David Pogue: Simplicity sells

103,981 views ・ 2007-01-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Silvija Florijan Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Zdravo, govorna pošto, moja stara prijateljice.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Smijeh)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Opet sam zvao tehničku podršku.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Zanemario sam šefovo upozorenje. Zvao sam u ponedjeljak ujutro.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Sad je večer, i moja se večera prvo ohladila -- i zatim upljesnivila.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Još uvijek sam na čekanju. Slušam zvukove tišine.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Mislim da ne razumijete. Mislim da vaše telefonske linije imaju automatskog operatera.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Pritisnuo sam svaki gumb za tonsko biranje koji su rekli,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
ali ipak sam proveo 18 sati na čekanju.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Nije dovoljno što je vaš softver ugasio moj Mac i
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
stalno stoji i gasi se -- izbrisao je moje ROM-ove! Sad Mac
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
proizvodi zvukove tišine.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
U svojim snovima maštam
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
da se osvetim vama dečkima.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Recimo da se razbije vaš motor.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Krv lipti iz vaših rana. Sa snagom koja polako nestaje
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
zovete 9-1-1 i molite se za iskusnog liječnika. Ali dobijete mene.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Smijeh)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
I vi slušate zvukove tišine.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Pljesak)
Hvala vam. Dobra večer i dobrodošli na
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Pronađite voditelja TED-a koji je bio pratilac na Broadwayu."
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Smijeh)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
OK. Kad su mi ponudili kolumnu Timesa prije šest godina
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
dogovor je bio: slat će ti najotkačenije, najtraženije, najpametnije nove sprave.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Svaki će ti tjedan dolaziti kući.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Moći ćeš ih isprobati, igrati se njima, procijeniti ih
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
sve dok se novotarija ne istroši, prije nego ih budeš morao vratiti.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
I platit će ti za to. Možeš razmisliti o tome, ako želiš.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Dakle, oduvijek sam bio lud za tehnologijom, i apsolutno je volim.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Posao je, pak, imao pomalo lošu stranu. Dakle,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
namjeravali su objaviti moj e-mail na kraju svake kolumne.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
I primijetio sam da -- kao prvo, dobijete nevjerojatnu količinu e-maila.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Ako se ikad osjetite usamljeno,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
nabavite si kolumnu u New York Timesu, zato što ćete dobiti stotine i
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
stotine i stotine e-maila. I e-mail koji često dobivam
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
danas je o frustraciji.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Ljudi se osjećaju kao stvari -- OK.
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
Pojavio mi se alarm na ekranu. Srećom ga ne možete vidjeti.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Ljudima je previše. Osjećaju se kao da je previše tehnologije, prebrzo se pojavljuje.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Možda je to dobra tehnologija,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
ali osjećam se kao da nema dovoljno podrške.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Nema dovoljno pomoći. Nema dovoljno osmišljenog
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
dizajna koji bi omogućio jednostavno i ugodno korištenje.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Jednom sam napisao kolumnu o svom naporu da dobijem
tehničku podršku Della. I unutar 12 sati,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
pojavilo se 700 komentara čitatelja
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
na stranici Timesa, od korisnika koji kažu, "Ja također!" i,
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Evo moje tužne priče." Ja to zovem softverskim bijesom.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
I, čovječe, tko smisli kako da zaradi novac
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
na ovoj frustraciji --
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
oh, kako je ovo dospjelo ovamo? Šalim se.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Smijeh)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
OK, zašto problem ubrzava? A dio je problema u tome što je,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
ironično, industrija uložila toliko truda
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
da olakša rukovanje stvarima.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Pokazat ću vam na što mislim.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Ovako je izgledalo kompjutersko sučelje, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Tokom godina postalo je lakše rukovati njime.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Ovo je originalni Macov operativni sustav.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Reagan je bio Predsjednik. Madonna je još uvijek bila brineta.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
I cijeli je operativni sustav --
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
ovo je najbolji dio -- cijeli je operativni sustav stao u 211k.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Ne bi mogli staviti logo Mac OS 10 u 211k!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Smijeh)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Ironija je u tome da, kad je ovim stvarima postalo jednostavnije rukovati,
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
manje tehnički potkovana, šira publika došla je u kontakt
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
s ovom opremom po prvi put.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Jednom sam imao iznimnu čast sjediti u pozivnom centru Applea jedan dan.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Tip je imao dvostruke slušalice da mogu slušati.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
I pozivi -- znate kako kažu,
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Vaš poziv može biti snimljen radi kvalitetnog jamstva?"
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Mm-Mmm. Vaš poziv može biti snimljen
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
da oni mogu skupljati najsmješnije glupe priče korisnika
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
i dijeliti ih naokolo na disku.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Smijeh)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Što i rade.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Smijeh)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
I ja imam kopiju.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Smijeh)
Nalazi se u vašoj darovnoj vrećici.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
S vašim glasovima na njemu.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Dakle, neke priče su jednostavno tako klasične, a ipak tako razumljive.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Žena je nazvala Apple da se požali
da njen miš cvili -- pušta piskav glas.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
I tehničar je rekao, "Pa, gđo, kako mislite da vaš miš cvili?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Rekla je, "Sve što vam mogu reći jest da
cvili glasnije što ga brže pomičem preko ekrana."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Smijeh)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
A tehničar: "Gđo, postavili ste miša na ekran?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Ona: "Pa, u poruci je pisalo, 'kliknite ovdje za nastavak'."
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Smijeh)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Pa, ako vam se sviđa ova priča, koliko vremena imamo?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Još jedna, neki tip je nazvao. To je apsolutno istinito!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
Ugasio mu se kompjuter, pa je rekao tehničaru
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
da ga nije mogao ponovo upaliti bez obzira koliko je puta utipkao 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
I tehničar je rekao, "Što? Zašto tipkate (to type) 11?". Odgovorio je,
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"U poruci piše, 'Error (Greška) Type 11."
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Smijeh)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Moramo priznati da dio krivnje izravno snose i korisnici.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Ali zašto prekomjerna tehnička kriza
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
kriza složenosti, ubrzava sada? U svijetu hardvera,
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
zato što mi potrošači želimo da sve bude manje, manje, manje.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Pa sprave postaju sitnije i sitnije
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
ali naši prsti u osnovi ostaju iste veličine.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
To postaje sve veći i veći izazov.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Softver je predmet druge primarne sile:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
ovlaštenje da se izda sve više i više verzija.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Kad kupite neki softver, nije kao da ste kupili vazu
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
ili čokoladicu, da ih možete posjedovati.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
To više liči na članstvo u klubu gdje plaćate članarinu svaku godinu.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
I svake godine, kažu,
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Dodali smo još osobina i prodat ćemo vam ga za 99 dolara."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Znam jednog tipa koji je potrošio 4.000 dolara samo na Photoshop tijekom godina.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
I softverske kompanije zarađuju 35 posto od svojih prihoda
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
samo od tih nadogradnji softvera.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Zovem to Paradoksom nadogradnje softvera --
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
što znači da, ako poboljšate neki softver dovoljno puta,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
na kraju ćete ga uništiti.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Mislim, Microsoftov Word bio je program za obradu riječi, znate,
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
Eisenhowerove vlade.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Smijeh)
Ali koja je alternativa? Microsoft je zapravo napravio ovaj eksperiment. Rekli su,
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Pa, samo trenutak. Svi se žale da dodajemo toliko osobina.
Stvorimo program za obradu riječi koji samo obrađuje riječi.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Jednostavan, bez dodataka, ne uređuje mrežne stranice, nije baza podataka."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
I pojavio se. Nazvali su ga Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
I nitko od vas ne kima u znak potvrde zato što je umro.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Propao je. Nitko ga nikad nije kupio.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Zovem to Principom terenca. Ljudi se vole okružiti
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
nepotrebnom snagom, točno?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Ne trebaju bazu podataka na mrežnom mjestu, kažu kao,
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Pa, uzet ću nadogradnje, zato što, možda, znate. Možda će mi to zatrebati jednog dana!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Dakle, problem je u tome da, kako dodajete više osobina, kuda će otići?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Kuda ćete ih staviti? Imate toliko alata za dizajniranje.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Imate gumbe; imate klizače, skočne menije, podmenije.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Ali ako ne pazite kako birate, završit ćete ovako.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Smijeh)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Ovo je neretuširana -- ovo nije šala -- fotografija Microsoftovog Worda,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
primjerak koji imate, sa svim alatnim trakama.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Očito niste nikad otvorili sve alatne trake,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
ali morate tipkati u ovaj mali, sićušni prozorčić ovdje.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Smijeh)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
I došli smo do doba matrica sa sučeljem, gdje ima
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
toliko osobina i opcija, morate raditi u dvije dimenzije, znate.
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Okomitoj i horizontalnoj. Svi ste se žalili na to
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
kako Microsoft Word uvijek označava vaše popise i podcrtava vaše poveznice automatski.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
Gumb za gašenje je tu negdje.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Kažem vam, tu je!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Dio je umijeća dizajniranja jednostavnog, dobrog sučelja,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
znati kad upotrijebiti koju od tih osobina.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Ovo je dijaloški okvir odjave za Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Postoje samo četiri izbora,
pa zašto su u skočnom meniju?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Nije baš da je ostatak ekrana pun ostalih dijelova
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
da morate sažeti izbore.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Mogli su ih sve staviti u pogled.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Ovo je Appleov koncept istog dijaloškog okvira.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Pljesak)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Hvala vam -- da, ja sam dizajnirao dijaloški okvir. Ne, ne, ne.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Već možemo vidjeti da Apple i Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
imaju strogo različit pristup dizajnu softvera.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Microsoftov pristup jednostavnosti cilja na:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
razdvojimo ga, napravimo više koraka.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Posvuda su ti čarobnjaci.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Znate, najesen izlazi nova verzija Windowsa.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Ako nastave ovom brzinom, tko zna
gdje će završiti.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Pljesak)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Dobrodošli u Čarobnjak Utipkaj-riječ. OK, predajem se. Kliknimo "dalje" za nastavak.
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Pljesak)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
S padajućeg menija izaberite prvo slovo koje želite utipkati. OK.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Smijeh)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Dakle, postoji granica koju ne želimo prijeći. Pa koji je odgovor?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Kako upakirati sve te osobine na jednostavan, inteligentan način?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Vjerujem u dosljednost kad je moguća,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
ekvivalente iz stvarnog života, mapu za obrisane datoteke, većinom označene stvari.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Ali molim dizajnere da naruše
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
sva ta pravila ako naruše najveće među njima,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
inteligenciju. Što mislim pod time?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Dat ću vam nekoliko primjera gdje inteligencija stvara nešto
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
što nije dosljedno, ali je bolje.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Kad kupujete nešto na mreži, trebate unijeti svoju adresu i
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
izabrati zemlju iz koje dolazite, u redu?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Postoji 200 država na svijetu. Volimo razmišljati o Internetu kao o globalnom selu.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Žao mi je, još uvijek to nije.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Većinom su to USA, Europa i Japan.
Pa zašto je USA pod "U"?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Smijeh)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Morate kliziti sedam punih ekrana da dođete do nje.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Bilo bi nedosljedno da se USA stavi prva,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
ali bilo bi inteligentno. O ovom se govorilo prije,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
ali zašto za ime Božje gasimo osobno računalo klikanjem
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
gumba "Start"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Smijeh)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Evo još jednog mog omiljenog primjera: imate printer.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
Većinu vremena želite isprintati jedan primjerak vašeg dokumenta,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
prema redoslijedu stranica, na tom printeru.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Pa zašto za ime Božje vidite ovo svaki put kad printate?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Izgleda kao kokpit svemirskog taksija 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Smijeh)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
I jedan od gumba na dnu, primjetit ćete, nije "Print."
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Smijeh)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Pljesak)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Sad, ja ne kažem da je Apple jedina kompanija koja je prihvatila
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
kult jednostavnosti.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Palm je također, osobito u starim danima, sjajan po tom pitanju.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Zapravo sam razgovarao s Palmom kad su pucali na visoko u 90-ima,
i nakon razgovora sastao sam se s jednim od zaposlenika.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Rekao je, "Dobar govor." Ja sam rekao, "Hvala vam, što radite ovdje?"
Rekao je, "ja sam brojač udaraca."
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
A ja, "Vi ste što?", A on će, "Pa, Jeff Hawkins, izvršni direktor, kaže,
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
"Ako za bilo koji zadatak na Palm Pilotu treba više od tri udarca olovkom,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
to je predugo i treba ga ponovo dizajnirati. 'Dakle, ja sam brojač udaraca."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Pokazat ću vam primjer kompanije koja nema
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
brojača udaraca.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Ovo je Microsoft Word, OK. Kad želite napraviti novi prazni dokument u Wordu
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
-- ovo se može dogoditi!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Smijeh)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Idete gore do izbornika Datoteka i izaberete "Novi". Sad,
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
što se događa kad izaberete "Novi"? Da li dobijete novi prazni dokument?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Ne.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Na suprotnoj strani monitora pojavljuje se programska traka, i negdje
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
u tim linkovima -- usput rečeno, ne na vrhu -- negdje u tim linkovima
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
nalazi se gumb koji vam napravi novi dokument.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
U redu, to je kompanija koja ne broji udarce.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Znate, ne želim samo stajati ovdje i ismijavati Microsoft.
Publika: Hajde.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: Da, želim.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Smijeh)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Pljesak)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Pjesma o Billu Gatesu!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Lumen sam oduvijek i napisao sam prvi DOS.
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Spojio sam svoj softver i IBM;
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Ja sam dobio profit, a oni gubitak.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Smijeh)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Napisao sam kod koji pokreće cijeli svijet.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Dobivam naknade od svih.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Ponekad je smeće, ali tisak je impresioniran.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Vi kupujete kutiju, ja ću prodati kod.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Svaka softverska kompanija radi prema Microsoftovom razvojnom centru.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Ne možete zadržati dobru ideju ovih dana.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Čak je Windows loš. Djelomično se zasnivamo na Macu.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Velik je, spor. Nemate kamo. Ne radim ovo da me hvale;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Pišem kod koji odgovara sadašnjem svijetu.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Velika prosječnost u svakom pogledu.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Ušli smo u svjetsku dominaciju.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Nećete imati izbora, kupit ćete moj kod.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Ja sam Bill Gates i ja pišem kod.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Pljesak)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
No zapravo vjerujem da postoje dva Microsofta.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Postoji stari, odgovoran za Windows i Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Očajnički se žele rješiti toga i početi ispočetka,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
ali ne mogu. Sputani su zato što toliko dodataka
i drugih stvari kompanije zatvara u stari sustav iz 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
No postoji i novi Microsoft koji doista stvara
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
dobar, jednostavan dizajn sučelja.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Sviđao mi se Media Center PC. Sviđao mi se Microsoft SPOT Watch.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Wireless Watch je neslavno propao na tržištu,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
ali ne zato što nije bio jednostavno i lijepo dizajniran.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Recimo ovako: da li bi plaćali
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10 dolara mjesečno za sat koji se mora puniti svaku večer,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
kao vaš mobitel, i koji prestaje raditi kad napustite vaš pozivni broj?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Smijeh)
Znakovi možda pokazuju da će kompleksnost postati još gora.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Ima li nade? Ekrani postaju manji.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Ljudi ilustriraju, stavljaju priručnike u kutije.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Stvari se pojavljuju brže.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Smiješno je -- kad se Steve Jobs vratio u Apple 1997.,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
nakon 12 godina, pojavio se MacWorld Expo.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
Došao je na pozornicu u onoj crnoj dolčeviti i trapericama, i
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
napravio je ovo. Publika je podivljala, ali
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
mislim, gdje sam to vidio? Upravo sam bio pogledao film "Evita" --
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Smijeh)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
-- s Madonnom, i ja, znate, moram otpjevati jednu o Steveu Jobsu.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Neće biti lako. Mislit ćete da sam čudan.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Kad pokušam objasniti zašto sam se vratio
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
nakon što sam rekao da je budućnost Applea crna.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Nećete mi vjerovati.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Sve što vidite je tinejdžer koji je počeo u garaži
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
samo s prijateljem po imenu Woz.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Smijeh)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Pokušajte vi rimovati s garažom!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Smijeh)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Ne plači za mnom, Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Smijeh)
Istina je da te nikad nisam napustio.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Smijeh)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Sada se razumijem u posao, znam sve trikove.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Obogatio sam se u Pixaru.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Smijeh)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Ne plači za mnom, Cupertino. Još uvijek imam energiju i viziju.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Još uvijek nosim sandale po bilo kojem vremenu. Samo su ovih dana,
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
od kože Gucci.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Smijeh)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Pljesak)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Hvala vam. Dakle, Steve Jobs je oduvijek vjerovao u jednostavnost
i eleganciju i ljepotu. I istina je da sam
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
godinama bio pomalo depresivan. Zato što to Amerikanci očito nisu cijenili,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
zato što je Mac imao tri posto tržišta,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
Windows je imao 95 posto tržišta.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Ljudi nisu mislili da vrijedi odrediti mu cijenu.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Dakle, bio sam pomalo depresivan, i tad sam čuo govor Ala Gorea, i shvatio sam da
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
nisam znao značenje riječi depresivan.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Smijeh)
No ispalo je da sam u krivu, točno? Zato što se pojavio iPod,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
i to je narušilo svaki dijelić razuma.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Ostali proizvodi koštaju manje. Ostali proizvodi imaju više osobina.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Imali su snimač glasa i FM predajnike.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Ostale proizvode je podržavao Microsoft otvorenim standardom,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
a ne Appleovim zakonom zaštićenim standardom.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Ali je iPod pobijedio! Njega su htjeli.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
Lekcija glasi: jednostavnost je to što se prodaje.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
I postoje znakovi da je industrija shvatila poruku.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Postoji mala kompanija koja je dosta postigla jednostavnošću i elegancijom.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Sonos -- sve je popularniji.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Imam samo par primjera. Fizički, stvarno otkačeno,
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
elegantno, razmišljanje koje dolazi u zadnje vrijeme.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Kako dolazite do fotografija iz digitalne kamere na kompjutoru?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Pa, ili navlačite naokolo kabel za USB ili kupite čitač kartica pa njega navlačite.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Kako bilo, izgubit ćete. Ja izvadim
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
memorijsku karticu, presavijem napola, otkrivajući kontakt za USB.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Samo umetnem u kompjutor, preuzmem fotografije, vratim
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
u kameru. Nikad ne moram ništa izgubiti.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Evo još jednog primjera. Chrise, ti si izvor sve energije.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Želiš li biti moj utikač?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: O, da.
DP: Drži ovo i ne puštaj. Možda ste viđali ovo:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
ovo je novi Appleov prijenosnik. Ovo je kabel. Spaja se ovako.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
I siguran sam da je svatko od vas jednom ovo napravio u životu,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
ili jedno od vaše djece. Hodate, i
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
srušit ću ovo na pod. Briga me. Posuđeno je.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Idemo. Hej! Magnetsko je. Ne povlači prijenosnik na pod.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Pljesak)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
U svom posljednjem primjeru -- obavljam puno posla
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
koristeći softver za prepoznavanje govora, i morate biti tihi
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
zato što je softver nervozan. U redu.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Softver za prepoznavanje govora je stvarno dobar za brzo sastavljanje emaila. Točka.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Dobivam ih stotine na dan. Točka.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
I ne radi se samo o tome što diktiram da zapisuje. Točka.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Također koristim osobinu koja se zove glasovna makronaredba. Točka.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Ispravi "dissuade" (odgovoriti). Ne samo.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
U redu, ovo nije idealna situacija,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
zato što prima eho iz sale i od osoblja.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
No stvar je u tome što mogu odgovoriti ljudima
jako brzo izgovarajući kratku riječ, a zapisivanje je
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
puno duže. Dakle, ako mi obožavatelj pošalje pismo, reći ću,
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Hvala vam za to."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Smijeh)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Pljesak)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
I obratno, pismo puno mržnje -- što se događa svakodnevno --
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
Kažem, "Nosi se."
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Smijeh)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Pljesak)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
To je moja mala prljava tajna. Nemojte nikome reći.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Smijeh)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Stvar je u tome da je ovo stvarno zanimljiva priča.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Ovo je verzija osam softvera, i znate li što su stavili u verziju osam?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Ne nove osobine. To se nikad prije nije dogodilo u softveru!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Kompanija nije stavila nove osobine. Samo su rekli,
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Učinit ćemo da softver točno radi." Točno.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Zato što su godinama ljudi kupovali softver, isprobavali ga --
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
bio je precizan svega 95 posto, što znači da je jedna u 20 riječi pogrešna --
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
i spremili su ga u ladicu. I kompaniji je to dozlogrdilo,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
pa su rekli, "U ovoj verziji nećemo napraviti ništa drugo osim
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
da se potrudimo da je prokleto točna."
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
I to je ono što su učinili. Ovaj kult ispravnog činjenja stvari počeo se širiti.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Moj konačni savjet vama korisnicima ove tehnologije glasi:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
zapamtite, ako ne radi, nije uvijek stvar u vama, OK?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Možda se radi o dizajnu stvari koje koristite.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Pazite na dobar i loš dizajn u životu.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
I ako se nalazite među ljudima koji dizajniraju, lako je teško.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Radite na detaljima za svoju publiku. Brojite udarce.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Zapamtite, teški dio nije kad odlučujete koje osobine umetnuti --
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
nego kad odlučujete koje izostaviti.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
I najbolje od svega, vaša motivacija glasi: jednostavnost je to što se prodaje.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravo.
DP: Puno vam hvala.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Čujmo, čujmo!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7