David Pogue: Simplicity sells

103,981 views ・ 2007-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Relic Lektor: Mile Živković
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Zdravo, govorna pošto, stari moj druže.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Smeh)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Opet sam tehničku podršku zvao.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Šefovo upozorenje sam ignorisao.
Zvao sam u ponedeljak ujutru. Sada je veče,
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
a moja večera posta prvo hladna, pa onda posta i buđava, gadna.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Na čekanju sam i dalje. Slušam samo zvuk tišine.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Mislim da ne razumete moje muke. I da kod vaših telefona nema ljudske ruke.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Svako dugme koje ste rekli ja sam stisnuo,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
ali sam čekajući 18 sati svisnuo.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
To što mi je vaš softver srušio sistem nije dosta,
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
koči sve više i više i ROM memoriju mi briše!
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
Sada i moj Mek računar proizvodi samo zvuk tišine.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
Noću ja maštam dok dremam
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
da vam slatku osvetu spremam.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Recimo da vam motor crkne zbog ulja.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Ili vam krv iz rana kulja. A na izmaku svoje snage,
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
zovete 194 i želite doktora. A onda se javim ja.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Smeh)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
I vi slušate zvuk tišine.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Aplauz)
Hvala vam. Dobro veče i dobrodošli u šou
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Pronađite TED govornika koji je nekada svirao na Brodveju".
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Smeh)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Okej. Kada mi je pre 6 godina ponuđena kolumna u Tajmsu,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
situacija je izgledala ovako: "Slaćemo ti najaktuelnije nove kul uređaje.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Svake nedelje će ti stizati na kuću.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Moći ćeš da ih isprobaš, igraš se sa njima, proceniš ih,
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
dok malo ne zastare, a onda ćeš morati da ih vratiš.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
I bićeš plaćen za to. Možeš da razmisliš o tome, ako želiš."
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Uvek sam bio lud za tehnologijom i apsolutno je obožavam.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Posao je, međutim, imao jednu malu manu. A to je:
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
nameravali su da objave moj imejl na kraju svake kolumne.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
A ono što sam primetio je: prvo, dobijete neverovatno mnogo mejlova.
Ako se ikad osetite usamljeno,
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
nabavite kolumnu u Njujork tajmsu zato što ćete dobiti
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
stotine i stotine mejlova.
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
Mejlovi koje ja dosta dobijam ovih dana tiču se frustracija.
Ljudi se osećaju kao da -
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
OK, upravo mi je iskočio alarm na ekranu. Sreća pa ga ne vidite.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Ljudi se osećaju prezasićeni. Osećaju da je ovo previše tehnologije previše brzo.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
To je možda dobra tehnologija,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
ali ja mislim da nema dovoljno sistema podrške.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Nema dovoljno pomoći. Ne razmišlja se dovoljno
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
o stvarima koje će je načiniti lakom i prijatnom za korišćenje.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Jednom sam napisao kolumnu o svojim naporima
da dobijem teničku podršku Dela, i u roku od 12 sati
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
bilo je 700 poruka od čitalaca među komentarima na sajtu Tajmsa,
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
i "Evo moje tužne priče". Ja to zovem "softverski bes".
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
I, čoveče, da vam ja kažem, ko god smisli kako da zaradi
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
od ove frustracije će -
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
O, kako je to dospelo tamo? Samo se šalim.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Smeh)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Zašto je ovaj problem sve prisutniji? Delom je problem, ironično,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
to što je industrija uložila mnogo truda
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
da učini stvari jednostavnijim za korišćenje.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Pokazaću vam na šta mislim.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Ovako je računarski interfejs nekada izgledao, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Tokom godina postao je jednostavniji za korišćenje.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Ovo je prvobitni Mek operativni sistem.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Regan je bio predsednik. Madona je još uvek bila brineta.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
A čitav operativni sistem -
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
ovo je zabavan deo - čitav operativni sistem stajao je u 211kB.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Logo Mek OS 10 ne može da stane u 211kB!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Smeh)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Ironija je što kako su stvari bivale lakše za korišćenje,
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
tako je manje tehnički obrazovan, širi krug ljudi, po prvi put
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
dolazio u dodir sa ovom opremom.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Jednom sam imao izuzetnu čast da sedim u Eplovom kontakt centru čitav dan.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Tip je imao još jedan par slušalica da bih ja mogao da slušam.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
I pozivi koji - znate kako kažu:
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Vaš poziv može biti snimljen da bismo osigurali kvalitet."
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Ooo, ne. Vaš poziv može biti snimljen
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
da bi mogli da sakupe najsmešnije, glupe priče korisnika
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
i onda ih razdele na CD-u.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Smeh)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Što i rade.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Smeh)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
A ja imam primerak.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Smeh)
Nalazi se u vašoj TED poklon torbi. Ne, ne.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Sa vašim glasovima!
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Neke od priča su prosto klasici, a ipak su tako razumljive.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Žena je zvala Epl da se požali
kako joj miš skiči - pravi skičeći zvuk.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
Tehničar je rekao: "Pa, gospođo, kako to mislite, vaš miš skiči?"
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
A ona će: "Samo vam mogu reći da on glasnije skiči
što ga brže prevlačim preko ekrana".
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
(Smeh)
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
A tehničar je u fazonu: "Gospođo, vi ste zapravo prislonili miša na ekran?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Ona će: "Pa, poruka je glasila - Pritisnite ovde da biste nastavili."
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Smeh)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Pa, ako vam se ova sviđa, koliko još vremena imamo?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Još jedna, čovek je zvao - ovo je potpuno tačno -
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
pao mu je sistem i rekao je tehničaru
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
da ne može da ga restartuje ma koliko puta ukucao 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
A tehničar je rekao: "Šta? Zašto kucate 11?"
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
A on kaže: "Pa na ekranu piše - Error Type 11 (Greška tip/ukucaj 11)"
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Smeh)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Moramo priznati da su nekada zaista krivi isključivo korisnici.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Ali zašto se kriza opterećenja tehničke podrške,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
kriza komplikovanosti, dešava upravo sada? U svetu hardvera, to je zato što
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
mi potrošači želimo da sve bude što manje i manje.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Tako sprave postaju sve sitnije i sitnije,
ali naši prsti u suštini ostaju iste veličine.
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Pa to postaje sve veći i veći izazov.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Softver je podložan još nečemu:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
obavezi da objavljuje sve više i više verzija.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Kupovati neki program, nije isto što i kupovati vazu
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
ili čokoladicu, koje onda posedujete.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
Više je kao kada se učlanite u klub gde plaćate članarinu svake godine.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
I svake godine oni kažu:
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Dodali smo još opcija i prodaćemo vam ih za 99$."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Znam jednog tipa koji je tokom godina potrošio 4000$ samo na Fotošop.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
A 35% zarade softverskih kompanija
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
dolazi samo od ovih ažuriranja softvera.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Ja to zovem "Paradoks ažuriranja softvera"
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
a to je da ako dovoljan broj puta unapredite neki program,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
na kraju ga upropastite.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Mislim, Majkrosoftov "Word" je poslednji put bio samo program za obradu teksta
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
još za vreme Ajzenhauera.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Smeh)
Ali šta je alternativa? Majkrosoft je zapravo sproveo ovaj eksperiment.
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
Rekli su: "Pa, čekajte. Svi se žale da dodajemo toliko mnogo opcija.
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
Hajde da napravimo program za obradu teksta koji je samo to.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Jednostavan, čist, nije za veb stranice, nije baza podataka."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
I izašao je. Zvao se "Write".
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
I niko od vas ne klima glavom u znak odobravanja zato što se ugasio.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Propao je. Niko ga nikad nije kupio.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Ja to zovem "Princip koristi sporta". Ljudi vole da budu okruženi
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
nepotrebnom moći, je 'l tako?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Ne treba im baza podataka ili veb sajt, ali misle:
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Pa ažuriraću ga zato što mi možda, znaš, možda mi zatreba jednog dana."
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Problem je: kako dodajete više alata, gde će oni da stanu?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Gde ćete ih uglaviti? Imate samo određen broj formi za izgled alata.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Mogu da budu kao dugmad, klizači, iskačući meniji, podmeniji.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Ali ako niste pažljivi sa izborom, završite sa ovim.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Smeh)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Ovo je neobrađena - ovo nije šala - neobrađena slika Majkrosoft vorda,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
kog i vi imate, sa otvorenim svim opcijama na traci sa alatkama.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Očigledno ih nikad niste sve otvorili,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
ali sav prostor za kucanje vam je u ovom malom, sićušnom prozoru ovde dole.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Smeh)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
A sada stižemo do doba interfejs matrica,
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
gde postoji toliko alata i opcija, da se moraju uključiti dve dimenzije:
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
vertikalna i horizontalna. Svi ste se bunili kako
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
Majkrosoft vord stalno automatski obeležava vaše liste i podvlači linkove.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
Dugme za isključivanje je negde tamo.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Kažem vam, tamo je!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Delom je umetnost dizajniranja jednostavnog, dobrog interfejsa,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
znati kada treba koristiti koji od ovih alata.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Evo dijalog prozora za odjavljivanje za Vindous 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Postoji samo četiri izbora,
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
pa zašto su onda u iskačućem meniju?
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Nije da je ostatak ekrana tako ispunjen drugim elementima
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
da bismo morali zbijati izbore.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Mogli su ih sve staviti na videlo.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Evo Eplovog pokušaja za isti dijalog prozor.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Aplauz)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Hvala vam. Da, ja sam ga dizajnirao.
Ne, ne. Već možemo videti da Epl i Majkrosoft
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
imaju veoma različite pristupe dizajniranju softvera.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Majkrosoftov pristup jednostavnosti je:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
hajde da ga raščlanimo, hajde samo da napravimo više koraka.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Svuda su ovi "čarobnjaci".
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
I, znate, izlazi nova verzija Vindousa ove jeseni.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Ako nastave ovako, ko zna uopšte
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
gde bi mogli završiti.
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Smeh) (Aplauz)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
"Dobrodošli u čarobnjak za kucanje reči." OK, može. Stisnimo "Dalje" za nastavak.
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Aplauz)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Iz padajućeg menija, izaberite prvo slovo koje želite da ukucate. OK.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Smeh)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Tako da postoji granica koju ne želimo da pređemo.
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
Šta je odgovor? Kako da upakujemo ove alate na prost, pametan način?
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Mislim da treba biti dosledan kada je to moguće,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
koristiti ekvivalente iz stvarnog života, kantu za smeće, fasciklu, kad je moguće,
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
stvari uglavnom označavati. Ali molim dizajnere da prekrše
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
sva ta pravila ako prekrše najvažnije pravilo od svih,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
a to je inteligencija. Šta pod tim mislim?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Daću vam neke primere gde inteligencija pravi nešto
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
što nije dosledno, ali je bolje.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Ako kupujete nešto na internetu, treba da unesete svoju adresu
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
i da izaberete iz koje ste države. OK.
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Postoji 200 država na svetu.
Mi volimo da gledamo na internet kao na globalno selo.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Žao mi je, još uvek to nije.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Uglavnom ga čine SAD, Evropa i Japan.
Pa zašto je SAD među onima na "S"?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Smeh)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Morate da pređete sedam celih ekrana da dođete dotle.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Ne bi bilo dosledno da prvo stavimo SAD, ali bilo bi pametno.
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
Ovoga smo se već doticali,
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
ali zašto za ime boga gasimo Vindous računar
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
stiskajući dugme zvano "Start"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Smeh)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Evo još jedne meni omiljene: imate štampač.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
Najčešće želite da odštampate jednu kopiju svog dokumenta,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
po redosledu stranica, na tom štampaču.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Pa zašto vam, zaboga, ovo izlazi svaki put kad štampate?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Kao u pilotskoj kabini Boinga 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Smeh)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
A jedno od dugmića na dnu, primetićete, nije "Štampaj".
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Smeh)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Aplauz)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Sada, ne kažem da je Epl jedina kompanija koja je prihvatila
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
kult jednostavnosti.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Palm je takođe odličan u ovome, naročito u ranim danima.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Imao sam priliku da pričam sa Palmom kada su bili u usponu '90-ih.
Posle razgovora, sreo sam jednog od radnika.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Rekao je: "Fin govor." "Hvala, šta Vi radite ovde?"
A on će: "Ja brojim otkucaje."
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
Ja rekoh: "Radite šta?" A on: "Pa, Džef Hokins, direktor,
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
kaže da, ako za bilo koji zadatak na Palm Pajlotu
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
treba više od tri puta kucnuti digitalnom olovkom,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
to je predugo i mora se ponovo osmisliti. Ja to brojim."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Pokazaću vam primer kompanije koja nema
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
nekoga ko broji otkucaje.
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Ovo je Majkrosoft vord.
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
Kada želite da napravite novi, prazan dokument u Vordu,
12:17
it could happen.
259
737886
1152
- moglo bi se desiti! -
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Smeh)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
idete u meni Fajl i izaberete "Novo".
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
Sada, šta se dešava kada izaberete "Novo"?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
Da li dobijete novi, prazan dokument?
Ne dobijete.
12:32
You do not.
264
752193
1191
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Na suprotnoj strani ekrana, pojavi se programska traka,
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
i negde tu - uzgred, ne na vrhu - negde među tim linkovima
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
je dugme za pravljenje novog dokumenta.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
To je kompanija koja ne broji otkucaje.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Znate, ne želim samo ovde da stojim i ismevam Majkrosoft...
Publika: Nastavi.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
Dejvid Poug: Da, želim.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Smeh)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Aplauz)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Bil Gejtsova pesma!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Napisao sam prvi DOS, štreber sam od malih nogu.
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Spojio sam svoj softver i Aj-bi-em.
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Njima pripao gubitak, a meni profit, hvala bogu.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Smeh)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Ja pišem kod koji pokreće ceo ljudski rod.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Svi mi odaju počast.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Novine pišu o meni, iako s njim nekad možeš da obrišeš pod.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Ti kupi računar, ja prodajem kod.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Sve softverske kompanije rade na razvoju Majkrosofta.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Dobra ideja se ne može zadržati ovih dana.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
I Vindous nije čista stvar. Malo smo se ugledali na Mek računar.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Pa šta ako je velik i koči kao lud? Nemate kud. Ne radim ovo zbog hvale.
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Pišem kod koji odgovara današnjem svetu.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Veoma prosečan u svakom pogledu.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Već vladamo planetom, može se reći.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Kupićeš moj kod, nećeš uteći.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Ja sam Bil Gejts i ja pišem kod.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Aplauz)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Ali zapravo, verujem da u stvarnosti postoje dva Majkrosofta.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Postoji stari, odgovoran za Vindous i Ofis.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Oni gore od želje da sve odbace i počnu iz početka, ali ne mogu.
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
Zarobljeni su zato što je toliko mnogo dodataka
i stvarčica drugih kompanija uklopljeno u staru osnovu iz 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Ali postoji i novi Majkrosoft koji stvarno
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
dizajnira dobar, jednostavan interfejs.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Svideo mi se Media centar računar kao i Majkrosoftov pametni sat.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Bežični sat je prošao jako loše na tržištu,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
ali ne zato što nije bio jednostavno i lepo dizajniran.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Hajde da to predstavimo ovako: da li biste vi plaćali
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10$ mesečno za sat koji mora da se puni svako veče
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
kao i mobilni, a prestaje da radi čim napustite svoju opštinu?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Smeh)
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
Mogli bismo zaključiti da će se nalet komplikovanosti samo pogoršavati.
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Pa, ima li nade? Ekrani postaju sve manji.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Ljudi se prosvetljuju, stavljaju se uputstva u kutije.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Nove stvari izlaze sve učestalije.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Smešno je, kad se Stiv Džobs vratio u Epl 1997. godine,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
posle 12 godina odsustva, bilo je to na konferenciji "MacWorld",
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
izašao je na binu u onoj crnoj rolci i farmerkama
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
i uradio nešto ovako. Masa je odlepila, a ja sam mislio:
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
"Gde sam ovo već video?" Tek što sam pogledao film "Evita" -
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Smeh)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
- sa Madonom, a ja sam mislio, znate šta, moram da odsviram jednu o Stivu Džobsu.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Neće biti lako. Mislićete da sam čudak.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Kada pokušam da objasnim zašto sam se vratio
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
pošto sam rekao novinarima da sam shvatio
da je Eplova budućnost mračna.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Nećete mi verovati.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Sve što vidite je klinac koji je počeo u garaži
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
samo sa drugarom koji se zove Voz.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Smeh)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Pokušajte vi da rimujete sa "garaža"!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Smeh)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Ne plači za mnom, Kupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Smeh)
Zapravo, nikad te nisam ni napustio.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Smeh)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Sad znam sve trikove, znam znanje,
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
u Piksaru sam zaradio čitavo imanje.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Smeh)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Ne plači za mnom, Kupertino. I dalje imam pokretač i viziju.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Još uvek nosim sandale i kad pljušti kiša i kad sunce sija.
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
Samo ih ovih dana kupujem kod Gučija.
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Smeh)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Aplauz)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Hvala. Stiv Džobs je oduvek verovao u jednostavnost,
eleganciju i lepotu.
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
A iskreno, godinama sam bio malo deprimiran
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
zato što Amerikanci to očigledno nisu cenili,
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
jer je Mek imao 3% udela na tržištu,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
a Vindous 95% udela.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Ljudi nisu mislili da je to vredno njihovog novca.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Pa sam bio malo deprimiran, a onda sam čuo Al Gorov govor i shvatio
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
da ne znam šta znači biti deprimiran.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Smeh)
Ali ispostavilo se da sam pogrešio, zar ne? Zato što je izašao Ajpod,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
i protivio se svim trunkama zdravog razuma.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Drugi proizvodi su manje koštali i imali su više mogućnosti.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Imali su snimače glasa i radio-predajnike.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Ostale proizvode je podržao Majkrosoft po otvorenim standardima,
za razliku od Eplovih vlasničkih standarda.
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Ali Ajpod je pobedio! Baš njega su želeli.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
Lekcija je bila: jednostavnost se prodaje.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
I postoje znaci da industrija prima tu poruku.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Ovo je mala kompanija kojoj dobro ide sa jednostavnošću i elegancijom.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Sonos spravice - hvata maha.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Imam još samo par primera. Fizički jako kul,
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
elegantno razmišljanje koje se skoro pojavilo.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Kada imate digitalni aparat, kako prebacujete slike na računar?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Pa ili vučete unaokolo USB kabl ili kupite čitač kartice pa to vučete.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
Koje god vučete od ova dva, izgubićete. Ono što ja radim, izvadim
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
memorijsku karticu, savijem je na pola, otkrivajući USB kontakt.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
I samo je utaknem u računar, prebacim slike i vratim nazad u kameru.
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
Ne moram ništa da izgubim.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Evo još jednog primera. Krise, ti si izvor napajanja.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Hoćeš li mi biti utikač? Kris Anderson: O, da.
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Drži to i ne puštaj. Možda ste videli ovo.
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
Ovo je Eplov novi laptop.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Ovo je kabl za napajanje. Ovako se ukopča.
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
Siguran sam da ste ovo svi nekad uradili,
ili neko od vaše dece.
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
Koračate - sad ću da srušim ovo na pod. Baš me briga. Pozajmljen je.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Idemo. Jao! Na magnet je. Ne povuče laptop na pod.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Aplauz)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
U mom poslednjem primeru - ja obavljam dosta svog posla
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
koristeći softver za prepoznavanje govora,
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
pa morate biti tihi, jer je softver nervozan.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Softver za prepoznavanje govora je stvarno odličan za brzo pisanje mejlova. Tačka.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Mislim, ja ih dnevno dobijam na stotine. Tačka.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
I ne zapisuje samo ono što mu diktiram. Tačka.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Takođe koristim i opciju koja se zove "glasovne komande". Tačka.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Ispravi "odvratiti".
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
"Ne samo."
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Ok, ovo nije idealna situacija,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
zato što odjekuje sala i slično.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Ali poenta je: mogu da odgovorim ljudima veoma brzo
izgovarajući kratku reč, a bude zapisana mnogo duža stvar.
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
Ako mi neko napiše pismo pohvale, reći ću:
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Hvala za to."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Smeh)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Aplauz)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
Nasuprot tome, ako mi neko pošalje pismo puno mržnje - što se svaki dan dešava -
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
ja kažem "Odbij."
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Smeh)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Aplauz)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
To je moja mala tajna. Nemojte nikom reći.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Smeh)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Poenta je, ovo je veoma zanimljiva priča.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Ovo je osma verzija ovog softvera, a znate šta su stavili u osmu verziju?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Nijednu novu alatku. Ovo se softverima nikad pre nije desilo!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Kompanija nije ubacila nove alatke.
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
Samo su rekli: "Učinićemo da softver ispravno radi."
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Zato što su ljudi godinama kupovali ovaj softver, probali ga -
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
sve što su dobili bilo je 95% tačnosti, što znaci da je u 20 reči jedna pogrešna -
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
i odlagali su ga na stranu. Kompaniji se to smučilo,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
pa su rekli, "U ovoj verziji, nećemo uraditi ništa više osim
pobrinuti se da bude prokleto tačno." Pa je to ono što su uradili.
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Ovaj običaj da se stvari rade kako treba počeo je da se širi.
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
Moj poslednji savet za vas koji ste potrošači ove tehnologije:
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
zapamtite, ako ne radi, niste nužno vi krivi, okej?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Možda je u pitanju dizajn stvari koje koristite.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Budite u životu svesni dobrog i lošeg dizajna.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
A ako ste među ljudima koji prave ove stvari, lako je teško.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Prođite kroz detalje za vašu publiku. Izbrojte korake.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Zapamtite, nije najteže odlučiti koje opcije da dodate
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
nego koje da izostavite.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
I najbolje od svega, vaša motivacija je: jednostavnost prodaje.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
Kris Anderson: Bravo.
DP: Hvala mnogo.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
(Aplauz)
21:25
(Applause)
458
1285477
2475

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7