David Pogue: Simplicity sells

104,149 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Veroniek van praag Nagekeken door: Axel Saffran
♪ Pianomuziek ♪
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Hallo voicemail, oude vriend
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Gelach)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Het callcenter weer eens gebeld
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Ondanks de waarschuwing van mijn baas
belde ik op maandagochtend
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Nu is het avond, mijn avondeten
is koud geworden en beschimmeld
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Ik sta nog steeds in de wacht.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
Ik luister naar het geluid van de stilte
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Ik denk dat je het niet snapt
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
en dat je telefoonlijnen niet bemand zijn
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Ik heb op elke genoemde toets gedrukt
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
maar sta toch al 18 uur in de wacht
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Het is niet genoeg dat jullie software mijn Mac heeft gecrasht
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
en continu blijft hangen -- nu heeft het zelfs mijn geheugen gewist!
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
Nu maakt mijn Mac het geluid van stilte
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
Ik fantaseer in mijn dromen
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
over verwoestende wraak op jullie
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Stel dat jullie motor crasht
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Bloed gutst uit je wonden
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
Met je tanende kracht bel je 1-1-2
en bidt om een getrainde arts. Maar je krijgt mij !
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Gelach)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
En je luistert naar het geluid van stilte
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Applaus)
Dank je. Goedenavond en welkom bij
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
"Zoek de TED-Spreker Die Ooit Broadway-Begeleider Was."
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Gelach)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Toen mij 6 jaar geleden een column in de New York Times werd aangeboden,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
was de deal: jij krijgt de coolste, hipste nieuwe gadgets.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Elke week krijg je ze thuis gestuurd.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Je moet ze uitproberen, ermee spelen en ze beoordelen
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
en daarna stuur je ze terug.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
Je krijgt ervoor betaald. Je mag erover nadenken, als je wilt.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Ik was altijd al technologie-verslaafd, ik ben er dol op.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Er zat wel een klein nadeel aan de baan.
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
Ze zetten mijn e-mailadres onder alle columns.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
Ik merkte -- ten eerste krijg je enorm veel e-mails.
Als jij je ooit alleen voelt,
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
neem een column in de New York Times, dan krijg je honderden e-mails.
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
De meeste e-mails die ik vandaag de dag krijg
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
gaan over frustatie.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Mensen voelen vaak -- Oké,
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
een alarmmelding op mijn scherm. Gelukkig kan je het niet zien.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Mensen voelen zich overweldigd. Te veel technologie, te snel.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Het kan best goede technologie zijn,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
maar volgens mij zit er te weinig ondersteuning achter.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Er is te weinig hulp. Te weinig nagedacht
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
over het ontwerp om het makkelijk en prettig te kunnen gebruiken.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Ik schreef een keer column over mijn pogingen
om de helpdesk van Dell te bereiken,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
en binnen 12 uur hadden lezers 700 berichten gepost op de Times-website.
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
Lezers die zeiden: "Ik ook!" en
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Hier is mijn ellendeverhaal." Ik noem het "softwarewoede".
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
Mensen, ik zal je zeggen,
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
wie uitvindt hoe je geld kan verdienen aan deze frustratie zal --
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
Oh, hoe komt dat daar nou? Grapje hoor.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Gelach)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Waarom wordt het probleem steeds groter? Deels omdat, ironisch genoeg,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
de industrie veel heeft nagedacht
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
over hoe ze het gebruikersgemak konden vergroten.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Ik laat je zien wat ik bedoel.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Zo zag een computerscherm er vroeger uit, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Met de jaren is het gemakkelijker geworden om te gebruiken.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Dit is het originele besturingssysteem van de Mac.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Reagan was toen president. Madonna had nog bruin haar.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
Het hele besturingssysteem --
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
dat is het mooie -- paste in 211 kB.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Alleen al het logo van Mac OS 10 is groter dan 211kB!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Gelach)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Ironisch dus, dat terwijl deze dingen gebruiksvriendelijker werden,
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
een minder technisch, breder publiek
voor het eerst met deze spullen in aanraking kwam.
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Ik had een keer het voorrecht om een dag in het callcenter van Apple zitten.
04:33
for a day.
84
273002
1160
Een jongen had een extra headset voor me om mee te luisteren.
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
De telefoontjes die -- je weet hoe ze dat zeggen,
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Dit gesprek kan worden opgenomen om kwaliteitsredenen."
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Mm-mm. Dit gesprek kan worden opgenomen
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
zodat ze de grappigste domme gebruikersverhalen
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
kunnen verzamelen en die op een cd rond laten gaan.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
04:51
Which they do.
93
291271
1705
(Gelach) ...en dat doen ze.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Gelach)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
Ik heb hier een kopie.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Gelach)
Het zit in je TEDgeschenktas. Nee, nee.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Met jullie stemmen erop!
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Sommige verhalen zijn zo klassiek en toch zo begrijpelijk.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Een vrouw belde Apple om te klagen
dat haar muis piepte -- hij maakte een piepgeluid.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
De technicus zei: "Wat bedoelt u met uw muis piept?".
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Zij zei: "Ik kan alleen zeggen dat
hij harder piept als ik hem sneller over het scherm beweeg."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Gelach)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
Zegt de technicus: "Houdt u de muis tegen het scherm?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Ze zegt: "Er staat toch 'Klik hier om verder te gaan'?"
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Gelach)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Als je die leuk vond... hoeveel tijd hebben we?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Nog één, een man belde -- waar gebeurd! --
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
zijn computer was vastgelopen, en hij zei tegen de technicus
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
dat hij niet kon herstarten hoe vaak hij ook 11 typte.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
De technicus zei: "Wat? Waarom typt u 11?".
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
Hij zegt: "Hier staat 'Error type 11.'?"
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Gelach)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Toegegeven dus, een deel van het probleem ligt bij de gebruiker.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Maar waarom neemt de technische overbelastingscrisis,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
de complexiteitscrisis, nu toe?
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
In de wereld van de hardware komt het omdat de klant alles steeds kleiner wil.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
De gadgets worden dus kleiner en kleiner
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
maar onze vingers blijven even groot.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Het wordt steeds meer een uitdaging.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Software lijdt onder een andere oerkracht:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
de drang om steeds meer versies uit te geven.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Het kopen van een stuk software is niet als het kopen van een vaas,
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
waarbij je eigenaar wordt.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
Het is meer als een club met jaarlijkse contributie.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
En elk jaar zeggen ze:
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"We hebben functies toegevoegd en dat kost u 99 dollar."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Ik ken iemand die in totaal 4000 dollar aan Photoshop heeft uitgegeven.
Softwarebedrijven halen 35% van hun omzet
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
enkel uit deze software upgrades.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Ik noem het de Software Upgrade Paradox --
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
als je een stuk software vaak genoeg verbetert,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
verpest je het uiteindelijk.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Ik bedoel, Microsoft Word is al geen pure tekstverwerker meer
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
sinds het presidentschap van Eisenhower.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Gelach)
Maar wat is het alternatief? Microsoft heeft dit getest.
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
Ze zeiden: "Iedereen zeurt over alle toeters en bellen.
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
Laten we een tekstverwerker maken die alleen tekstverwerker is.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Eenvoudig, puur, maakt geen webpagina's en is geen database."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
Het kwam uit en heette Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
Geen blikken van herkenning, want het stierf namelijk uit.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Niemand kocht het.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Ik noem dat het SUV-principe.
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
Mensen houden ervan zich te omringen met onnodige kracht, toch?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Ze hebben die database of website niet nodig, maar denken:
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Ik doe die upgrade. Wie weet heb ik het ooit toch nodig."
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Het probleem is: waar laat je al die nieuwe functies?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Waar stop je ze? Je hebt een beperkt aantal opties.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Je kan knoppen maken, schuifbalken, pop-ups, uitklapmenu's.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Maar als je niet oppast, eindig je hiermee.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Gelach)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Dit is een -- geen grap -- onbewerkte foto
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
van Microsoft Word, dezelfde die jullie hebben,
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
met alle werkbalken open.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Je hebt klaarblijkelijk nooit alle balken geopend,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
maar in dit mini-schermpje kan je nog typen.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Gelach)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
We zijn beland in het tijdperk van interface-matrixen
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
met zoveel functies en opties dat je twee dimensies nodig hebt:
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
een verticale en een horizontale.
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
Jullie klaagden allemaal dat Microsoft Word
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
opsommingstekens voor je lijstjes zet en automatisch links onderstreept.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
De uitzetknop zit hier ergens.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Ik zeg je, hij bestaat!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Deel van de kunst van het ontwerpen van een eenvoudige interface,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
is te weten wannéér je welke functie gebruikt.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Hier is het uitlogschermpje van Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Er zijn maar vier opties;
waarom stop je die in een pop-upmenu?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Alsof de rest van het scherm zo vol zit met andere dingen
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
dat je die moet inklappen.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Die kun je gewoon laten zien.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Hier is de versie van Apple.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Applaus)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Dank je -- ja, ik heb dat schermpje ontworpen... Nee, nee, nee.
Apple en Microsoft hebben duidelijk
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
een sterk verschillende benadering van software-ontwerp.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Eenvoud benadert Microsoft zo:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
deel het op; gewoon meer stappen maken.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Er zijn overal van die "wizards".
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Deze herfst komt een nieuwe Windows-versie uit.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Als ze in dit tempo doorgaan
dan vraag ik me af waar dit stopt.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Gelach) (Applaus)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
"Welkom bij de Typ-een-Woord-Wizard." Oké. We klikken op Next om door te gaan.
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Gelach) (Applaus)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
Kies in het uitklapmenu de eerste letter die u wilt typen.
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Gelach)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Er is dus een grens. Wat is de oplossing?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Hoe stop je al deze functies erin op een simpele en slimme manier?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Ik geloof in consequentheid,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
woorden uit de echte wereld zoals 'prullenbak' en 'map'.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
Ik smeek de ontwerpers hier
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
deze regels te breken als ze ingaan tegen de belangrijkste regel:
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
gezond verstand. Wat bedoel ik daar mee?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Hier wat voorbeelden van iets verstandigs
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
dat niet consequent is, maar wel beter.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Als je iets op internet koopt, moet je je adres invullen
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
en je land kiezen, toch?
Er zijn 200 landen. We zien internet graag als een wereldwijd dorp,
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
Sorry, dat is het nog niet.
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Het is voornamelijk de VS, Europa en Japan.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Waarom staat de VS dan bij de "V"?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Gelach)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Je moet wel zeven pagina's naar beneden scrollen om er te komen.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Het is niet consequent om de VS bovenaan te zetten,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
maar wel verstandig.
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
Dit is al eens besproken, maar waarom zet je een Windows-pc uit
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
door op een "Start"-knop te klikken?
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Gelach)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Hier is er nog eentje: je hebt een printer.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
Meestal wil je maar één printje maken,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
op volgorde van paginanummering.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Waarom krijg je dan dit te zien, in godsnaam?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Het lijkt wel de cockpit van een 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Gelach)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
En géén van de knoppen aan de onderkant is "Print".
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Gelach)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Applaus)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Ik zeg niet dat Apple de enige is die het idee van eenvoud aanhangt.
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Palm is er ook goed in. Vooral vroeger.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Ik sprak ooit bij Palm in hun gloriedagen, jaren 90,
Na mijn lezing sprak ik een van de medewerkers.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Ik vroeg hem wat hij deed.
Hij zei "Ik ben de aanslagenteller."
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
"Wat ben je?" Hij zegt: "Nou, Jeff Hawkins, de CEO zegt,
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
'Als een taak op de Palm Pilot meer dan drie aanslagen met de pen vergt,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
is die te lang en moet hij opnieuw ontworpen worden'.
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
Dus ik ben de aanslagenteller".
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Nu een voorbeeld van een bedrijf
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
dat géén aanslagenteller heeft.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Dit is Microsoft Word.
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
Als je een nieuw document wilt maken in Word --
12:17
it could happen.
259
737886
1152
zou kunnen... (Gelach)
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
ga je naar het Bestand-menu en kiest "Nieuw".
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
Wat gebeurt er als je "Nieuw" kiest? Krijg je een leeg vel?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Nee, niet dus.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Aan de andere kant van het scherm verschijnt een taakbalk,
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
en ergens tussen die links -- niet bovenaan --
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
maar ergens zit een knop waarmee je een nieuw document maakt.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Dat is een bedrijf dat geen aanslagen telt.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Ik wil niet alleen maar grappen maken over Microsoft.
Publiek: Doorgaan.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: Okee dan.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Gelach)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Applaus)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Het Bill Gates-lied!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Ik ben eeuwig nerd en heb de eerste DOS geschreven
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Ik koppelde software en IBM aan elkaar
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
en maakte winst en zij maakten verlies
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Gelach)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Ik schrijf de code die de hele wereld laat draaien
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Ik krijg van iedereen de royalty's
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Soms is het troep maar de pers ziet het niet
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Jij koopt de doos en ik verkoop het programma
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Elk bedrijf doet research voor Microsoft
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Een goed idee kan je tegenwoordig niet zelf bewaren
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Zelfs Windows is een hack We keken het af van de Mac
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Het is groot en traag maar je hebt geen keus Ik doe het niet voor de roem
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Ik schrijf de code die bij de huidige wereld past
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
In elk opzicht middelmatig
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Wij zijn nu de wereldoverheersers
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Je hebt geen keus je gaat mijn programma's kopen
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Ik ben Bill Gates en ik ben programmeur
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Applaus)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Maar ik geloof eigenlijk dat er twee Microsofts zijn.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Er is de oude, verantwoordelijk voor Windows en Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Ze willen zó graag alles weggooien en opnieuw beginnen,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
maar dat kunnen ze niet.
Teveel add-ons en ander spul hangt vast aan het chassis van 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Maar er is ook een nieuw Microsoft
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
dat echt mooie en eenvoudige interfaces maakt.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
De Media Center PC vond ik goed. Het Microsoft SPOT-horloge is mooi.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Het draadloze horloge is ernstig geflopt,
maar dat was niet omdat het niet simpel en mooi was ontworpen.
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Laat ik het zo zeggen: zou jij elke maand
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10 dollar betalen voor een horloge dat je dagelijks moet opladen,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
zoals je mobiel, en stopt als je je postcodegebied verlaat?
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Gelach)
Alles wijst erop dat de ellende van complexiteit steeds erger wordt.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Is er hoop? De schermen worden steeds kleiner.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Mensen stoppen geen handleiding meer in doos.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
De dingen volgen elkaar sneller op.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Grappig... toen Steve Jobs terugkwam bij Apple in 1997,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
na 12 jaar weggeweest te zijn, -- op de MacWorld Expo --
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
kwam hij het podium op in die zwarte coltrui en spijkerbroek
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
en deed zoiets. (Brengt arm omhoog) Het publiek werd gek, maar
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
Waar had ik dat eerder gezien? Ik had net de film "Evita" gezien.
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Gelach)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
-- met Madonna, ik moet er nog een doen over Steve Jobs.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Het zal niet makkelijk zijn Je vindt me vast vreemd
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Als ik probeer uit te leggen waarom ik terugkwam
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
nadat ik de pers vertelde dat de toekomst van Apple somber is
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Je zal me niet geloven
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Je ziet alleen een tiener die is begonnen in een garage
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
met enkel mijn vriendje Woz...
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Gelach)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Probeer maar eens te rijmen op garage!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Gelach)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
"Don't cry for me, Cupertino"
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Gelach)
De waarheid is dat ik nooit ben weggegaan
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Gelach)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Ik ken het klappen van de zweep
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Ik heb een fortuin verdiend bij Pixar
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Gelach)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Huil niet om mij, Cupertino Ik heb nog steeds de passie en de visie
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Ik draag nog steeds sandalen bij elk weer
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
Alleen zijn ze nu van Gucci
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Gelach)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Applaus)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Dank je. Steve Jobs geloofde altijd al in eenvoud
en elegantie en schoonheid.
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
Eerlijk gezegd was ik jarenlang gedeprimeerd.
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
Omdat Amerikanen het duidelijk niet waardeerden,
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
omdat de Mac maar 3 procent marktaandeel had
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
en Windows 95 procent.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Mensen hadden er niets voor over.
Ik was dus een beetje depri -- maar tijdens Al Gore's talk besefte ik
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
dat ik niet eens wist wat depri betekent.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Gelach)
Maar ik had geen gelijk, toch?
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
De iPod boorde alle gevestigde ideeën de grond in.
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Andere producten waren goedkoper en hadden meer functies.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Die hadden een microfoon en een radio.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Achter de andere producten stond Microsoft met een open standaard,
niet de merkgebonden standaard van Apple.
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Maar de iPod won! Dit wilden ze.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
De les hieruit is: eenvoud verkoopt.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
Er zijn tekenen dat de industrie het begint te begrijpen.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Dit bedrijfje hier heeft veel succes met eenvoud en elegantie. (Google)
Sonos -- het begint te komen.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Hier een paar recente voorbeelden van cool, elegant denkwerk.
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Als je een digitale camera hebt, hoe krijg je de foto's dan op je computer?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Je zeult rond met een USB-kabel of je koopt een kaartlezer.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Beide niet geweldig. Wat ik doe: ik haal
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
de geheugenkaart eruit en vouw hem zodat ik een USB-contact heb.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Ik stop het in de computer, download de foto's
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
en stop hem terug in de camera. Ik ben nooit iets kwijt.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Nog een voorbeeld.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Chris, bron van alle kracht, wil jij mijn stopcontact zijn?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: vooruit dan.
DP: Dit heb je misschien al gezien:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
de nieuwe laptop van Apple. Dit is de stekker. Die klik je zo vast.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Dit is iedereen wel eens gebeurd, of je kinderen:
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
je loopt langs en...
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
Ik trek hem nu op de grond. Kan mij het schelen. Toch geleend.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Daar gaan we. Wow, het is een magnetisch! De laptop valt niet.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Applaus)
Mijn allerlaatste voorbeeld.
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
Ik doe veel van mijn werk met spraakherkenningssoftware.
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
Nu even stil zijn want de software is zenuwachtig.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
"Spraakherkenning is echt super voor e-mails. Punt.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Ik krijg honderden e-mails per dag. Punt.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
En het schrijft niet alleen wat ik dicteer. Punt.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Ik gebruik ook een functie die stem-macro heet. Punt."
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
"Corrigeer "dissuade". "Not just."
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Dit is geen ideale situatie,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
want er is echo en zo.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Maar het punt is: ik kan mensen snel antwoorden
door iets korts te zeggen waardoor ik iets veel langers schrijf.
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
Op fanmail antwoord ik:
"Bedankt." (resultaat komt in beeld)
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Gelach) ("Hartelijk dank dat u de tijd nam om... etc)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Applaus)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
Andersom: als iemand me haatmail stuurt -- dat gebeurt elke dag --
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
zeg ik: "Donder op". (alinea komt in beeld)
(Gelach) ("Ik stel uw directheid zeer op prijs en respecteer uw mening..." etc)
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Applaus)
Dat is mijn geheimpje. Niemand vertellen.
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Gelach)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Maar kortom, dit is heel interessant.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Dit is versie 8 van deze software, en weet je wat ze erin hebben gestopt?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Géén nieuwe functies. Dat is nog nooit gebeurd met software!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Geen enkele nieuwe functie. Ze zeiden alleen:
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"We zorgen dat de software werkt".
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Jarenlang kochten mensen dit, probeerden het uit --
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
en kregen 95 procent nauwkeurigheid. Eén op de 20 woorden is dus fout --
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
en stopten het in een la.
Het bedrijf was het zat.
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
Ze zeiden: "In deze versie zorgen we alleen dat het heel nauwkeurig wordt."
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
Dat deden ze. Dingen goed doen begint populairder te worden.
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Mijn eindadvies voor de gebruikers onder jullie:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
onthoud, als het niet werkt hoeft dat niet aan jou te liggen.
Het kan het ontwerp zijn van wat je gebruikt.
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Let op goed en slecht ontwerp.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
En als je hoort bij de mensen die die spullen maken: makkelijk is moeilijk.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Zweet op de details en tel de toetsaanslagen.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Het moeilijke is niet te beslissen wat je toevoegt --
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
maar wat je weglaat.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
En het mooiste: eenvoud verkoopt.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravo.
DP: Dank je wel.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Hear, Hear!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7