétszórt és darabos volt,
03:06
and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us
46
186330
4000
és úgy hiszem, hogy rengeteg csodás természet alkotta történet
03:10
have fallen through the cracks. And that's changing.
47
190330
3000
eddig nem ért el hozzánk. És ez most változóban van.
03:13
I want to just briefly mention three reasons
48
193330
2000
Három okot szeretnék megemlíteni arra,
03:15
why my colleagues and I, in astronomy and in education,
49
195330
4000
hogy kollégáimmal együtt a csillagászatban és az oktatásban
03:19
are so excited about the WorldWide Telescope
50
199330
3000
miért várjuk annyira a WorldWide Telescope megjelenését,
03:22
and why we think it's truly transformative.
51
202330
2000
és hogy miért gondoljuk, hogy igazán átformáló hatással lesz.
03:24
First, it enables you to experience the universe:
52
204330
5000
Először, lehetővé teszi hogy megtapasztaljuk vele az univerzumot:
03:29
the WorldWide Telescope, for me, is a kind of magic carpet
53
209330
3000
számomra a WorldWide Telescope egy varázsszőnyeg,
03:32
that lets you navigate through the universe where you want to go.
54
212330
4000
ami segítségével átnavigálhatunk az univerzumon egy megadott helyre.
03:37
Second: you can tour the universe with astronomers as your guides.
55
217330
6000
Másodszor, csillagásztúrára indulhatunk vele csillagászok idegenvezetésével.
03:43
And I'm not talking here about just experts who are telling you what you're seeing,
56
223330
5000
És ezalatt nem csak szakembereket értek, akik elmagyarázzák, amit látunk,
03:48
but really people who are passionate about the various nooks and crannies of the universe,
57
228330
6000
hanem rendes hétköznapi embereket, akik szenvedélyt éreznek az univerzum különféle zegzugai iránt,
03:54
who can share their enthusiasm
58
234330
2000
akik meg tudják osztani lelkesedésüket
03:56
and can make the universe a welcoming place.
59
236330
2000
és barátságossá tudják tenni az univerzumot.
03:58
And third, you can create your own tours --
60
238330
4000
És harmadszor, saját túrákat tervezhetünk --
04:02
you can share them with friends, you can create them with friends --
61
242330
3000
amiket a barátainkkal oszthatunk- és tervezhetünk meg,
04:05
and that's the part that I think I'm most excited about
62
245330
2000
és ez az, amit a legjobban várok,
04:07
because I think that at heart, we are all storytellers.
63
247330
4000
mert úgy gondolom hogy szívünk mélyén mindnyájuknak van mesélnivalója.
04:11
And in telling stories,
64
251330
2000
Mert mesélés közben,
04:13
each of us is going to understand the universe in our own way.
65
253330
4000
mindenki a saját felfogása szerint fogja értelmezni az univerzumot.
04:17
We're going to have a personal universe.
66
257330
3000
Személyre szabott világegyetemünk lesz.
04:20
I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge.
67
260330
5000
Szerintem ezáltal egy mesélő közösség fog megjelenni és kialakulni.
04:25
Before I introduce the person responsible for the WorldWide Telescope,
68
265330
5000
Mielőtt bemutatnám a WorldWide Telescope-ért felelős személyt,
04:30
I just want to leave you with this brief thought:
69
270330
2000
szeretnék felvetni egy rövid gondolatot:
04:32
when I ask people, "How does the night sky make you feel?"
70
272330
4000
meg szoktam kérdezni, hogy "Mit éreznek az éjszakai égboltra nézve?”
04:36
they often say, "Oh, tiny. I feel tiny and insignificant."
71
276330
4000
amire sokan azt válaszolják, hogy "Jelentéktelennek és aprónak érzem magam”.
04:40
Well, our gaze fills the universe.
72
280330
3000
Nos, a tekintetünk betölti a világegyetemet.
04:43
And thanks to the creators of the WorldWide Telescope,
73
283330
4000
És a WorldWide Telescope alkotóinak köszönhetően,
04:48
we can now start to have a dialogue with the universe.
74
288330
4000
most már párbeszédet kezdeményezhetünk vele.
04:52
I think the WorldWide Telescope will convince you
75
292330
3000
Szerintem a WorldWide Telescope meggyőz majd arról,
04:55
that we may be tiny, but we are truly, wonderfully significant.
76
295330
5000
hogy lehet, hogy aprók vagyunk, de mégis csodálatosan jelentősek.
05:00
Thank you.
77
300330
2000
Köszönöm.
05:02
(Applause)
78
302330
5000
(Taps)
05:07
I can't tell you what a privilege it is
79
307330
3000
Nincs kifejezés arra mennyire nagy megtiszteltetés
05:10
to introduce Curtis Wong from Microsoft. (Applause)
80
310330
3000
bemutatnom Curtis Wong-ot a Microsofttól. (Taps)
05:14
Curtis Wong: Thank you, Roy.
81
314330
2000
Curtis Wong: Köszönöm Roy.
05:19
So, what you're seeing here is a wonderful presentation,
82
319330
3000
Amit most látnak, az egy csodás bemutató,
05:22
but it's one of the tours.
83
322330
2000
de valamelyik túránk egyike is.
05:24
And actually this tour is one that was created earlier.
84
324330
3000
És méghozzá egy olyan, ami korábban készült.
05:27
And the tours are all totally interactive,
85
327330
2000
És a túrák mind teljes mértékben interaktívak,
05:29
so that if I were to go somewhere ...
86
329330
2000
tehát ha szeretnénk elmenni valahova ...
05:31
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way,
87
331330
3000
lehetünk épp túranézés közben és akárhol megállhatunk,
05:34
pull up other information --
88
334330
2000
információt kérni --
05:36
there are lots of Web and information sources
89
336330
2000
sok internetes és információs forrás létezik
05:38
about places you might want to go --
90
338330
2000
azokról a helyekről ahová el szeretnénk menni --
05:40
you can zoom in, you can pull back out.
91
340330
3000
rá lehet közelíteni, és visszalépni.
05:43
The whole resources are there available for you.
92
343330
2000
Az összes forrás mind a rendelkezésünkre áll.
05:45
So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray,
93
345330
7000
Tehát a Microsoft ezt a projektet, a WorldWide Telescope-ot, Jim Gray emlékének szentelte,
05:52
who's our colleague, and a lot of his work that he did
94
352330
3000
aki a kollégánk volt, és az Ő munkája nagyrésze tette lehetővé,
05:55
is really what makes this project possible.
95
355330
3000
hogy ez a projekt létrejöjjön.
05:58
It's a labor of love for us and our small team,
96
358330
3000
Ez egy szenvedály projekt volt számunkra és a kis csapatunk számára,
06:01
and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe.
97
361330
4000
és őszintén reménykedünk abban, hogy gyermekeinket arra fogja ösztönözni hogy, felderítsék a világegyetemet és hogy tanuljanak róla.
06:05
So basically, kids of all ages, like us.
98
365330
2000
Tehát alapvetően minden korosztályt beleértve.
06:07
And so WorldWide Telescope will be available this spring.
99
367330
3000
Tehát a WorldWide Telescope most tavasszal lesz elérhető.
06:10
It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie --
100
370330
5000
Ingyen lesz letölthető -- köszönjük, Craig Mundie --
06:15
and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org,
101
375330
4000
és a WorldWideTelescope.org internetes oldalon lesz elérhető,
06:19
which is something new.
102
379330
2000
ami egy új oldal.
06:21
And so, what you've seen today
103
381330
3000
És amit ma láttak az
06:24
is less than a fraction of one percent of what is in here,
104
384330
4000
kevesebb mint egy százaléka egy töredékének annak, ami itt megtalálható,
06:28
and in the TED Lab, we have a tour
105
388330
2000
és a TED Lab teremben van egy túránk,
06:30
that was created by a six-year-old named Benjamin
106
390330
2000
amit egy hatéves Benjamin nevű kisfiú készített,
06:32
that will knock your socks off. (Laughter)
107
392330
2000
amitől teljesen el fognak ájulni. (Nevetés)
06:34
So we'll see you there. Thank you.
108
394330
3000
Ott várjuk önöket. Köszönöm.
06:38
(Applause)
109
398330
3000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7