David Pogue: Simplicity sells

David Pogue dice "La Simplicidad Vende"

103,213 views ・ 2007-01-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Fernando J. Vallejo U. Revisor: Reina Colmenares
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Hola contestadora automática, mi vieja amiga.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Risas)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
He llamado a servicio técnico de nuevo.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Ignoré la advertencia de mi jefe. Llamé un Lunes por la mañana.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Ahora anochece, y mi cena primero se enfrió-- y luego se enmoheció.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Todavía sigo en espera. Estoy escuchando los sonidos del silencio.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
No creo que me hayas entendido. Digo que nadie está atendiendo.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Ya he presionado cada tecla que me han indicado.
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
Y aún así he pasado 18 horas en espera.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
No es suficiente que su software haya arruinado mi Mac y...
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
esta constantemente se traba y fracasa. ¡Ha borrado mis ROMs! Ahora mi Mac...
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
Hace el sonido del silencio.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
En mi sueños fantaseo
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
dar rienda suelta a mi venganza contra ustedes.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Supongamos que choquen en motocicleta
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
sangre salpica de sus heridas. Con tu fuerza debilitandose
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
llamas al 911 y rezas por un paramédico entrenado. Pero en eso llego yo.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Risas)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
Y tu escuchas el sonido... del silencio.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Aplausos)
Gracias. Buena tarde y bienvenidos a
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Conozca al Presentador de TED que alguna vez fue Músico de Broadway"
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Risas)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Bien. Cuando me ofrecieron la columna del Times hace seis años,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
el trato fue este: Se te enviarán los mas atractivos, modernos e ingeniosos gadgets.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Cada semana llegarán a tu casa.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Deberás probarlos, jugar con ellos, evaluarlos
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
hasta que pase la novedad, pero antes tendrás que devolverlos.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
Y te pagaremos por eso. Piénsalo y nos avisas.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Entonces, siempre he sido un fanático de la tecnología y la adoro.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
el trabajo, sin embargo, tenía una pequeña desventaja. Y era que
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
intentaron agregar mi email al final de cada columna publicada.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
Y lo que he notado es... primero que todo, que recibo una cantidad increible de correos electrónicos.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Si alguna vez te sientes solo
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
hazte de una columna en el New York Times, porque tendrás miles y
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
miles y miles de emails. Y el mensaje que recibo a menudo
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
es de acerca de la frustración.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
La gente siente que las cosas - OK
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
Tengo una alarma saliendo en mi pantalla. Por suerte no la pueden ver.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
La gente se siente abrumada. Sienten que es demasiada tecnología, demasiado rápido.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Puede ser buena tecnología.
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
pero siento que no hay suficiente estructura de soporte.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
No hay sufiente ayuda. No hay suficiente análisis
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
dedicado al diseño de las cosas para hacerlas fáciles y divertidas de usar.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Cierta ocasión, escribí una columna sobre mis esfuerzos para contactar
al Servicio Técnico de Dell. Y tras 12 horas,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
habían 700 comentarios en el artículo publicado
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
en el sitio web del Times, de usuarios diciendo: "¡Me pasó lo mismo!"
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"He vivido la misma desgracia." Yo llamo a esto ira de software.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
Y permítanme decirles, quien logre sacar dinero
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
de estas frustraciones...
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
Oh, ¿Cómo llegó esto acá? Solo bromeo.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Risas)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Ok, Entonces. ¿Por qué este problema esta acelerándose? Y parte del problema es
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
irónicamente, porque los fabricantes han puesto tanto análisis
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
en facilitar el uso de las cosas.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Les enseñaré de lo que hablo
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Así es como el entorno de una computadora se veía, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Con los años, se ha vuelto mas fácil de usar.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Este es el sistema operativo original de Mac.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Reagan era Presidente. Madonna todavía era morena.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
Y todo el sistema operativo -
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
ésta es la parte buena--el sistema operativo completo, cabía en 211 kb
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Ahora no se puede ni poner el logo del sistema Mac10 en 211kb.
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Risas)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Así que lo irónico es que, mientras éstas cosas se volvían más fáciles de usar
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
una comunidad menos preparada y más amplia estaba entrando en contacto
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
con estos equipos por primera vez.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Una vez, tuve el privilegio de visitar el centro de atención al cliente de Apple por un día.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Un tipo tenía doble auricular, para yo poder escuchar.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
Y recibía llamadas -- ustedes saben como son...
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Su llamada puede estar siendo grabada para asegurar la calidad de servicio."
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Mm-Mmm. Su llamada puede ser grabada
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
de modo que se puedan recopilar las más divertidas historias de usuarios tontos
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
y luego compartirlas en un CD.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Risas)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Lo cual realmente hacen.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Risas)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
Y yo tengo una copia.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Risas)
Hay una en sus bolsas de regalo. No, no.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Con sus voces en ella.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Así que, algunas historias son tan clásicas, y aún así comprensibles
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Una mujer llamó a Apple para quejarse
que su mouse (ratón) estaba chillando - haciendo un sonido chillón.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
Y el técnico le dijo, "Bien señora, ¿A qué se refiere con chillando?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Ella dice, "Todo lo que le puedo decir es que
chilla mas fuerte entre mas lo arrastro por la pantalla".
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Risas)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
Y el técnido confundido, "Señora, ¿Está arrastrando el contra ratón sobre la pantalla?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Ella responde, "Bueno, el mensaje decía 'Click aquí para continuar' "
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Risas)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Si les gustó esa historia, ¿Cuánto tiempo nos queda?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Una más. Un tipo llamó, esto es verídico!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
Su computadora se había trabado, y le dijo al técnico que
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
no podía reiniciarla sin importar cuántas veces tecleara 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
Y el técnico le dijo "¿Qué? ¿Por qué está tecleando 11?"
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"Es que el mensaje dice 'Error de escritura 11' "
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Risas)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Así que hay que admitir que algunos de estos errores son totalmente culpa de los usuarios.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Pero, ¿Por qué es la crisis de sobrecarga técnica,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
la crisis de la complejidad, acelerándose ahora? En el mundo del hardware
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
esto se debe a que los consumidores quieren todo más pequeño, más pequeño, más pequeño.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Así que los aparatos se vuelven más pequeños y más pequeños
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
pero nuestros dedos se mantienen esencialmente del mismo tamaño.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Así que se vuelve más y más un reto.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Los programas son materia de otra fuerza primaria:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
la obligación de lanzar más y más versiones.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Cuando compramos un programa, no es como comprar artesanía
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
o un caramelo, dónde es tuyo.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
Es más bien como unirse a un club donde pagas cuotas cada año.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
Y cada año te dicen,
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Hemos agregado nuevas características y se las venderemos por 99 dólares"
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Yo conozco a una persona que gastó 4000 dolares sólo en Photoshop en algunos años.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
Y las compañías desarrolladoras hacen 35% de sus ingresos
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
sólo de estas actualizaciones a sus programas.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Yo lo llamo La Paradoja de las Actualizaciones de Programas--
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
lo cual significa que, si actualizas un programa suficientes veces,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
eventualmente terminas aruinándolo.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Digo, Microsoft Word era al final sólo un procesador de texto en, ya saben,
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
desde la administración Eisenhower.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Risas)
Pero, ¿Cuál era la alternativa? Microsoft en realidad hizo un experimento, dijeron,
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Bien,espera un minuto. Todo el mundo se queja que estamos agregando muchas funciones
vamos a crear un procesador de texto que sea sólo un procesador de texto
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
simple, puro, que no haga páginas web, ni maneje bases de datos".
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
Y lo lanzaron. Y fue bautizado Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
Y ninguno de ustedes esta asintiendo en reconocimiento, porque murió.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Se estancó. Nadie nunca lo compró.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Yo llamo a esto "El Principio de la Ostentación de Utilidad". A la gente le gusta rodearse
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
de poder innecesario, ¿cierto?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Ellos no necesitan de bases de datos o páginas web, pero son como...
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Pues voy a actualizarme, porque, algún día, quien sabe, quizás necesite esto."
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Así que el problema es, que si agregas mas funciones ¿Dónde las vas a poner?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
¿Dónde las vas a colocar? Sólo hay cierta cantidad de herramientas de diseño.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Puedes hacer botones, pestañas, menús emergentes, sub menús.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Pero si no tienes cuidado al escojer, vas a terminar con algo así...
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Risas)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Esto es una no retocada - No es broma - no retocada foto de Microsoft Word.
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
la copia que ustedes usan, con todas las barras abiertas.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Ustedes obviamente nunca abren todas las barras.
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
Pero todo el lugar para escribir es esta pequeña, mínima ventana de aquí.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Risas)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
Pero hemos llegado a la edad de los entornos matriciales, donde hay
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
tantas funciones y opciones, que tienes que hacer dos dimensiones, saben.
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Una vertical y otra horizontal. Y todos se quejan al respecto.
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
Como Microsoft Word siempre está enumerando listas y subrrayando los emails.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
El switch de apagado está allí, en algún lado.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
¡Se los digo, está allí!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Parte de diseñar una interface agradable y sencilla
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
está en saber cuando usar cada función.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Miremos, esto aparece en el cierre de sesión de Windows 2000
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Solo existen 4 opciones.
Entonces ¿Por qué están metidas en un menú despelgable?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
No es como sí el resto de la pantalla esté saturada de componentes,
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
para que sea necesario amontonar las opciones.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Pudieron haberlas puesto a simple vista.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Aquí está la misma situación pero para Apple.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Aplausos)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Gracias - Si, yo diseñe esta caja de dialogo. No, no, no.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Ya, podemos ver como Apple y Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
están abismalmente distanciados en diseño de software.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
El acercamiento de Microsoft a simplicidad, tiende a ser:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
Desarmemos esto, pongamos más pasos para todo.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Están los ayudantes para cualquier cosa.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Y ya saben que hay una nueva versión de Windows lista para el otoño.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Si continúan a este paso, no hay manera de adivinar
dónde van a terminar.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Aplausos)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Bienvenido al Ayudante para Escribir la Letra A. Ok, picaré. Vamós a hacer click en continuar.
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(aplausos)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Del menú desplegable, escoja la primera letra que desea escribir. Bien.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Risas)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Así que hay un límite al que no queremos llegar. ¿Cuál es la solución?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
¿Cómo juntar todas estás funciones en una forma simple e inteligente?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Yo creo que es posible cuando hay consistencia.
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
equivalentes en el mundo real, eliminar carpetas usualmente, etiquetar la mayoría de cosas.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Pero le ruego a los diseñadores que paren
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
todas esas reglas si violan la mayor regla de todas.
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
que es la inteligencia ¿A qué me refiero con esto?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Daré unos ejemplos donde la inteligencia hace algo
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
que no parece consistente,pero da mejores resultados.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Si estás comprando algo en internet, se deben dar datos como la dirección y
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
uno debe escojer en que país vive, ¿cierto?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Existen 200 paises en el mundo. Nos gusta pensar en Internet como una red global.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Lo siento, todavía no lo es.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Es básicamente, Estados Unidos, Europa y Japón
Entonces, ¿Por qué Estados Unidos (United States) está en la U?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Risas)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Uno debe bajar como 7 pantallas para llegar a la U.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Ahora, sería inconsistente poner United States de primero,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
pero sería inteligente. Está es otra muy mencionada pero,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
Por Dios, ¿Por qué para apagar la computadora debemos dar click en el botón
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
llamado "Inicio"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Risas)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Aquí hay otra de mis favoritas: Usted tiene una impresora,
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
la mayoría de veces solo va a imprimir una copia del documento,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
en el orden normal, en la misma impresora.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Entonces, ¿Por qué diantres tenemos esta pantalla cada vez que vamos a imprimir?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Es como la cabina de piloto de un 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Risas)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
Y uno de los botones al final,notarán, no es "Imprimir."
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Risas)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Aplausos)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Ahora, no digo que Apple sea la única compañia comprometida
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
al culto de la simplicidad.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Palm es también, especialmente hace algún tiempo, magnifíco en esto.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Justamente tuve la oportunidad de hablar en Palm en sus momentos de auge en los 90s.
y luego de hablarles, conocí a uno de los empleados.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Dijo, "Buena charla" Y yo dije; "Gracias, ¿Cuál es tu trabajo?"
El dijo, "Soy un contador de golpes"
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
Quedé "¿Qué tu qué?" El dijo "Pues, Jeff Hawkins, el Gerente dijo
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
'Si cualquier tarea en la Palm de prueba se toma mas de 3 golpes del lápiz
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
es demasiado larga, y tiene que ser rediseñada'. Entonces, yo soy el contador de golpes"
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Así que les mostraré un ejemplo de una compañia que no tiene
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
un contador de golpes
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Esto es Microsoft Word, ok. Cuando quieres crear un nuevo documento en blanco,
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
¡Podría pasar!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Risas)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Vas al menu Archivo y escojes Nuevo, bien.
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
¿Qué pasa al escojer Nuevo? ¿Obtienes tu documento nuevo?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
No, claro que no.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Al lado opuesto del monitor, aparece una barra de tareas, y en algún lugar,
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
en esos enlaces, -por cierto no el primero- en algún lugar en esos enlaces
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
está el botón que te hace un nuevo documento.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Bien, esa es una empresa que no cuenta los golpes.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Saben, no quiero estár aca sólo burlándome de Microsoft.
Público: ¡Sigue!
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: Si, seguiré.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Risas)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Aplausos)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
♪La canción de Bill Gates♪
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
He sido un técnico siempre, y escribí el primer DOS
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Puse mi software y IBM juntos
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Obtuve las ganancias, ellos las pérdidas.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Risas)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Escribí el código que mueve al mundo.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Estoy obteniendo beneficios de todos ustedes.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
A veces es basura, pero la prensa es ciega.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Tu compras la caja, yo vendo el código.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Toda compañía está usando Microsoft.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
No puedes guardarte una buena idea estos días.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Incluso Windows es una copia. Estamos basados vagamente en la Mac.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Así que es grande, es lento. No tienes donde ir. No estoy haciendo esto por elogios.
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Yo hago el código que responde al mundo hoy.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Gran mediocridad en todos lados.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Hemos entrado en modo dominación del planeta
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
No tendrás opción que comprar mi código.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Yo soy Bill Gates, ¡Yo escribo el código!.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Aplausos)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Realmente, creo que hay dos Microsofts.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Está el viejo, responsable de Windows y Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Están desesperados por tirar todo y empezar desde cero,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
pero no pueden. Están atrapados por tantos agregados
y otra compañia metió cerraduras en los viejos chasis de 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Pero también está el nuevo Microsoft, que realmente está haciendo
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
buenos y simples diseños de interfaces.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
A mi me gusta el Media Center PC. Me gusta el Microsoft SPOT Watch
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
El Reloj Inalámbrico se hundió en el mercado
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
pero no porque no fuera simple y con un diseño bello
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Pongámoslo así: ¿Ustedes pagarían
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
US$10 al mes, por un reloj que deben recargar cada anoche,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
como un celular, y deja de funcionar cuando se alejan del área específica?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Risas)
Todo parece indicar, que esta compleja maraña solo va a empeorar
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Entonces, ¿Hay esperanza? Las pantallas se vuelven mas pequeñas.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
La gente solo recibe ayuda, de manuales en cajas.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Las cosas están lanzandose a un pasos rápidos.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Es gracioso -- cuando Steve Jobs regresó a Apple en 1997
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
tras 12 años de ausencia, era la Expo MacWorld.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
Llegó al escenario con la camisa cuello de tortuga negra y jeans, e
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
hizo algo así. La audiencia se volvío loca, pero
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
yo quedé como, ¿Dónde he visto esto? Acababa de ver la pelicula "Evita"
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Risas)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
con Madonna, y estaba como, debo hacer algo para Steve Jobs también.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
No será fácil. Me verán como un extraño.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Cuando intente explicar mi regreso.
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
Tras pronosticar un futuro negro para Apple a la prensa.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
No me creerán.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Todo lo que ven es a un adolencente que inció todo en su garage
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
con mi único amigo llamado Woz.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Risas)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
¡Ustedes intenten rimar algo con garage!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Risas)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
¡No llores por mi, Cupertino!
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Risas)
La verdad es que nunca te dejé.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Risas)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Ahora sé los gajes del oficio, sé los trucos que hay.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Hice una fortuna de Pixar
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Risas)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
¡No llores por mi, Cupertino! Todavía tengo el talento y la visión.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Todavía calzo sandalias en cualquier clima. Es sólo que estos días
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
son de cuero Gucci.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Risas)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Aplausos)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Gracias. Así que Steve Jobs siempre ha creído en la simplicidad
y elegancia y belleza. Y lo cierto es que
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
por años yo estuve deprimido. Porque los Americanos, obviamente no lo valoramos eso,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
porque Mac tenía el 3% de las acciones del mercado
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
Windows tenía el 95% de las acciones.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
La gente no creía que era valioso ponerle un precio.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Así que me deprimí un tanto. Entonces escuche a Al Gore, y me di cuenta
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
que ni siquiera entendía qué es una depresión.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Risas)
Pero resulta que estaba equivocado, ¿no? Porque lanzaron el iPod
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
y este violó totalmente el sentido común.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Otros productos costaban menos, otros tenían mas funciones.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Grabadores de voz, radio FM,
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Los otros productos fueron apoyados por Microsoft con un estándar abierto,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
no con el estándar de propiedad de Apple.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
¡Pero el iPod ganó! Esto era lo que la gente quería.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
La lección fue: La Simplicidad Vende
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
Y existen señales, de como las industrias están tomando el mensaje.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Hay una pequeña empresa a la que le ha ido muy bien con la simplicidad y elegancia
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Sonos -- se están poniendo al día.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Tengo un par de ejemplos. Físicamente, un realmente agradable
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
y elegante pensamiento que he tenido últimamente.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Cuando toman fotos con la cámara digital, ¿Cómo las bajan a su computador?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Bien, o consigues un cable USB o comprar un lector de memoria
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Terminas perdiendo cualquiera de los dos. Lo que yo hago es, extraer
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
la tarjeta de memoria, la doblo en la mitad y revelo los contactos USB.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Solo la inserto en la computadora, bajo las imágenes y la regreso a su lugar
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
dentro la cámara. No hay riesgo de perder nada.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Aquí hay otro ejemplo. Chris, eres la fuente de toda energía
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
¿Serías mi toma de corriente?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: Sí claro.
David: Sostén esto y no lo sueltes. Puede que hayan visto esto:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
Esta nueva Apple, con su cable de corriente, se conecta así.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Y estoy seguro todos han hecho esto en algún momento de sus vidas,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
o alguno de sus hijos. Estás caminando despistado y..
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
Estoy apunto de poner esto en el suelo. No me importa. Es un préstamo.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Vámos. ¡Wow! Es magnético. No deja caer la laptop.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Aplausos)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
Para mi último ejemplo - Hago mucho de mi trabajo
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
usando un programa de dictado, y tienen que estar algo silenciosos
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
porque el programa es inquieto. Bien.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Los programas de dictado son geniales para hacer correos rápidos. Punto.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Como, recibo miles al día. Punto.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
Y no solo lo que dicto es lo que escribe. Punto
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Tengo la opción llamada macros de voz. Punto.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Corregir "disuadir". No sólo.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Bien, este no es el escenario ideal.
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
por el eco del teatro y el ruido.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Pero el punto es, que puedo responder a la gente
muy rápido, diciendo una palabra y escribiendo al instante
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
algo mas largo. Así, cuando algún fan me escribe. Digo.
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Gracias por eso"
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Risas)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Aplausos)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
Y por el contrario , si me llega un correo de odio- lo que sucede a diario -
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
Yo digo, "Jódete"
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Risas)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Aplausos)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Es mi sucio secreto, no le digan a nadie.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Risas)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
El punto es, que esta es una historia realmente interesante.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Está es la 8va versión del programa, ¿y saben que agregaron a esta versión?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Nada nuevo. Algo insólito en los programas!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
La compañia no agregó funciones. Dijeron.
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Haremos que el programa funcione bien", correcto.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Porque por años la gente que compró el programa, lo probó..
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
95% de exactitud era lo que obtenían , lo que significa que 1 de 20 palabras estaba mal
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
y era un reclamo frecuente. La compañía se hartó
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
y dijeron, "En la nueva versión, sólo nos aseguraremos
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
de que sea completamente preciso"
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
Y eso hicieron. Esta ola de hacer las cosas bien se expande.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Así que mi último consejo para los consumidores de tecnología es:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
Recuerde, si algo no funciona no es necesariamente por su culpa, ¿sí?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Puede que sea el diseño del aparato que está usando.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Estén atentos en la vida acerca del buen y mal diseño.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
Y si usted está entre las personas que crean estas cosas, fácil es difícil.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Estudien bien a sus clientes. Cuenten los golpes.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Recuerden, lo difícil no es decidir qué funciones agregar,
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
es decidir cuál dejar fuera.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
Y lo mejor, su motivación debe ser: Lo Simple Vende.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravo.
DP: Gracias, muchas gracias.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Oye, oye!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7