David Pogue: Simplicity sells

デビッド・ポーグ 「シンプルなものは売れる」

103,213 views

2007-01-16 ・ TED


New videos

David Pogue: Simplicity sells

デビッド・ポーグ 「シンプルなものは売れる」

103,213 views ・ 2007-01-16

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Natsuhiko Mizutani
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
(♪「サウンドオブサイレンス」の節で) やあボイスメール 懐かしき友よ
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(笑)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
またテクニカルサポートに電話した
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
上司の忠告を聞かず 月曜の朝に電話した
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
今はもう夜中 晩ご飯ははじめ冷たく それから固くなった
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
まだ受話器を握ったまま 沈黙に耳を傾けている
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
分かっているとは思わない 電話の向こうにはきっと誰もいない
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
言われた通りにボタンを全部押したけど
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
18時間も待たされたまま
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
やつらのソフトでMacがクラッシュしただけでなく
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
絶えずハングし 爆弾マーク ROMさえ消えた!
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
今や沈黙するMacに耳を傾けている
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
復讐の夢に
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
思いを巡らせる
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
彼らがバイク事故を起こし
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
傷からは血が流れ出し 薄れゆく意識の中で
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
119 番をダイヤルし 医師が来るのを待つが やってくるのは俺だ
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(笑)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
そしてやつらは沈黙に耳を傾ける
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(拍手)
どうもありがとう こんばんは
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
「ブロードウェーの伴奏者だったTED講演者を当てろ」 のコーナーにようこそ
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(笑)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
6年前にニューヨークタイムズのコラムを依頼されたとき
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
契約はこういうものでした 「最高にクールでかっこいい最新のガジェットを受け取る
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
毎週家に送り届けられる
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
それを目新しさが無くなるまで
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
試し 遊び 評価してから送り返す
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
それにより報酬を受け取る」 ちょっと考えてみてください
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
昔からテクノロジーおたくだった私は この仕事がすごく気に入りました
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
しかしこの仕事には ちょっとした問題がありました
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
コラムの末尾にいつも私の メールアドレスがついていたことです
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
そのため 膨大なメールを受け取ることになりました
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
もし孤独に悩んでいるなら
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
ニューヨークタイムズにコラムを書くといいですよ
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
何百通というメールを受け取ることになります
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
最近受け取るメールの多くは 不満に関するものです
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
人々が感じているのは…おっと
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
警告のポップアップが出ていました プロジェクターに映してなくて良かった
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
みんな圧倒されています テクノロジーが多すぎ 変化が早すぎるとみんな感じています
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
いいテクノロジーなのかもしれませんが
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
十分なサポート体制があるとは言い難い
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
デザインを使いやすく―
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
使うのが楽しくなるようにするための考慮が 十分払われていません
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Dellのテクニカルサポートと連絡を取ろうと
苦労した話をコラムに書いたら 12時間の内に700件も 読者のメッセージが
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
ニューヨークタイムズのサイトの コメント欄に 寄せられました
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
「私もそうだった」 「私なんかこうだった」
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
私はこれを「ソフトへの怒り」と呼んでいます
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
この怒りをお金に変える方法を
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
見つけた人間は…
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
どうしてこんなのが出ているんだろう? 冗談です
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(笑)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
どうして悪化しているのでしょう?
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
皮肉なことに 業界がソフトを使いやすくしようと
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
力を注いだためなのです
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
説明しましょう
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
これが かつてのコンピュータ DOSです
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
年を経てコンピュータは使いやすくなっていきました
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
これが初代のMacオペレーティングシステム
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
レーガンが大統領で マドンナがまだブルネットだった頃のものです
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
オペレーティングシステム全体が
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
211KBに収まりました
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Mac OS Xなんてロゴだけで211KB以上あるでしょう
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(笑)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
皮肉なことに コンピュータが使いやすく
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
非技術系の人でも使えるようになったことで より幅広い人々が
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
初めてコンピュータに触れることになりました
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
私は以前 特別な計らいで Appleのコールセンターで1 日過ごしたことがあります
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
予備のヘッドセットで 会話を聞かせてもらいました
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
「この電話での会話は 品質保証のため 録音されることがあります」
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
彼らがそう言っているのはご存じですか?
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
いえいえ 彼らが録音するのは
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
バカなユーザのおかしな話を集めて
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
CDを作るためです
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(笑)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
それが彼らのやっていることです
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(笑)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
私もコピーをもらいました
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(笑)
あなたのカンファレンスバッグにも入ってます (笑) 嘘です
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
あなたの声が入っています!
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
すごく典型的で 理解できるような話もあります
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
マウスがキーキー鳴ると ある女性が
Appleに電話で苦情を言ってきました
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
「マウスがキーキー鳴るとはどういうことですか?」 と担当者が尋ねると
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
「とにかく
速く動かすほど 画面が酷い音を出すのよ」 と答えました
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(笑)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
担当者が驚いて 「画面の上でマウスを動かしているんですか?」と聞くと
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
「ここをクリックしてくださいって出てましたもの」
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(笑)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
こんな話がお好きなんですか? 時間はあるかな?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
ある男が電話してきました 本当の話ですよ!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
コンピュータがクラッシュして
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
何度11 をタイプしても再起動しないと言いました
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
「どうして11 をタイプしたんですか?」と聞くと
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
「“エラー タイプ: 11”とメッセージが出たので」
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(笑)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
だから 率直に言って ユーザの問題である場合もあります
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
しかし どうしてテクノロジー過剰の危機
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
複雑化の危機が今押し寄せているのでしょう? ハードウェアの世界では―
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
消費者は何でも より小さいものを望みます
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
だからガジェットは どんどん小さくなっていきますが
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
指の方は基本的に同じサイズのままです
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
だからどんどん難しくなっていくのです
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
ソフトウェアには別な力が働きます
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
次々と新バージョンを出す要請があるのです
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
ソフトウェアは 花瓶やキャンディーのように
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
買って所有するわけではありません
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
それは毎年会費を支払う クラブに入るようなものです
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
毎年ソフト会社は言ってきます
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
「機能を追加しました 99ドルです」
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Photoshopだけで いつの間にか 4,000ドルも払った人を知っています
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
ソフト会社は収入の35パーセントを
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
アップグレードから得ています
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
私はこれを「アップグレードのパラドックス」 と呼んでいるのですが
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
ソフトウェアというのは改善し続けていると
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
そのうち駄目にしてしまうものなのです
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Microsoft Wordが単なるワープロだったのは
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
アイゼンハワー大統領の時代(50年代) にまでさかのぼります
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(笑)
しかし代わりに何があるでしょう? Microsoft は実際試したことがあります
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
「みんな機能を追加しすぎだと不平を言っている
ワープロだけのソフトを作ってやろうじゃないか
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
シンプルで 純粋な Webページ作成やデータベースのないやつを」
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
それが現れました Microsoft Writeです
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
みなさんご存じないでしょう
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
大失敗でした 誰も買いませんでした
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
私はこれを「SUVの原理」と呼んでいます
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
みんな必要もないパワーに 取り囲まれているのが好きなんです
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
データベースやWebページ作成機能なんて 必要ないのに こう言うのです
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
「アップグレードしておこう そのうち必要になるかもしれないからね!」
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
問題は 機能を追加していくと どうなってしまうかということです
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
どこに付けたらいいかもわからないツールが やたらたくさんあります
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
ボタンがあり スライダーがあり ポップアップメニューにサブメニュー
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
しかし注意して選ぶようにしないと こんなことになってしまいます
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(笑)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
細工なんてしてませんよ ジョークじゃなく 正真正銘Microsoft Wordの写真です
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
皆さんのWordでも ツールバーを全部出してやるとこうなります
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
そんなことは しないだろうと思いますが
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
これじゃ このちっちゃなところで タイプすることになります
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(笑)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
今やインタフェースのマトリックスの時代です
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
あまりに多くの機能やオプションがあり 2 次元が必要です
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
縦に横 Microsoft Wordが 点を箇条書きに変えたり
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
URLに勝手に下線を付けたりするのに みんな文句を言いますが
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
それをオフにするスイッチがあるのです
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
本当に どっかにはあるんです!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
シンプルで良いインタフェースをデザインするコツは 機能のどれを どこで使うべきか
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
分かっているということです
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
これはWindows 2000の ログオフ ダイアログです
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
選択肢が4つしかないのに
どうしてプルダウンを使うんでしょうね?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
他にいろいろコンポーネントがあって
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
スペースを切り詰めなきゃいけないわけでもなし
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
全部見えるようにだってできたのです
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Appleなら同じダイアログボックスをこう作ります
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(拍手)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
ありがとう ええ 私がデザインしました 嘘です
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
AppleとMicrosoftでは
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
デザインに対するアプローチに 大きな違いがあります
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Microsoftのシンプルにするためのアプローチは
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
分解してステップを踏むようにする というものです
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
こういうウィザードが 至るところにあります
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
この秋にWindowsの新バージョンが出てきますが
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
彼らがこの調子で続けていくなら
いったいどんなことになるのか 予想も付きません
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(「単語入力ウィザード」) (笑)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
単語入力ウィザードへようこそ 試してみましょう 「次へ」をクリックすると
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(拍手)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
タイプしたい最初の文字を プルダウンメニューから選んでください
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(笑)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
だから超えるべきでない線というのがあるのです 答えは何なのでしょう?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
どうやったらこれらの機能を シンプルで知的な仕方で 詰め込むことが出来るのでしょう?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
私の考えでは 可能な限り一貫性を保ち
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
可能な限り ゴミ箱のような実世界のメタファを使い 多くのものにラベルを付けておくことです
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
しかしデザイナの皆さんには 知的にするという―
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
最重要のルールのために 時には 他のルールを全て破って頂きたいのです
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
それはどういうことでしょうか?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
一貫性には欠けても 知識を生かすことで
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
改善される実例を示しましょう
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Webで何か買い物をするとき 住所を入れますが
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
そのとき国を選びますよね?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
世界には国が200くらいあります インターネットは地球村だと思いたいところですが
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
残念ながら まだそうなってはいません
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
インターネットは 主として アメリカと ヨーロッパと 日本です
だったらどうしてアメリカ (United States)を “U”のところに置くんでしょう?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(笑)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
たどり着くのに7画面分も スクロールしなきゃなりません
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
アメリカを一番上に置くのは 一貫性は欠きますが
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
知的なやり方です これは前にも話したことがありますが
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
Windowsをシャットダウンするときに 押すボタンが
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
何で「スタート」なんでしょうね?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(笑)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
もう1つ挙げると 印刷があります
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
ほとんどの場合 やりたいのは 1 部だけ
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
ページ順に いつものプリンタに出す ということです
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
じゃあ何で毎回印刷するたびに こんなのが出てくるんでしょう?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
ジャンボジェットのコクピット並みです
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(笑)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
しかも一番下のボタンが 「印刷」ですらない
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(笑)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(拍手)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
シンプルさを信条に掲げる会社は
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
Appleだけではありません
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Palmも 特に昔は この点で素晴しかったです
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Palmが絶好調だった90年代に
講演しに行って 社員の人と話したことがあります
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
「あなたはここでどんな仕事をしているんですか?」 と聞くと
「タップ数を数えています」 と言います
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
「何ですか それ?」と聞くと 彼は 「CEOのジェフ ホーキンスが言うんですよ
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
“Palm Pilotで3回より多くタップしなきゃいけない タスクはデザインし直しだぞ”って
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
それでタップ数を数えているわけです」
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
タップ数を数えていない会社の例を
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
お見せしましょう
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Wordで新しい白紙の文書を作るとしましょう
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
…そういうことだってあるかもしれないでしょう?
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(笑)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
まずファイルメニューに行って 「新規作成」を選びます
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
「新規作成」を選ぶと何が起きるのでしょう? 新しい白紙の文書が出来るのでしょうか?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
違います
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
画面の反対側にタスクバーが現れて そのどこかに…
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
ちなみに一番上ではありませんよ…たくさんあるリンクのどれかが
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
新しい文書を作るためのボタンになっています
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
タップ数を数えていない会社ということです
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Microsoftをコケにしても 話だけじゃつまらないですよね…
観客: やってやって!
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
喜んで!
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(笑)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(拍手)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
ビル ゲイツの歌です!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
(♪「歌の贈りもの」の節で) 僕はずっとギークで 最初のDOS を書いた
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
IBM と一緒に僕のソフトを売った
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
僕が利益を取って 彼らは損失をかぶった
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(笑)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
僕は世界中が使うソフトを作った
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
みんなからロイヤリティを取っている
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
くずみたいなところもあるけれど メディアはだまされる
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
コンピュータを買ったの じゃあソフトを買いな
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
ソフト会社はみんな Microsoftのために研究開発している
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
最近はいいアイデアを 押さえておくことなんて出来やしない
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Windowsでさえパクリだ Macを元にした
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
だから大きくて遅いんだ 君たちはどこへも行けやしない ほめられたくてやってるんじゃない
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
僕は今日の世界に合うソフトを作る
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
あらゆるところが月並み
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
僕らは世界支配態勢に入った
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
君たちに選択肢はない 僕のソフトを買うんだ
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
僕はビル ゲイツ このソフトを書いている
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(拍手)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
しかし私は2つのMicrosoftがあると思います
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
WindowsとOfficeを作っている 古い方のMicrosoftは
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
すべてを投げ出して はじめからやり直したいのにできない
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
あまりに多くのアドオンや他の会社のものが
1982年の筐体に 閉じ込められているからです
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
しかし新しいMicrosoftというのもあって
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
素敵でシンプルな インタフェースデザインをしています
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
私はMedia Center PCが好きでした Microsoft SPOT Watchが好きでした
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
このワイヤレス腕時計は 市場では見事に失敗しましたが
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
それはシンプルで美しいデザイン でなかったからではありません
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
なぜかといえば
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
携帯みたいに毎晩充電しなければならず 局番が違うところに行くと
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
動かなくなるような腕時計に 月10 ドル払う人なんているでしょうか?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(笑)
複雑化の危機は悪くなる一方のように見えます
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
希望はないのでしょうか? 画面は小さくなっていきます
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
みんなマニュアルも読まずに使おうとします
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
新しいものが早いペースで現れます
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
スティーブ ジョブズが1997年に 12年ぶりで
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
Appleに復帰したのは MacWorld Expoのときでした
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
黒のタートルネックと ジーンズという姿で現れて
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
何かこんな風にしました 聴衆は大喜びしましたが
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
私はどこかで見たことがある気がしました マドンナの映画「エビータ」を見たばかりだったのです
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(笑)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
スティーブ ジョブズのもやらなきゃ 不公平ですよね
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
(♪「アルゼンチンよ泣かないで」の節で) 簡単じゃないだろう みんな私を変だと思っている
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Appleの未来は暗いと言った後に
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
なぜ戻ったのか説明しようとした
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
信じないかもしれないけど
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
あなた方が目にしているのは ガレージで唯一の友である
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
ウォズとともにやり始めた10代の子供だ
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(笑)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
ガレージとウォズは韻を踏んでいる?
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(笑)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
私のために泣かないで クパチーノ
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(笑)
本当に 君を捨てたことはないんだ
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(笑)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
今や どうすればいいか分かる 仕掛けが分かった
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Pixarでは大儲けした
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(笑)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
私のために泣かないで クパチーノ 今でもやる気とビジョンを持っている
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
今もどんな天気だろうと サンダルを履いている
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
今のはGUCCIの革製だけど
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(笑)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(拍手)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
どうもありがとう スティーブ ジョブズは常に
シンプルさ エレガンス 美しさを信奉していました
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
正直言って私はずっと失望していました アメリカ人は明らかにそういったものに価値を置かず
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
Windowsの95パーセントのシェアに対し
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
Macは3パーセントのシェアしかありませんでした
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
そういったことに金を払う価値があると 思われてなかったのです
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
だから失望していたのですが アル ゴアの講演を聞いて
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
失望の意味を知らなかったことに気づきました
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(笑)
しかし私は間違っていました iPodが現れて
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
あらゆる常識を覆したのです
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
他の製品はもっと安く もっとたくさんの機能があり
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
ボイスレコーダーや FMトランスミッター機能が付いています
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
他の製品はMicrosoftに支えられ オープンな標準に従っています
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
Apple独自の標準ではなく
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
それなのに みんなiPodを欲しがった!
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
この教訓は シンプルなものは売れる ということです
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
そして業界はそこから学んでいます
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
シンプルさとエレガンスの点で とてもうまくやっている小さな会社があります
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Sonosなんか すごく人気です
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
いくつか例を持ってきました 物として とてもクールな
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
エレガントで よく考えられた製品が 最近出てきました
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
デジタルカメラで どうやって写真をパソコンに移しますか?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
USB ケーブルを引っ張り出してくるか メモリカードリーダーを買って 引っ張り出してくるかでしょう
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
どちらにしても どっか行ってしまいそうです
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
私のやつは メモリカードを取り出し 半分に折ると USBコネクタが出てきます
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
あとはコンピュータに差し込んで写真を移し またカメラに戻します
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
なくなるようなものはありません
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
もう1つ例をお見せしましょう 皆のパワーの大元であるクリスに
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
コンセント役をお願いしましょう
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
クリス: ああ いいよ
しっかり持って離さないで
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
これはAppleの新しいノートPCです 電源コードをたらしておきます
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
こんな風にやってしまったことありませんか
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
あるいはお子さんが
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
足を引っかけて 床に落としてしまう 借り物なので私は気にしませんが
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
うわっ! 磁石になっているんです ノートPCは床に落ちません
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(拍手)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
最後の例になりますが 私は多くの作業を
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
音声認識ソフトを使ってやっています このソフトは敏感なので
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
静かにお願いします
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
音声認識ソフトは メールを素早く書けて 素晴らしい ピリオド
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
私は毎日何百通ものメールを受け取る ピリオド
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
これは単に 私が口述したことを 書き出すだけではない ピリオド
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
ボイスマクロという機能も使っている ピリオド
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
修正「dissuade」を「not just」に
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
ここはホールで音が反響して
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
あまり理想的な状況ではありません
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
短い言葉で長い文章が入力されるようにすれば
メールの返事を 素早く書くことができます
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
誰かがファンレターをくれたとしましょう
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
私は「それはどうも」と言います
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(長い感謝の文が現れる) (笑)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(拍手)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
逆に何か意地の悪いメールを受け取ったときは …そういうのは毎日来ますが…
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
「ムカツク」と言います
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(長くて慇懃な応答の文章が現れる) (笑)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(拍手)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
これは私の秘密ですから どうか内緒にしておいてくださいね
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(笑)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
これには面白い話があります
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
このソフトはバージョン8なんですが バージョン8で何が付け加えられたか分かりますか?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
新機能なし ソフトウェアで かつてそんなことはありませんでした
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
彼らは単にこう言ったのです
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
「ソフトウェアが正しく動くようにします」
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
人々はずっと このソフトを買って試しては
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
精度が95パーセント つまり20語に1語間違うため―
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
使うのをやめてしまうのです
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
この会社はそういうのにうんざりして 「このバージョンでは
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
全く正確にする以外には何もしない」と言い
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
その通りにしたのです 物事を正しくやる信条が広がり始めています
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
だからテクノロジーの消費者である人たちへの アドバイスとして
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
何かがうまくいかなくとも それはあなたのせいとは限らない と言いたい
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
その製品のデザインが悪いのかもしれません
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
良いデザインと悪いデザインを 見分けられるようになってください
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
そして製品を作る側の人たちに言いたいのは 「やさしいは難しい」ということです
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
使う人のために細部に労力を払ってください タップ数を数えてください
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
難しいのはどの機能を追加するかではありません
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
どれを落とすかということです
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
そして何よりも シンプルなものは売れるということです
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
ブラボー
どうもありがとうございました
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
すごく良かったよ!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7