David Pogue: Simplicity sells

103,981 views ・ 2007-01-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Szombati Lektor: Zeta Mansart
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
♪Szia, üzenetrögzítő, kedves barátom!♪
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Nevetés)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
♪Megint felhívtam az ügyfélszolgálatot.♪
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
♪Nem hallgattam a főnökömre: hétfő reggel hívtam őket.♪
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
♪Most este van, és a vacsorám először kihűlt, aztán meg is romlott...♪
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
♪Várakoztatnak, a csend hangjait hallgatom.♪
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
♪Nem értik, szerintem nincs is ott senki.♪
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
♪Minden gombot megnyomtam,♪
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
♪mégis 18 órát várakoztam.♪
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
♪A szoftverük megőrjítette a Macemet,♪
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
♪leáll, lefagy - és le is törölt mindent!♪
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
♪Most a Mac adja ki a csend hangjait.♪
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
♪Álmomban bosszút állok♪
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
♪rajtatok, srácok.♪
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
♪Például motorbalesetet szenvedtek,♪
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
♪azt a jó véres fajtát! Utolsó erőtökkel♪
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
♪a 911-et tárcsázzátok, és gyakorlott orvosért fohászkodtok. De én veszem fel.♪
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Nevetés)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
♪És hallgatjátok a csend hangjait.♪
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Taps)
Köszönöm. Jó estét, üdvözlöm Önöket a
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Találd meg azt a TED előadót, aki a Broadway-n énekelt" mai adásában!
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Nevetés)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Ok, szóval amikor a TImes felajánlotta a rovatot hat éve,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
a megállapodás valami ilyesmi volt: elküldik nekem a legjobb, legmenőbb új kütyüket,
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
minden héten.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Kipróbálhatom, játszhatok velük, értékelem őket,
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
amíg meg nem unom, és aztán visszaküldöm őket.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
Fizetnek is érte nekem. Kérhettem gondolkodási időt is.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Mindig is technológiamániás voltam, és nagyon szeretem ezt csinálni.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Volt azonban egy hátránya is ennek a munkának. Mégpedig az,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
hogy közölni akarták az e-mail címemet minden cikk végén.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
És azt vettem észre, hogy eszméletlen mennyiségű levelet kaptam.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Ha valaha magányosnak érzed magad,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
legyél rovatvezető a New York Times-nál,
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
mert száz meg száz e-mailt fogsz kapni. És amilyen leveleket
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
mostanában kapok, azok a felhasználói frusztrációkról szólnak.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Az emberek úgy érzik -- OK, feljött egy hibaüzenet
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
a képernyőre. Jó, hogy Önök nem látják...
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Az emberek elveszve érzik magukat. Úgy érzik, túl sok technológia jött túl gyorsan.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Az eszközök lehet, hogy jók,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
de nincs elég támogatás.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Nem kapnak elég segítséget az emberek, nincs átgondolva
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
a design kérdése a felhasználói élmény és használhatóság szempontjából.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Egyszer írtam egy cikket arról, hogy hogyan próbáltam
elérni a Dell ügyfélszolgálatát. 12 órán belül
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
700 üzenet várt rám a Times weboldalának fórumán,
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
a felhasználóktól, s mind azt mondta: "Én is ezt tapasztaltam!", meg hogy:
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Itt az én történetem" - szoftverdühnek neveztem a jelenséget.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
És emberek, az első üzletember, aki kitalálja, hogyan válthatja pénzre
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
ezt a sok dühöt, az --
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
Hú, hogy jutottam idáig? Csak vicc volt!
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Nevetés)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
OK, szóval miért lesz egyre súlyosabb ez a probléma? Egyrészt azért,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
ironikusan szólva, mert az iparág túl sokat foglalkozik
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
azzal, hogy egyszerűen használhatóvá tegye az eszközöket.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Meg is mutatom, hogy értem ezt.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Így nézett ki a számítógép kezelőfelülete DOS alatt.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Az évek során egyszerűsödött.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Ez az eredeti Macintosh operációs rendszer.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Reagan volt az elnök. Madonna még barna volt.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
És az egész operációs rendszer...
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
- itt jön a jó rész - az egész operációs rendszer 211 KByte-ot foglalt.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
A MAC OS 10-nek még a logója sem fér bele 211KByte-ba!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Nevetés)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Az irónia tehát az, hogy ezek a dolgok egyszerűbbé váltak,
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
vesztettek a technikai jellegből, szélesebb körben ismertek,
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
többen kell, hogy beletanuljanak a használatukba.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Egyszer abban az örömben volt részem, hogy egy Apple call centerben ülhettem egy napig.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
A srác, aki fogadta a hívásokat, nekem is adott fülhallgatót, hogy hallgassam.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
És a hívások... tudják Önök is, hogy azt mondják:
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Minőségbiztosítási okokból az Ön hívását rögzítjük."
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Nem-nem. Az Ön hívását rögzítjük,
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
hogy összegyűjthessük a legviccesebb, leghülyébb felhasználók
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
történeteit, és CD-n adogassuk egymásnak.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Nevetés)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Ezt is csinálják.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Nevetés)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
Nekem is van egy.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Nevetés)
Az Önök csomagjában is ott van. Nem, nem...
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Az Önök hívásai is rajta vannak.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Vannak olyan sztorik, amik nagy klasszikusok lettek, de mégis emberileg érthetőek.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Egy nő azzal a panasszal hívta az Apple-t,
hogy az egere cingog - cincogó hangot ad ki.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
És az operátor kérdésére, hogy "Asszonyom, mit ért ez alatt, hogy cincog az egere?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
azt mondta: "Annyit mondhatok,
hogy annál hangosabban cincog, minél gyorsabban mozgatom a képernyőn."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Nevetés)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
Operátor: "Ön a képernyőre tette rá az egeret?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Azt mondja: "Nos, a gép azt mondja, 'klikkeljen ide a folytatáshoz'".
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Nevetés)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Hát, ha ez tetszett, mennyi időnk van még?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Egy másik sztoriban egy fazon azért hívta őket - és ez igaz -,
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
mert a számítógépe lefagyott, és azt monda az operátornak,
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
hogy nem tudta újraindítani, akárhányszor is gépelte be, hogy "11"
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
Az operátor azt kérdezte: "Micsoda? Miért írja be azt, hogy 11?"
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"Azt mondja az üzenet, hogy ez egy 11-es hiba."
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Nevetés)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Azt tehát be kell vallanunk, hogy néha valóban a felhasználó hibázik.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
De miért egyre nagyobb ez a technológiai
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
túlterheltségi és bonyolultsági krízis? A hardverek világában azért,
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
mert a felhasználók minden kütyüből egyre kisebbet akarnak.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Így hát kisebbek is lesznek,
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
de az ujjaink alapvetően ugyanakkorák maradnak.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Így egyre nagyobb kihívást jelent kezelni őket.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
A szoftverek pedig egy másik ősi erőnek vannak alárendelve,
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
annak az igénynek, hogy mindig legyen újabb verzió.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
A szoftvervásárlás nem olyan, mintha vázát vennénk,
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
vagy csokit - ezeket birtokoljuk.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
Inkább olyan, mintha egy klubba lépnénk be, és éves tagdíjat fizetnénk.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
Minden évben a kiadó azt mondja:
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Újabb funkciókat adtunk hozzá a programhoz, ezeket 99 dollárért megkapod."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Ismerek egy embert, aki 4000 dollárt költött csak a Photoshop új verzióira az évek alatt.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
A szoftvercégek jövedelmük 35%-át szerzik
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
csak ezekből a frissítésekből.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Én ezt a jelenséget szoftverfrissítési paradoxonnak neveztem el,
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
azaz, ha elégszer frissítesz egy szoftvert,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
az végül használhatatlanná válik.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Például a Microsoft Word csak egy szövegszerkesztő volt
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
még Eisenhower idején.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Nevetés)
De mi az alternatíva? A Microsoft megcsinálta ezt a kísérletet. Azt mondták:
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Várjunk egy percet. Mindenki azon panaszkodik, hogy túl sokat tud a program.
Csináljunk tehát egy olyan szövegszerkesztőt, ami csak szöveget szerkeszt.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Egyszerű, letisztult, nem webböngésző, nem adatbáziskezelő."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
És ki is jöttek vele. Microsoft Write-nak hívják.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
És senki nem bólogat, hogy hallott róla, mert nem volt sikeres.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Senki nem vette meg.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Ezt úgy hívom, hogy a Sporteszköz-elv. Az emberek körülveszik magukat
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
szükségtelen eszközökkel, igaz?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Nem kell nekik az adatbáziskezelő és a böngésző, de úgy vannak vele, hogy
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Hát, frissítem, mert hát talán egyszer majd szükségem lesz rá!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
A probléma az, hogy ahogy több funkciót adunk a programhoz, hová tesszük ezeket?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Milyen eszköztárba helyezzük őket? A designeszközök tára is véges...
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Vannak gombok, csúszkák, felugró menük, almenük...
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
De ha nem vigyázunk, mit választunk, ez lesz az eredmény.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Nevetés)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Ez egy teljesen valós - nem vicc - teljesen valós kép a Microsoft Wordről,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
az a verzió, ami mindenkinek megvan - itt az összes eszköztár egy képen van.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Persze senki nem nyitotta meg az összeset egyszerre,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
de így csak ebben az ici-pici ablakban lehet szöveget szerkeszteni!
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Nevetés)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
Elérkeztünk a kezelőfelület-mátrixok korába, amikor
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
annyi új funkció és lehetőség van, hogy két dimenzióban kell gondolkodni.
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Függőleges és vízszintes. Minden felhasználó arról panaszkodott,
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
hogy a Microsoft Word mindig felsorolás formátumba váltja a listákat és automatikusan aláhúzza a linkeket.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
A kikapcsológomb valahol ott van a képen.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Tényleg ott van!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Az egyszerű és jó kezelőfelület megalkotásának része az is,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
hogy tudni kell, mikor melyik funkcóra van szükség.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Itt a kilépőablak a Windows 2000-ben.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Ha csak négyféle választási lehetőség van,
miért legördülőmenüben vannak?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Nem mintha, amúgy tele lenne opciókkal ez az ablak,
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
így nincs értelme tömöríteni a választási lehetőségeket.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Kitehették volna mindet egyből.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Itt van az Apple megoldása ugyanerre az ablakra.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Taps)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Köszönöm - igen, ezt én terveztem. Nem, nem, nem...
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Máris látszik, hogy az Apple és a Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
teljesen másként közelít a szoftverdesign témaköréhez.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
A Microsoft úgy akarja elérni az egyszerűséget,
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
hogy több lépést tesznek bele.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Minden tele van náluk varázslókkal.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
És jön egy új Windows verzió ősszel. [Ez még a Windows Vista volt]
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Ha ebben az ütemben folytatják, sosem tudhatjuk,
hol kötnek majd ki.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Taps)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Íme a Gépelő Varázsló! OK, csináljuk. Nyomjuk meg a "Tovább"-ot a folytatáshoz.
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Taps)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
A legördülő menüből válassza ki azt a betűt, amit be szeretne gépelni. OK.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Nevetés)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Szóval van egy határ, amit nem kéne átlépni. Mi tehát a legjobb megoldás?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Hogy tudunk minden funkciót egyszerűen és okosan beletenni egy programba?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Hiszem, hogy a konzisztenciára kell törekedni, ha az lehetséges,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
való életből vett példák, kuka, mappa, ilyesmik jelölnek általában programfunkciókat.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
De én arra kérem a tervezőket, hogy szegjék meg
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
ezeket a szabályokat, ha megsértik a legnagyobb szabályt,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
ami az intelligencia. Hogy mit értek ezalatt?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Mutatok néhány példát, ahol az intelligencia számára valami nem konzisztens,
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
és mégis jobb.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Ha valamit veszünk a neten, akkor meg kell adnunk a címünket,
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
és ki kell választanunk, melyik országból vásárolunk, ugye?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
200 ország létezik a világon. Mi szeretünk úgy gondolni az Internetre, mint egy globális falura.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Sajnálom, de még nem ez a helyzet.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Szóval főként az Egyesült Államokat, Európát és Japánt választjuk.
Akkor miért van az Egyesült Államok az E-nél?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Nevetés)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Két-három képernyőt mindenképp görgetni kell hozzá, hogy odaérjünk!
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Konzisztensebb lenne, ha az Egyesült Államokat előretennénk,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
de nem lenne intelligens megoldás. Ezt már sokan mondták, de
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
hogy lehet az, hogy egy Windows számítógépet úgy állítok le,
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
hogy egy "Start" feliratú gombra kattintok?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Nevetés)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Van egy másik kedvencem: ha van egy nyomtatónk,
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
legtöbbször egy példányban, oldalak szerint sorban
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
nyomtatunk vele.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
De akkor miért ezt az ablakot kell minden egyes nyomtatás előtt látnunk?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Ez olyan, mint egy Boeing pilótafülkéje.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Nevetés)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
És ott lent valahol az egyik észrevehetetlen gomb a "Nyomtatás".
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Nevetés)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Taps)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Tehát, nem azt mondom, hogy az Apple az egyetlen cég, amelyik
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
valódi egyszerűséget szolgáltat.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
A Palm is például, főleg a korábbi modelleik jók ebben a tekintetben.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Még a 90-es években beszéltem a Palmmal, amikor jól ment a cégnek,
és a beszélgetés után egy beosztottal is találkoztam.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Azt mondta: "Szép beszéd volt". Én azt mondtam: "Köszönöm! Mi az Ön beosztása itt?"
Azt mondta: "Érintésszámláló vagyok."
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
Megdöbbentem: "Hogy micsoda?" Ő azt mondja: "Hát, Jeff Hawkins, az igazgató
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
arra kért, hogy ha bármilyen feladat kiadása több mint három érintésből oldható csak meg
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
a ceruzával, akkor az már túl sok, és újra kell tervezni. Tehát én számolom az érintéseket."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Most mutatok egy példát egy olyan cégre,
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
ahol nincs ilyen érintésszámláló beosztott.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Ez a Microsoft Word. Amikor új üres dokumentumot akarunk létrehozni Wordben--
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
... néha megtörténhet!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Nevetés)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
A Fájl menüből az "Új" opciót választjuk. Na most,
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
mi történik, ha kiválasztjuk az "Új"-at? Lesz egy új üres dokumentumunk?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Nem lesz.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Ellenkezőleg, a monitor másik végében egy menüsor jelenik meg, és valahol
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
a linkek között - egyébként nem legfelül -, valahol a linkek között
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
ott van a gomb, amivel új dokumentumot hozunk létre.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
OK, ez a cég nem számolja az érintéseket.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Tudják, nem akarok én itt a Microsoft megoldásain gúnyolódni.
Közönség: Folytassa!
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: Na jó, mégis.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Nevetés)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Taps)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
A Bill Gates dal!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
♪Mindig is kocka voltam, én írtam az első DOS-t♪
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
♪Összehoztam az szoftveremet és az IBM-et;♪
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
♪nekem bejött a pénz, nekik elment.♪
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Nevetés)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
♪Írom a kódot, amitől mozog a világ.♪
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
♪Mindenhonnan dől a lé.♪
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
♪Sokszor használhatatlan, de a sajtó odavan értük.♪
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
♪Megveszed a dobozt, én eladom a kódot.♪
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
♪Minden cég a Microsoft fejlesztéseit használja.♪
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
♪Egy jó ötletet senki nem állíthat meg.♪
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
♪Még a Windowsunk sem eredeti: a Macre épül.♪
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
♪Tehát nagy, ezért lassú, de úgysem mész sehova. Nem büszkeségből csinálom,♪
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
♪de én írom a kódot ami illik a világra.♪
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
♪Minden szempontból középszerű.♪
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
♪A bolygó meghódítása a célunk.♪
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
♪Nincs más választásod, meg fogod venni a kódunkat.♪
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
♪Bill Gates vagyok, és én írom a kódot.♪
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Taps)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Igazából úgy gondolom, hogy valójában két Microsoft van.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Van egy régi, amelyik a Windows-ért és az Office-ért felelős.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Megfeszülnek, hogy kidobhassák az egészet és újrakezdhessék,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
de nem tehetik. Túl sok a fejlesztés már, beragadtak
az 1982-es közegbe.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
De van egy új Microsoft, amelyik
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
valóban használható, jó és egyszű kezelőfelületeket fejleszt.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Nekem tetszett a Media Center program. Nekem teszett a Microsoft SPOT Óra.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
A vezetéknélküli óra abszolút bukás volt a piacon,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
de nem azért, mert nem volt egyszerűre és szépre kidolgozva.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Mondjuk így: Fizetnének Önök
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
havi 10 dollárt, hogy legyen egy órájuk, amit minden éjjel
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
fel kell tölteni, mint a telefont, és nem működik, ha elhagyják a lakóhelyüket és megváltozik az irányítószám?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Nevetés)
A jelek azt jósolhatják, hogy a bonyolultsági probléma csak rosszabbodik.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Vajon van remény? A képernyők egyre kisebbek.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Az emberek felvilágosulnak, kézikönyveket tesznek a dobozokba.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Az új eszközök sokkal gyorsabban jelennek meg.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Az a vicces, hogy amikor Steve Jobs visszajött az Apple-höz 1997-ben,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
12 évvel később ott volt a MacWorld Expo.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
Felment a fekete ingében, farmerban és
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
valami ilyesmit csinált. A tömeg ünnepelte, de én
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
arra gondoltam, hogy hol láttam én már ezt? Éppen akkor láttam az Evita című filmet...
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Nevetés)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
... Madonna szerepelt benne, és eszembe jutott egy dal Steve Jobsról.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
♪Nem lesz könnyű, elmagyaráznom,♪
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
♪Miért is tértem vissza,♪
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
♪ha egyszer megmondtam, hogy az Apple-nek nyista.♪
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
♪Úgysem hisznek nekem.♪
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
♪Egy tizenéves gyerek voltam egy garázsban,♪
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
♪egy baráttal, akit úgy hívtak, Woz.♪
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Nevetés)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Próbáljanak rímet találni a garázsra!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Nevetés)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
♪Ne sírj értem, Cupertino.♪
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Nevetés)
♪Sosem hagytalak el igazából.♪
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Nevetés)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
♪Tudom a trükköket, ismerem az üzletet.♪
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
♪Egy vagyont kerestem a Pixárnál.♪
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Nevetés)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
♪Ne sírj értem, Cupertino, még mindig megvan a vízióm.♪
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
♪Még mindig szandált viselek, bármilyen is az idő,♪
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
♪a különbség csak annyi, hogy most már Guccit.♪
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Nevetés)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Taps)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Köszönöm. Tehát Steve Jobs mindig hitt az egyszerűségben,
az eleganciában és a szépségben. És az az igazság,
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
hogy évekig lehangolt, mert ezt Amerika nyilván nem értékelte,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
hiszen a Macnek csak 3%-os piaci részesedése volt,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
amikor a Windowsnak 95%
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Az emberek nem gondolták, hogy megéri azt a magasabb árat.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Lehangolt voltam tehát, mikor meghallottam Al Gore beszédét, és észrevettem,
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
hogy nem is voltam eddig igazából lehangolt.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Nevetés)
De végül is nem volt igazam, ugye? Kijött az iPod,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
és minden tekintetben megsértette a józan észt.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Más termékek olcsóbbak. Vagy több funkció van bennük,
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
mint például hangfelvétel vagy rádió.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
A többi termék mögött ott állt a Microsoft egy nyílt szabvánnyal,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
nem pedig egy Apple-féle egyéni szabvánnyal.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
De az iPod nyert! Azt akarta megvenni mindenki.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
A lecke az volt, hogy az egyszerűség eladható.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
És vannak rá jelek, hogy az egész iparág megértette ezt.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Van egy kis cég, ami egyszerű és elegáns dolgokat gyárt,
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
a Sonos, és egyre inkább elterjed.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Sok példám van. Fizikailag egy nagyon menő,
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
elegáns irányvonal került előtérbe mostanában.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Ha digitális fényképezőgéped van, hogyan teszed fel a képeket a számítógépedre?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Hát, elő kell venned egy USB-kábelt, vagy egy kártyaolvasót.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Végeredményben sehogy sem jó ez. De most előveszek egy
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
memóriakártyát, és félbehajtom, így előtűnik az USB-csatlakozó.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Csak bedugom a számítógépbe, és átmásolom a képeket,
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
aztán vissza tudom tenni a fényképezőgépbe.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Másik példa. Chris, te vagy a hatalom forrása.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Lennél most az áramkábel?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: Ó, persze.
DP: Fogd, és ne engedd el. Talán már ismerős Önöknek:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
ez az Apple új laptopja. Itt van az áramkábel. Itt csatkalozik.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Mindenkivel biztos előfordult már ez valamikor az életében, vagy
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
a gyerekével. Sétálunk, és
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
ez most le fog esni a padlóra, tök mindegy, kölcsönkaptam...
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Na, most! Wow! Mágneses. Nem rántja le a laptopot a padlóra.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Taps)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
A legutolsó példám jön: sokszor dolgozom
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
szövegfelismerő programmal, és halkan kell beszélni velük,
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
mert idegesek ezek a szoftverek. OK.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Ezek a szoftverek kiválóan alkalmasak arra, hogy az e-mail írást gyorsan elvégezzük. Pont.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Mivel napi több százat kapok. Pont.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
És nem csak azt írja le, amit diktálok. Pont.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Azt a funkciót, amit "hangmakrónak" hívunk. Pont.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Javítsd ki: "Lebeszélni" - "nem csak".
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
OK, ez most nem egy ideális helyzet,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
mert a terem visszhangját és egyéb hangokat is érzékel.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
De a lényeg, hogy nagyon gyorsan tudok válaszolni a levelekre,
egy rövid szó kimondásával, míg leírni
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
sokkal hosszabb lenne. Szóval, ha rajongói levelet kapok,
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
azt mondom: "Köszönöm szépen."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
"Nagyon köszönöm, hogy időt fordított arra, hogy írjon nekem. Nem tudja elképzelni,
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
mennyit jelentenek nekem kedves szavai, ezért gondoltam, ebben a kis személyes üzenetben köszönöm meg Önnek."
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
És ha valaki gyalázkodót küld,
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
azt mondom: "Kopj le!"
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
"Értékelem az őszinteségét, és tisztelem az Ön véleményét. Ebben a témában azonban
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
attól tartok, nem értünk egyet. Köszönöm a levelét!"
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Ez az én kis mocskos titkom. Senkinek ne mondják el!
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Nevetés)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
A lényeg, hogy ez egy nagyon érdekes történet.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Ez a 8-as verzió a szoftverből, és tudják, mivel frissítették ezt a nyolcadikat?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Semmi új funkció, ez soha nem történt még meg egy programnál sem!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
A cég nem tett be új funkciókat. Azt mondták:
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Elintézzük, hogy rendesen működjön." Helyes!
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Mert évekig próbálgatták az emberek ezt a programot
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
95%-os pontosságú, tehát minden 20. szó rossz lesz,
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
ezért beteették a fiókba. A cégnek ebből elege lett,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
és azt mondták: "Ebben a verzióban semmi újat nem adunk,
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
de biztosítjuk, hogy pokolian pontos lesz a hallása!"
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
És meg is csinálták. A rendes megoldások kultusza már terjed.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Utolsó tanácsom Önöknek, akik a technológia fogyasztói:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
Tartsák fejben, hogy ha nem működik valami, az nem feltétlenül Önökön múlik, oké?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Lehet a design hibája is.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Ismerjék fel az életben a jól és a rosszul megtervezett dolgokat.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
És ha Önök azok az emberek, akik fejlesztik az eszközöket, Önöknek a könnyűt nehéz megalkotni.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Előre kell vele szenvedni, számolni az érintéseket.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Tartsák fejben, hogy a nehézség nem abban van, hogy eldöntsük, milyen funkciót adunk hozzá a programhoz,
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
hanem hogy mit hagyunk ki.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
És ami a legfontosabb, a motivációjuk az legyen, hogy az egyszerűség eladható.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravó!
DP: Köszönöm szépen.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Halljuk! Halljuk!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7