David Pogue: Simplicity sells

David Pogue diz que "Simplicidade Vende."

103,213 views ・ 2007-01-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Peregrino Revisor: Ricardo Teixeira
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Olá, Correio de Voz, velho amigo.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(risos)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Eu liguei para pedir suporte mais uma vez.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Eu não dei ouvidos ao meu chefe. Eu liguei numa segunda pela manhã.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Agora já é noite, e meu jantar está ficando frio -- e está apodrecendo.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
E eu continuo em espera. Eu estou ouvindo o som do silêncio.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Eu acho que você não entende. Eu acho que não há ninguém na linha.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Eu pressionei todas as teclas que me pediram,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
mas mesmo assim fiquei 18 horas em espera.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Como se não bastasse o seu software ter estragado o meu Mac
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
e travar constantemente -- ele ainda apagou os meus ROMS! Agora o Mac
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
faz os sons do silêncio.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
Em meu sonhos eu desejo
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
me vingar de vocês.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Quem sabe você se acidenta de moto
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
E perde sangue pelas suas feridas. Com a força que lhe resta,
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
você liga para o 911 e reza por um bom médico. Mas sou eu quem atende.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(risos)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
E você escuta os sons do silêncio.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Aplausos)
Obrigado. Boa noite e bem-vindos ao
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Adivinhe quem é o palestrante do TED que já foi um músico da Broadway."
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(risos)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Ok. Quando me propuseram ser colunista do New York Times seis anos atrás,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
o acordo era o seguinte: você receberá as tranqueiras mais legais e modernas.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Toda semana vão chegar na sua casa.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Você terá que experimentá-las, brincar com elas, avaliá-las
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
até deixarem de ser novidade, e aí você as manda de volta.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
E você será pago por isso! Considerem a proposta.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
E eu sempre fui um aficcionado por tecnologia, eu adoro.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
O trabalho, no entanto, tinha um pequeno defeito. E era que,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
eles queriam publicar meu e-mail ao final de todas as colunas.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
E o que eu notei foi que -- em primeiro lugar, você recebe uma quantidade absurda de e-mails.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Se você um dia se sentir sozinho,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
seja colunista do New York Times, porque você vai receber centenas e
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
e centenas e centenas de e-mails. E as mensagens que eu tenho recebido ultimamente
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
são sobre descontentamento.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
As pessoas se sentem -- Ok,
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
um alarme acabou de aparecer na minha tela, ainda bem que vocês não podem ver.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
As pessoas se sentem afogadas. Elas acham que há tecnologia demais, rápido demais.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Pode até ser boa tecnologia,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
mas me parece que não há uma estrutura boa o bastante.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Não há suporte suficiente. Não há planejamento suficiente
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
em favor da usabilidade, para tornar os dispositivos mais fáceis e de uso mais agradável.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Uma vez eu escrevi um artigo sobre minha tentativa de entrar em contato
com o suporte técnico da Dell. E dentro de 12 horas,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
havia 700 mensagens de leitores na seção de comentários
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
do site do New York Times, desde usuários que diziam "Eu também!", até
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Ouçam só o meu pesadelo." Eu chamo isso de ira do software.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
E eu vou lhes contar, quem arranjar uma forma de ganhar dinheiro
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
com toda essa frustração vai --
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
ué, como isso foi parar aí em cima? Estou brincando.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(risos)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Ok, então por que isto é um problema crescente? E parte do problema é que,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
ironicamente, a indústria passou tanto tempo pesquisando
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
como tornar as coisas fáceis de usar.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Eu vou demonstrar.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
A interface de um computador era assim, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Com o passar dos anos, foi ficando mais fácil de usar.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Este é o sistema operacional do primeiro Mac.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
O Presidente era Reagan. A Madonna ainda era morena.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
E o sistema operacional inteiro --
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
essa é parte legal -- o sistema operacional inteiro cabia em apenas 211kb.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Você não conseguiria colocar nem o logo do Mac OS X em 211kb!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(risos)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Então a ironia é que, na medida que as coisas se tornaram mais fáceis de usar
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
um público menos técnico e mais abrangente começou a ter contato
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
com este tipo de equipamento pela primeira vez.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Uma vez eu tive a oportunidade de observar o Serviço de Atendimento da Apple por um dia.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
O atendente tinha um fone de ouvido extra, pelo qual eu podia escutar.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
E as ligações que -- você já ouviu eles falando que,
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"A sua ligação poderá ser gravada para nosso controle de qualidade" ?
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Não. Sua ligação poderá ser gravada
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
para que eles possam escolher as histórias mais idiotas e hilárias
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
e distribuí-las em um CD.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(risos)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
O que eles fazem.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(risos)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
E eu tenho uma cópia!
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(risos)
Está nas suas sacolas de cortesias. Não, não.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Com as vozes de vocês.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Algumas das histórias são tão incríveis, e mesmo assim, tão compreensivas.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Uma mulher ligou para a Apple para reclamar
que o mouse dela estava rangendo -- fazendo um barulho de rangido.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
e o técnico perguntou, "senhora, como assim um barulho de rangido?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Ela disse, "Só sei que quanto mais eu passo ele na tela
mais alto fica o barulho!"
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(risos)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
E o técnico disse, "Senhora, você está esfregando o mouse na tela?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
E ela disse, "Bom, a mensagem disse, ´clique aqui para continuar.´"
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(risos)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Bom, se vocês gostaram dessa história... Quanto tempo nós temos?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Outro rapaz ligou, isso é a pura verdade!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
O computador dele travou, e ele disse para o técnico
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
que ele não conseguia reinciar por mais que tentasse digitar 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
E o técnico perguntou, "O quê? Por que o senhor está digitando 11?"
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
Ele respondeu "A mensagem dizia: ´Error type 11´."
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(risos)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Então nós temos que admitir que uma parcela da culpa é do usuário.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Mas por que a crise de sobrecarga técnica,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
a crise da complexidade, está acelerando agora? Do ponto de vista do hardware,
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
é porque os consumidores querem que tudo seja menor, e menor, e menor.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
E então as bugigangas estão ficando cada vez menores,
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
mas os nossos dedos permanecem do mesmo tamanho.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Então isto se torna cada vez mais um desafio.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
O software é sujeito a outra regra:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
a de se lançar mais e mais versões.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Quando você compra um programa, não é como comprar um vaso
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
ou um doce, onde você seria dono dele.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
É mais parecido com se associar a um clube, aonde você pagaria anuidade regularmente.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
E todo ano, eles dizem,
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Nós adicionamos mais funcionalidade e lhes venderemos por 99 dólares."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Eu conheço uma pessoa que gastou US$ 4 mil apenas em Photoshop nos últimos anos.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
E 35% da receita das empresas de software vêm
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
apenas destes upgrades.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Eu chamo isso de Paradoxo do Upgrade de Software --
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
ou seja, se você melhorar um software várias vezes,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
você acaba estragando ele.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Quer dizer, MS Word só foi APENAS um processador de texto, bem,
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
durante o mandado de Eisenhower.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(risos)
Mas qual é a alternativa? A Microsoft fez esse experimento de verdade: Eles disseram,
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Bom, espera aí. Todo mundo reclama que nós estamos adicionando tantas funções.
Vamos então criar um processador de texto que seja apenas um processador de texto.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Simples, puro, não faz páginas da web, não é uma base de dados.
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
E foi feito. Se chamava Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
E nenhum de vocês parece estar reconhecendo, por que ele não existe mais.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Foi um fiasco. Ninguém comprou.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Eu chamo isso de o Princípio do Utilitário Esportivo. As pessoas gostam de se rodear
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
de capacidades desnecessárias, correto?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Eles não precisam de uma base de dados, nem de um website, mas eles pensam,
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Bom, vou fazer upgrade, porque, afinal, nunca se sabe!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Então o problema é que, na medida que você adiciona mais funções, onde você põe elas?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Onde encaixá-las? Você tem apenas uma quantidade limitada de ferramentas.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Você pode usar botões; Podem ser barras deslizantes, menus pop-up, sub-menus.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Mas se você não tomar cuidado, você termina com isto:
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(risos)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Isto não é retocado -- não é uma piada -- é uma foto original do MS Word,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
a cópia que você possui, com todas barras de ferramentas visíveis.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Você obviamente nunca abriu todas as barras de ferramentas,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
mas você teria apenas essa minúscula janela aqui embaixo para digitar.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(risos)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
E nós chegamos à era das interfaces em matriz, onde temos
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
tantas funções e opções, que nós temos que trabalhar em duas dimensões, sabem?
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Uma vertical, e uma horizontal. Vocês sempre reclamavam que o
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
Microsoft Word formata suas listas e sublinha os seus links automaticamente.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
O botão de desligar está lá em algum lugar.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Eu juro, está lá!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
E uma parte da arte de projetar uma interface boa e simples
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
é saber quando usar cada uma destas ferramentas.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Esta é a janela de log off do Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Existem apenas quatro opções,
então porque elas estão em um menu pop-up?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Como se o resto da tela estivesse tão lotado com outros componentes
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
que você precisasse agrupar as escolhas.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Eles poderiam ter deixados todos à vista.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Aqui está a versão da Apple da mesma janela.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Aplausos)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Obrigado -- sim, fui eu quem desenhou essa janela. Não, não.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Imediatamente nós pecebemos que a Apple e a Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
têm uma visão bastante diferente sobre design de software.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
A visão da Microsoft de simplicidade tende a ser:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
"vamos dividir isto, vamos fazer vários passos."
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Existem assistentes para tudo.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
E como vocês sabem, há uma nova versão do Windows que será lançada no outono.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
E se eles continuarem nesse ritmo, ninguém sabe
aonde eles vão parar.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Aplausos)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Bem vindos ao Assistente para Digitar uma Palavra. Vamos clicar em "Próximo"...
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Aplausos)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Escolha da lista abaixo a primeira letra da palavra que você quer. Ok.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(risos)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Então existe um limite que não queremos ultrapassar. Mas como saber a resposta?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Então como nós agrupamos todas essas funções de uma forma simples e inteligente?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Eu acredito em consistência, quando possível.
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
metáforas com o mundo real, lixeiras, categorizar as coisas.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Mas eu imploro a todos vocês, designers, que abram mão de todas
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
estas regras, quando elas violam a maior regra de todas,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
que é a inteligência. Deixa eu explicar melhor.
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Vou dar um exemplo de quando a inteligência torna algo
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
não consistente, mas mesmo assim é melhor.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Se você está comprando algo online, você tem que digitar o seu endereço
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
e tem que escolher o país em que mora, correto?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Existem 200 países no mundo. E nós preferimos pensar na internet como uma "aldeia global".
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Sinto muito, mas ainda não é nada disso.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
É basicamente os Estados Unidos, Europa e Japão.
Então por que os Estados Unidos estão na letra "U" (United States)?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(risos)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Você tem que rolar quase sete telas inteiras da lista para chegar até lá.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Porém seria inconsistente colocar os Estados Unidos primeiro,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
mas seria mais inteligente. Esta pergunta já foi feita antes,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
mas por que diabos quando vamos desligar um computador rodando Windows,
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
temos que clicar um botão chamado "Iniciar"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(risos)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Este é outro dos meus favoritos: você tem uma impressora.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
Na maioria das vezes, você precisa imprimir uma cópia do seu documento,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
com as páginas em ordem, naquela impressora.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Então por que diabos você se depara com esta tela toda vez que você tem que imprimir?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Parece mais a cabine de um 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(risos)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
E nenhum dos botões na parte inferior, como vocês percebem, é "Imprimir".
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(risos)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(aplausos)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Vejam bem, eu não estou dizendo que a Apple é a única empresa que adotou
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
a filosofia da simplicidade.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
A Palm também é muito boa nisso e já foi muito melhor.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Eu falei em uma palestra na Palm em sua época de ouro, durante os anos 90,
e logo após, eu conheci um dos funcionários.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Ele me parabenizou, e eu respondi "Obrigado, o que você faz aqui?"
E ele disse, "Eu sou um contador de toques."
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
E eu perguntei, "O quê?". Ele disse, "Bem, o Jeff Hawkins, nosso presidente, diz que
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
'se qualquer terefa em um Palm Pilot precisa de mais de 3 toques com a caneta,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
é longa demais, e deve ser redesenhada.' Por isso, eu sou a pessoa que conta os toques."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Então eu vou lhes dar um exemplo de uma empresa que não tem
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
um "contador de toques".
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Este é o Microsoft Word. Quando você precisa criar um documento em branco no Word
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
-- pode acontecer qualquer dia!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(risos)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Você vai no menu "Arquivo", e escolhe "Novo".
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
O que acontece quando você clica em "Novo"? Você vê um novo documento em branco?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Claro que não.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Do lado oposto do monitor, uma barra de tarefas aparece, e em algum lugar
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
dentro daqueles links -- aliás, nem é entre os primeiros -- em algum lugar
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
há um botão que faz um novo documento.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Ok, então esta é uma companhia que não conta os cliques.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Sabem, eu não quero apenas ficar em pé aqui zombando da Microsoft.
(Platéia: Continua!)
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: Ah, quero sim!
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(risos)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(aplausos)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
A Canção de Bill Gates!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Eu sempre fui um nerd, e eu escrevi o primeiro DOS.
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Eu juntei o meu software e a IBM;
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Eu lucrei, e eles ficaram no prejuízo.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(risos)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Eu escrevi o código que faz o mundo girar.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Eu recebo royalties de todo mundo.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
As vezes é uma porcaria, mas a imprensa está cobrindo.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Você compra o gabinete, eu te vendo o código.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Toda empresa de software está desenvolvendo com a Microsoft.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Não dá pra ter uma boa idéia sozinho hoje em dia.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Até Windows é um hack. É mais ou menos baseado em um Mac.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Ele é grande, ele é pesado. Você não tem para onde correr. Eu não faço para os outros;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Eu escrevo o código que convém ao mundo de hoje.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Mediocridade de qualquer forma.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Nós entramos no modo de domínio do mundo.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Você não tem escolha, você precisa comprar o meu código.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Eu sou Bill Gates, e eu escrevo o código.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(aplausos)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Mas na verdade, eu acredito que existem duas Microsofts.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Existe a velha, que é responsável pelo Windows e o Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
E eles estão doidos para jogar tudo para o alto e começar do zero,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
mas não podem. Eles estão presos por que existem tantos complementos
e outros produtos da empresa os mantém presos a um paradigma de 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Mas também há uma nova Microsoft que está realmente fazendo
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
interfaces simples, e ótimas.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Eu gostei do Media Center PC. Eu gostei do Microsoft SPOT Watch.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
O Wireless Watch foi um grande fiasco no mercado,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
mas não foi por que não era muitíssimo bem desenhado.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Vamos colocar dessa maneira: você pagaria
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10 dólares por mês para ter um relógio que precisa ser recarregado toda noite,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
como o seu telefone celular, e pára de funcionar toda vez que você sai da sua região?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(risos)
Então, tudo indica que essa complexidade só vai piorar,
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
então será que há esperança? As telas estão ficando cada vez menores.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
As pessoas explicam melhor, colocam manuais nas caixas.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
As coisas estão chegando em um ritmo mais rápido.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
É engraçado -- quando Steve Jobs voltou para a Apple em 1997,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
depois de 12 anos afastado, coincidiu com a MacWorld Expo.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
Ele subiu ao palco vestindo camisa de gola longa preta e jeans, e
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
e ele fez mais ou menos assim. A platéia foi à loucura, mas
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
eu estava pensando, onde será que eu já vi isso? Eu tinha acabado de assistir "Evita" --
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(risos)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
-- com a Madonna, e eu... quer saber, eu preciso tocar uma sobre o Steve Jobs.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Não vai ser fácil. Você vai achar que eu sou estranho.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Quando eu tentar explicar porque estou de volta
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
após dizer em público que o futuro da Apple era negro.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Você não vai acreditar.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Só o que você vê é um adolescente que começou a trabalhar em sua garagem
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
com apenas um amigo chamado Woz.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(risos)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Tentem fazer uma rima com "garagem"!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(risos)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Não chore por mim, Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(risos)
A verdade é que eu nunca lhe deixei.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(risos)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Agora eu conheço o ofício, conheço os truques.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Eu ganhei uma bolada na Pixar.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(risos)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Não chore por mim, Cupertino. Eu ainda tenho a motivação e a visão.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Eu ainda uso sandálias em qualquer estação. É só que agora
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
elas são de couro da Gucci.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(risos)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(aplausos)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Obrigado. Então, Steve Jobs sempre havia acreditado na simplicidade
na elegância e na beleza. E a verdade é que,
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
por anos eu me senti um pouco deprimido. Porque os americanos obviamente não davam valor,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
por que o Mac tinha 3% de participação do mercado enquanto
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
o Windows tinha 95% do mercado.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
As pessoas não achavam que tinha um preço justo.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Então eu me sentia um pouco deprimido, mas aí eu assisti à palestra do Al Gore, e eu me dei conta
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
que eu não estava nem perto de "deprimido".
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(risos)
Mas acabou que eu estava errado, certo? Porque aí foi lançado o iPod,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
o que violou completamente o bom senso.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Os concorrentes custavam menos. Tinham mais funções.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Tinham gravadores de voz e transmissores de rádio FM.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Os outros produtos tinham apoio da Microsoft com um padrão aberto,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
ao invés do padrão proprietário da Apple.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Mas o iPod venceu! Como eles queriam.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
A lição foi: simplicidade vende.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
E há sinais de que a indústria está entendendo o recado.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Existe uma pequena empresa que está se saindo muito bem com essa história de simplicidade e elegância.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
A tal da Sonos -- está pegando de verdade.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Eu tenho alguns exemplos. Um dispositivo muito inteligente, legal
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
e elegante que saiu recentemente.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Com a sua câmera digital, como você transfere as fotos para o computador?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Bom, ou você carrega com você um cabo USB, ou você compra um leitor de cartões e carrega consigo.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Mas qualquer um dos dois, você vai perder. O que eu faço é,
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
eu tiro o cartão de memória, dobro ele no meio, e a conexão da porta USB aparece.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Aí eu só enfio no computador, descarrego as figuras, e coloco de volta
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
na câmera. Eu nunca tenho nada para perder.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Aqui está um outro exemplo. Chris, você é a fonte de toda a força.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Quer ser minha tomada?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Claro.
Segura isto e não larga. Vocês já devem ter visto isso:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
esse é o novo laptop da Apple. Este é o fio da fonte, ele encaixa assim.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
E com certeza todos vocês já fizeram algo parecido uma vez na vida,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
ou então seus filhos. Você está caminhando, e
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
e vou derrubar isto no chão. Não estou nem aí, é alugado.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Lá vai. Wow! É magnético. Não puxa o laptop, ele não cai.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Aplausos)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
O meu último exemplo -- eu trabalho bastante
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
usando software de reconhecimento de voz, mas vocês terão que fazer bastante silêncio
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
porque o software é nervoso. Ok.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Softwares de reconhecimento de voz são ótimos para escrever e-mails bem rápido. Ponto.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Porque eu recebo centenas todos os dias. Ponto.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
E não é apenas o que eu dito que ele escreve. Ponto.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Eu também uso uma função chamada Macros de Voz. Ponto.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Corrija "ludibriar". "Não é apenas".
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Ok, esta não é uma situação ideal,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
porque há bastante eco do auditório e tal.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Mas o que importa é, que eu posso responder
muito rápido apenas falando uma palavra curta, e o computador escreve
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
algo muito mais longo. Então se algum fã me manda uma carta, eu direi
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Obrigado."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(risos)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(aplausos)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
E, por outro lado, se alguém é grosseiro -- o que acontece diariamente --
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
Eu digo, "Sai fora."
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(risos)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(aplausos)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Então, este é meu segredinho. Não espalhem.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(risos)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Então, a moral é, essa história é muito interessante.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Essa é a versão 8 do software, e vocês sabem o que eles adicionaram na versão 8?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Nada. Nunca tinha acontecido antes na história!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
A empresa não pôs nada de novo. Eles apenas disseram,
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Nós vamos fazer o software funcionar direito." Certo.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Por que por anos as pessoas compravam esse software, testavam --
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
95% de precisão era o que conseguiam, o que significa que uma em cada 20 palavras estava errada --
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
e eles jogavam no fundo da gaveta. E a empresa ficou de saco cheio,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
então decidiram, "Nessa versão nova, nós não vamos fazer nada antes de
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
nos certificar que é muito precisa."
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
E foi o que fizeram. Essa filosofia de fazer as coisas do jeito certo está começando a se espalhar.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Então o meu conselho final para aqueles de vocês que são consumidores de tecnologia:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
lembrem-se, se algo não funciona, não quer dizer que é com vocês, Ok?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Pode muito bem ser o design daquilo que você está usando.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Saibam diferenciar bom design de mau design.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
E se você é uma das pessoas que projetam as coisas, fácil é difícil.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Antecipe o esforço do seu público. Conte os toques.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Lembre, a parte difícil não é decidir quais funções adicionar --
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
é decidir o que deixar de fora.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
E o melhor de tudo, sua motivação: simplicidade vende.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
Bravo.
Muito obrigado.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
Veja só!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7