David Pogue: Simplicity sells

103,187 views ・ 2007-01-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Bach Viet Ta Reviewer: Thế Anh Vũ Lê
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
(Nhạc: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Xin chào hộp thư thoại, người bạn cũ của tôi.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Tiếng cười)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Tôi lại gọi tới trung tâm hỗ trợ kỹ thuật một lần nữa.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Tôi lờ đi lời cảnh báo của sếp mình.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
Tôi gọi tới vào một buổi sáng thứ Hai.
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Giờ trời đã tối rồi, và bữa tối của tôi thì đã nguội lạnh, rồi thành mốc meo.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Và tôi vẫn đang phải chờ.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
Tôi đang lắng nghe thanh âm của sự yên lặng.
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Tôi không nghĩ là các người sẽ hiểu.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
Tôi nghĩ rằng bên đầu kia của đường dây điện thoại đang chẳng có bóng người.
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Tôi nhấn vào tất cả những phím mà tôi được bảo,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
nhưng tôi vẫn phải dành 18 tiếng đồng hồ chờ đợi chẳng hơn.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Chương trình của các người không chỉ làm hư chiếc Mac của tôi,
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
mà nó còn làm treo luôn máy và đùng một phát
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
xóa luôn cả ROM (dữ liệu chỉ đọc) của tôi!
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
Và giờ thì chiếc Mac đang kêu lên những thanh âm thảm thiết trong sự lặng yên.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
Trong những giấc mơ mà tôi tưởng tượng
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
về việc trút những cuộc báo thù thật dữ dội lên đầu các người.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Hãy giả sử rằng chiếc xe máy của các người dở chứng.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Máu cứ trào ra từ những vết thương đáng sợ của các người.
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
Với chút sức tàn, các người gọi 911, cầu nguyện cho được gặp một bác sĩ lành nghề.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
Thế nhưng các người lại gặp tôi.
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Tiếng cười)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
Và các người phải lắng nghe thanh âm của sự yên lặng.
01:53
(Music)
25
113035
2889
(Âm nhạc)
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Tiếng vỗ tay)
01:58
Thank you.
27
118170
1151
Cảm ơn mọi người.
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
Chào buổi tối và chào mừng tới:
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Phát hiện một diễn giả TED, người từng đệm đàn cho Broadway."
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Tiếng cười)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Khi tờ Times đề nghị tôi nhận một mục trong báo của họ vào sáu năm trước,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
giao kèo lúc đó là:
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
anh sẽ nhận được các kiểu máy móc ngầu nhất, đời mới nhất, thú vị nhất.
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Mỗi tuần, nó sẽ được đưa tới trước cửa.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Anh phải dùng thử chúng, chơi đùa với chúng, đánh giá chúng
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
tới khi sự mới mẻ cạn sạch, rồi anh gửi trả chúng,
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
và anh sẽ được trả tiền.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
Các bạn có thể suy nghĩ về công việc này, nếu muốn.
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Thì, tôi đã luôn là một kẻ cuồng công nghệ và tôi hoàn toàn thích thú với việc này.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Dù vậy, công việc này vẫn đi kèm với một mặt trái nhỏ, đó là,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
họ thường đính kèm địa chỉ email của tôi tại phần cuối của mỗi bài báo.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
Và điều tôi nhận ra là - đầu tiên, bạn sẽ nhận được một lượng thư khổng lồ.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Nếu có lúc nào bạn cảm thấy cô đơn,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
hãy tìm tờ New York Times,
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
vì bạn sẽ nhận được hàng trăm hàng ngàn những bức thư.
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
Và hầu hết những bức thư tôi nhận được gần đây là về sự thất vọng.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Mọi người đang cảm thấy như thể -
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
Ok, một chuông báo của tôi mới hiện lên màn hình.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
May mà các bạn không thấy nó.
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Mọi người đang cảm thấy ngộp.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
Có quá nhiều thứ công nghệ, phát triển quá nhanh.
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Có thể đó là những công nghệ tốt,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
nhưng tôi nghĩ rằng vẫn chưa đủ những nền tảng phụ trợ.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Chưa đủ những sự trợ giúp.
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
Suy nghĩ chưa đủ sâu và đủ nhiều để có thể thiết kế
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
nên những sản phẩm tiện dụng và thú vị.
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Có lần tôi viết về những khó khăn khi gọi tới Bộ phận Hỗ trợ Kỹ thuật của Dell,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
và trong vòng 12 tiếng đồng hồ, đã có tới 700 tin nhắn
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
từ những người đọc và những bảng phản hồi trên trang web của Times,
03:26
from users saying,
60
206382
1892
từ những người dùng nói rằng,
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Tôi cũng vậy, đây là câu chuyện bi thảm của tôi."
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
Tôi gọi nó là "cơn thịnh nộ của phần mềm."
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
Để tôi nói cho bạn nghe,
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
ai mà kiếm được cách làm giàu từ cái mớ hỗn độn những thất vọng này sẽ-
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
Oh, sao nó lại hiện ra vậy nhỉ? Đùa thôi.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Tiếng cười)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Ok, tại sao vấn đề này lại phát sinh nhanh chóng như vậy?
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
Một phần của vấn đề này, đáng mỉa mai thay,
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
nảy sinh bởi ngành công nghiệp này đã tốn quá nhiều công sức
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
vào việc tạo ra những thứ dễ sử dụng hơn.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Tôi sẽ chỉ các bạn thấy điều đó.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Đây là những gì đã từng xuất hiện trên giao diện máy tính, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Mỗi năm qua, mọi thứ lại trở nên dễ sử dụng hơn.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Đây là hệ điều hành nguyên thủy của Mac.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Thời Reagan là tổng thống. Madonna vẫn là một cô nàng tóc vàng.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
Và cả hệ điều hành này --
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
và sau đây là mặt tốt của nó-- cả hệ điều hành này nằm vừa vặn trong 211kB.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Bạn còn không thể gói gọn biểu tượng của Mac OS X chỉ trong 211kB!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Tiếng cười)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Và thật mỉa mai rằng, khi mọi thứ trở nên dễ sử dụng hơn
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
thì lại thêm một lượng lớn người dùng với ít kỹ năng công nghệ được tiếp cận
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
với những thiết bị đó lần đầu.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Tôi từng được một ưu ái đặc biệt là ngồi ở trung tâm chăm sóc khách hàng của Apple
04:33
for a day.
84
273002
1160
trong vòng một ngày.
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Họ đã cho tôi mượn một cặp tai nghe khác để lắng nghe.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
Và những cuộc gọi đó -- các bạn biết họ sẽ nói như thế nào mà,
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Cuộc gọi của bạn có thể được ghi âm nhằm đảm bảo chất lượng?"
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Uh-uh.
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
Cuộc gọi của bạn được ghi âm
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
để họ có thể sưu tập những câu chuyện buồn cười nhất về những người dùng ngu ngốc
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
và chuyền tay nhau qua cái CD.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Tiếng cười)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Họ làm thế thật đó.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Tiếng cười)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
Tôi cũng có một bản.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
(Tiếng cười)
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
Nó nằm trong túi quà của bạn. Không, không.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Với giọng của bạn trong đó!
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Chuyện là, có một số câu chuyện thì rất kinh điển, mà lại khá dễ thông cảm.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Một người phụ nữ gọi Apple để than phiền về việc con chuột của bà cứ kêu rúc rích.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
Gây những tiếng rúc rích.
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
Và kỹ thuật viên đó nói,
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
"Thưa bà, bà có ý gì khi nói tới những tiếng rúc rích?"
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Bà ấy nói, "Tôi chỉ biết là mỗi khi tôi kéo nó qua lại
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
trên màn hình nhanh hơn thì nó lại kêu to hơn trước."
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Tiếng cười)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
Kỹ thuật viên kia thì,
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
"Thưa bà, bà để con chuột lên trên màn hình sao?"
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Bà ấy đáp, "Thì, cái thông báo đó bảo, 'Ấn vào đây để tiếp tục'."
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Tiếng cười)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Được rồi, nếu các bạn thích nó -- chúng ta còn bao nhiêu thời gian ấy?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Một người khác, một anh chàng, đây là chuyện có thật đó--
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
máy của anh ta bị hỏng, anh ta nói với kỹ thuật viên
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
rằng anh ta không thể khởi động lại, cho dù anh ta gõ "11" bao nhiêu lần.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
Và người kỹ thuật viên hỏi, "Cái gì? Sao anh lại gõ 11?"
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
Anh ta đáp, "Thông báo đó nói rằng, 'Error Type 11' (Lỗi loại/gõ 11)."
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Tiếng cười)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Nên là, chúng ta phải thừa nhận rằng
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
thắng thắn mà nói thì chúng ta phải đổ lỗi cho người dùng trong một số vấn đề.
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Nhưng tại sao cơn khủng hoảng về sự quá tải công nghệ
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
cơn khủng hoảng về sự phức tạp, lại gia tăng hiện nay?
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
Trong thế giới của phần cứng, là vì những người dùng như ta
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
muốn mọi thứ càng ngày càng nhỏ đi và nhỏ đi.
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Nên những thiết bị đó ngày càng nhỏ hơn và mỏng hơn,
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
nhưng những ngón tay của ta thì vẫn giữ nguyên kích cỡ.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Nên mọi thứ càng ngày càng khó khăn hơn.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Phần mềm lại lệ thuộc vào một thứ động lực nền tảng khác:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
nhu cầu cho ra đời ngày càng nhiều phiên bản.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Khi bạn mua một phần mềm nào đó,
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
không giống như mua bình hoa hay thanh kẹo, bạn hoàn toàn sở hữu chúng.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
Mà giống như việc bạn tham gia một câu lạc bộ hơn, bạn trả phí mỗi năm,
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
và mỗi năm, họ lại bảo,
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Chúng tôi đã bổ sung nhiều dịch vụ, và chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn với $99."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Tôi biết một anh chàng trong mấy năm đã tiêu tốn tới $4000 chỉ cho Photoshop.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
Và những công ty phần mềm đã kiếm được tới 35% lợi nhuận
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
chỉ với những bản cập nhật phần mềm.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Tôi gọi nó là Nghịch lý Cập nhật Phần mềm-
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
có nghĩa là một khi bạn cập nhật một phần mềm đến một số lần nhất định,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
thì rồi bạn cũng sẽ phá hỏng nó.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Ý tôi là, Microsoft Word đã từng chỉ là một chương trình soạn thảo, bạn biết đó,
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
của chính quyền Eisenhower.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
(Tiếng cười)
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
Nhưng giải pháp thay thế là?
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
Thực ra, Microsoft từng làm một cuộc thử nghiệm.
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
Họ nói rằng, "Được rồi, chờ đã.
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
Mọi người phàn nàn rằng chúng ta đang thêm vào quá nhiều tính năng.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
Vậy thì hãy tạo ra một chương trình soạn thảo đúng nghĩa.
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Đơn giản, rõ ràng; không tạo ra các trang mạng, không phải là cơ sở dữ liệu."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
Và rồi nó ra đời, và nó được gọi là Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
Và không ai trong số các bạn gật gù khi nhận ra nó, vì nó đã ngủm.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Nó chìm nghỉm. Không ai mua nó.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Tôi gọi nó là Quy tắc Thể thao Tối ưu
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
Con người thích được vây quanh bởi những thứ sức mạnh không cần thiết, đúng chứ?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Họ không cần cơ sở dữ liệu hay những trang mạng đó, nhưng họ cứ kiểu,
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Thì, tôi sẽ nâng cấp, bởi vì, tôi có thể sẽ, bạn biết đó, cần chúng lúc nào đó."
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Nên vấn đề là: bạn thêm vào ngày càng nhiều tính năng, rồi chúng sẽ đi đâu?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Bạn sẽ gắn chúng vào chỗ nào? Bạn đâu có bao nhiêu công cụ thiết kế đâu.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Bạn có thể tạo các nút bấm, bạn có thể dùng thanh kéo, thanh lựa chọn lớn nhỏ.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Nhưng nếu bạn không cẩn thận với những lựa chọn của mình,
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
bạn sẽ có kết cục thế này.
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Tiếng cười)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Đây là một tấm hình chưa chỉnh sửa, không đùa đâu,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
một tấm hình chưa chỉnh sửa của Microsoft Word,
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
bản mà bạn sẽ có, nếu bạn xổ tất cả những thanh công cụ ra.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Hẳn là các bạn sẽ không bao giờ mở toàn bộ những thanh công cụ ra,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
nhưng mà nếu có thì bạn sẽ chỉ có thể đánh vào cái khung bé tí hon ở dưới này.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Tiếng cười)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
Và chúng ta đang ở vào thời đại của những ma trận giao diện,
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
khi ta có quá nhiều tính năng và lựa chọn,
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
bạn phải có tới hai không gian,
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
bạn biết đó: dọc và ngang.
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
Các bạn đều phàn nàn về
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
chuyện Microsoft Word luôn luôn đánh ký hiệu trong các danh sách
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
và gạch dưới những đường dẫn một cách tự động.
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
Cái nút tắt nó được đặt ở đâu đó.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Tôi nói này - nó có ở đó.
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Một trong những nghệ thuật của việc thiết kế một giao diện tiêu chuẩn, đơn giản,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
là biết được khi nào thì cần phải dùng những tính năng nào.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Đây là hộp hộp thoại tắt máy của Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Chỉ có bốn lựa chọn,
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
vậy tại sao chúng lại nằm trong một thanh lựa chọn xổ ra?
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Không phải là vì phần còn lại của màn hình bị những thứ khác lấp đầy
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
đến mức bạn phải gộp những lựa chọn lại.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Họ có thể để tất cả các lựa chọn hiện ra ngoài.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Đây là phiên bản của Apple cho cái khung điều khiển tương tự.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Tiếng vỗ tay)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Cảm ơn- đúng vậy, tôi đã thiết kế mấy hộp hội thoại này. Không, không.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Chúng ta có thể thấy Apple và Microsoft đã có những
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
cách tiếp cận hoàn toàn khác nhau đối với việc thiết kế phần mềm.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Hướng tiếp cận của Microsoft đến sự giản đơn có vẻ thiên về:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
Cứ chia nhỏ nó ra; tạo thêm nhiều bước vào.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Những "bảng cài đặt" như vậy cứ xuất hiện khắp nơi.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Và bạn biết đó, một phiên bản Windows mới sẽ được ra mắt vào mùa thu.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Nếu họ tiếp tục với xu thế này, không thể nói trước được rằng
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
họ sẽ đưa nó tới kết cục thế nào nữa.
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
[Chào mừng tới Bảng Cài đặt để Soạn thảo Một từ]
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
(Tiếng cười)
09:37
(Applause)
198
577066
3290
(Tiếng vỗ tay)
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
"Chào mừng tới Bảng Cài đặt để Soạn thảo Một từ"
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
Được rồi, chơi luôn.
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
Hãy ấn "Tiếp theo" để tiếp tục nào.
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Tiếng cười)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
(Tiếng vỗ tay)
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Từ bảng lựa chọn xổ xuống dưới đây, hãy chọn chữ cái bạn muốn đánh. Ok.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Tiếng cười)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Có những giới hạn mà chúng ta không muốn lấn qua.
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
Vậy câu trả lời là gì?
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Làm sao để có thể gói gọn những tính năng đó lại một cách đơn giản và thông minh?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Tôi tin vào sự hợp lý hài hòa, nếu có thể,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
sự liên kết với đời thực,
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
thư mục rác, nếu có thể, hãy dán nhãn hầu hết mọi thứ.
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Nhưng tôi cầu khẩn các nhà thiết kế
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
hãy phá bỏ những luật lệ đó nếu chúng làm tổn hại tới điều quan trọng nhất,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
đó là sự thông minh.
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
Vậy ý của tôi là gì?
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Tôi sẽ đưa ra một số ví dụ mà ở đó
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
sự thông minh không làm cho mọi thứ hài hòa hơn, nhưng lại tốt đẹp hơn.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Nếu các bạn mua một thứ gì đó trên mạng,
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
bạn sẽ phải điền địa chỉ của bạn vào,
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
và bạn phải chọn đất nước mà bạn đang sống, phải chứ?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Có 200 đất nước trên thế giới.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
Chúng ta thích nghĩ rằng Internet là một mạng lưới toàn cầu.
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Tôi xin lỗi, giờ thì chưa.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Giờ thì gần như là, Mỹ, Châu Âu, và Nhật bản.
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
Tại sao "United States" (Mỹ) lại nằm ở vần "U"?
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Tiếng cười)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Bạn sẽ phải kéo xuống, kiểu khoảng, bảy lần để thấy được nó.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Nếu để "Unites States" ở đằng đầu thì thật thiếu hài hòa,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
nhưng lại khá là thông minh.
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
Vấn đề này cũng đã được nhắc tới rồi,
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
nhưng vì Chúa tại sao chúng ta lại tắt một chiếc máy tính chạy Windows
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
bằng cách ấn vào nút "Start (Khởi động)"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Tiếng cười)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Và tiếp theo là một ví dụ yêu thích nữa của tôi: bạn có một cái máy in.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
Thường thì, bạn muốn có một bản sao của những tài liệu mình cần,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
theo thứ tự trang, bằng cái máy in đó.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Vậy thì vì Chúa, tại sao bạn lại phải thấy cái bảng này mỗi một lần bạn in?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Nó như buồng lái của chiếc 747 vậy.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Tiếng cười)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
Và một trong những nút ở phía cuối bảng, bạn sẽ nhận ra, không phải là "In."
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Tiếng cười)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Tiếng vỗ tay)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Giờ thì, tôi không nói rằng Apple là công ty duy nhất đã hấp thu
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
tinh hoa của sự đơn giản.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Palm cũng rất tuyệt vời, đặc biệt là trong khoảng thời gian trước.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Thực ra tôi đã có cơ hội trao đổi với Palm khi họ đang ở đỉnh cao vào thập niên 90,
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
và sau đó, tôi đã gặp một nhân viên của họ.
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Anh ấy nói, "Nói hay lắm." Và tôi bảo, "Cảm ơn. Anh làm gì ở đây?"
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
Anh ấy đáp "Tôi là người đếm số chạm." Tôi kiểu, "Hả?"
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
Anh ấy tiếp, "Thì Jeff Hawkins, CEO, nói,
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
'Nếu một thao tác nào trên Palm Pilot cần tới ba lần chạm bằng bút stylus,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
thì tức là nó quá phức tạp, và cần được thiết kế lại.'
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
Nên tôi là người đếm."
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Tôi sẽ cho các bạn xem một ví dụ
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
về một công ty không có người người đếm số lần chạm.
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
(Tiếng cười)
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Đây là Microsoft Word.
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
Khi bạn muốn tạo một văn bản hoàn toàn mới trên Word-
12:17
it could happen.
259
737886
1152
đôi khi cũng xảy ra mà.
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Tiếng cười)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Bạn vào bảng điều khiển "File", và bạn chọn "New".
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
Vậy giờ, điều gì sẽ xảy ra khi bạn chọn "New"?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
Bạn sẽ có một văn bản hoàn toàn mới sao?
12:32
You do not.
264
752193
1191
Không hề.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Ở bên kia màn hình, một thanh công cụ hiện ra,
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
và ở đâu đó giữa những đường dẫn kia, và tiện thể, còn không phải là ở đầu --
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
đâu đó giữa những đường dẫn kia là một cái nút để ấn vào và tạo văn bản mới.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Ok, đó là một công ty mà không quan tâm tới việc đếm số chạm.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Bạn biết đó, tôi không muốn đứng đây mà chỉ đùa cợt về Microsoft...
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
Thực ra là có.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Tiếng cười)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Tiếng vỗ tay)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Đây là bài ca Bill Gates!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
(Tiếng piano)
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Tôi đã luôn là một người kỳ quái
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
và tôi đã viết những dòng DOS đầu tiên.
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Tôi kết hợp những phần mềm của mình và IBM lại với nhau;
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Tôi thu được lợi nhuận còn họ thì thu về những tổn thất.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Tiếng cười)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Tôi viết những dòng mã, chúng làm cho cả thế giới vận hành.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Tôi thu về tiền mua bản quyền từ tất cả mọi người.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Đôi khi chúng khá rác rưởi, nhưng truyền thông đã làm mờ tất cả.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Bạn mua những kiện hàng; tôi sẽ bán đi những dòng mã.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Tất cả mọi công ty phần mềm đều đang áp dụng chiến lược Nghiên cứu và Phát triển của Microsoft.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Trong thời đại này, bạn không thể giữ im lặng về một ý tưởng hay ho.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Kể cả Windows thì cũng là một trò lừa đảo.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
Chúng ta đang dựa dẫm vào Mac một cách tùy ý.
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Nó thật vĩ đại, và thật chậm chạm. Bạn chẳng có nơi nào để đi.
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
Tôi không làm điều này vì những lời khen.
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Tôi viết những dòng mã phù hợp với thế giới ngày nay.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Đánh giá kiểu gì thì cũng là một sự thất vọng lớn.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Chúng ta đã tiến vào trạng thái mà có thể thống trị nhân loại.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Bạn không có lựa chọn nào khác; bạn sẽ mua những dòng mã của tôi.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Tôi là Bill Gates và tôi viết những dòng mã.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Tiếng vỗ tay)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Thực ra, tôi tin là có tới hai "Microsoft" khác nhau.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Microsoft cũ, chịu trách nhiệm cho Windows và Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Họ đang muốn ném hết mấy cái cũ đi và khởi đầu lại chết đi được, nhưng họ không thể.
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
Họ bị giữ chân, vì có quá nhiều add-on và những vấn đề khác của công ty
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
gắn kết chặt chẽ với khung chương trình cũ từ 1982.
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Nhưng cũng có một Microsoft mới
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
đang thực hiện những thiết kế giao diện hiệu quả, đơn giản.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Tôi thích Media Center PC.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
Tôi thích Đồng hồ Microsoft SPOT.
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Đồng hồ Wireless đã thất bại thảm hại trên thị trường,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
nhưng không phải là vì nó thiếu đi sự tiện dụng và xinh đẹp trong thiết kế.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Mà hãy đặt vấn đề thế này:
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
bạn có sẵn sàng trả 10$ một tháng để có cái đồng hồ
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
mà phải được sạc pin mỗi ngày như điện thoại của bạn,
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
và dừng hoạt động khi bạn ra khỏi một khu vực định trước?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Tiếng cười)
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
Vậy nên, những dấu hiệu đã chỉ ra rằng
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
cái đống lộn xộn phức tạp đó sẽ chỉ càng ngày càng tệ đi.
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Vậy thì có hy vọng nào không?
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Màn hình thì càng ngày càng nhỏ đi, con người dính lấy đồ công nghệ,
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
hướng dẫn sử dụng bị bỏ quên,
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
và mọi thứ được sản xuất ngày càng nhanh chóng.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Thật là buồn cười -- khi Steve Jobs quay lại Apple vào năm 1997,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
sau 12 năm rời xa, ở MacWorld Expo --
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
ông bước lên sân khấu, trong chiếc áo đen cao cổ và quần bò,
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
và ông ấy làm thế này.
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
Và đám đông cuồng loạn, nhưng tôi thì vừa mới xem-
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
Tôi kiểu, tôi thấy điều này ở đâu rồi nhỉ?
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
Khi đó tôi vừa mới xem phim "Envita"
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Tiếng cười)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
với Madonna,
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
và tôi kiểu, bạn biết gì không?
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
Tôi phải chơi một bài về Steve Jobs mới được.
15:55
(Music)
329
955967
1008
(Âm nhạc)
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Sẽ không dễ dàng chút nào. Bạn sẽ nghĩ là tôi thật quái lạ.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
(Tiếng cười)
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Khi tôi cố giải thích rằng tại sao tôi trở lại,
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
sau khi nói với báo chí rằng không còn tương lai cho Apple nữa rồi.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Bạn vẫn không tin tưởng tôi.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Tất cả những gì bạn thấy là một thằng nhóc tuổi teen, khởi nghiệp trong nhà xe
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
với chỉ một người bạn tên là Woz.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Tiếng cười)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Thử gieo vần với từ "nhà xe" coi!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Tiếng cười)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Đừng khóc thuê cho tôi, Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Tiếng cười)
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
Sự thực là, tôi chẳng bao giờ rời khỏi các bạn.
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Giờ đây tôi đã biết những điều kiện cần thiết, và cả những mánh khóe.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Tôi đã kiếm được cả đống lợi nhuận từ Pixar.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Tiếng cười)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Đừng khóc thuê cho tôi, Cupertino.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
Tôi vẫn còn động lực và tầm nhìn.
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Tôi vẫn mang xăng đan bất kể thời tiết.
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
Chỉ là vào những tháng ngày đó,
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
chúng được Gucci làm từ da thuộc.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Tiếng cười)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Tiếng vỗ tay)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
Cảm ơn các bạn.
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Steve Jobs đã luôn tin vào sự giản đơn và sự tao nhã và sự đẹp đẽ.
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
Và sự thật là,
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
nhiều năm nay, tôi đã khá ức chế
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
vì rõ ràng là người Mỹ không hề coi trọng chúng,
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
vì Mac chỉ chiếm 3% thị trường tiêu thụ,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
trong khi Windows chiếm tới 95% --
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
mọi người nghĩ rằng chúng thật không đáng đồng tiền bát gạo.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Nên tôi khá là ức chế.
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
Sau đó tôi nghe bài nói của Al Gore,
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
và tôi nhận ra tôi đã không hiểu rõ ý nghĩa của ức chế.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Tiếng cười)
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
Nhưng hóa ra là tôi đã sai, đúng chứ?
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
Vì iPod ra đời,
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
và nó đã sỉ nhục gần hết những hiểu biết thông thường của ta.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Những sản phẩm khác rẻ hơn; có nhiều tính năng hơn,
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
chúng có chương trình thu âm và hệ thống thu nhận FM.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Những sản phẩm khác được chống lưng bởi Microsoft, với tiêu chuẩn mở,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
chứ không phải là tiêu chuẩn riêng của Apple.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Nhưng iPod vẫn thắng -- nó mới là cái mọi người muốn.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
Bài học là: sự giản đơn lại hút khách.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
Và có những dấu hiệu cho thấy ngành công nghiệp này đã nhận ra thông điệp.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Đây là một công ty nhỏ đang thực hiện khá tốt tiêu chí giản đơn và tao nhã.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Cái tên Sonos này, nó đang bắt nhịp.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Tôi có một số ví dụ đây.
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
Hết sức tự nhiên, gần đây một suy nghĩ siêu ngầu và tao nhã đã đến với tôi.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Khi bạn có một cái máy ảnh kỹ thuật số,
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
làm sao để bạn chép những bức ảnh đó vào máy tính?
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Được rồi, hoặc là bạn kết nối bằng dây cắm USB,
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
hoặc bạn mua một cái đầu đọc thẻ và dùng nó.
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Kiểu gì bạn cũng phải rất mất công.
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
Còn cái tôi làm là, tôi lấy cái thẻ nhớ ra ngoài,
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
và gập nó làm đôi, để lộ đầu cắm USB.
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Tôi chỉ cần cắm nó vào máy, chuyển hình qua,
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
rồi nhét nó vào máy ảnh lại.
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
Không cần mất thêm xíu công sức nào.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Đây là một ví dụ khác.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Chris, anh là nguồn năng lượng của mọi thứ. Anh sẽ làm ổ cắm của tôi chứ?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson (CA): Được chứ. DP: Giữ nó và đừng thả ra nhé.
Có thể các bạn đã thấy rồi, đây là laptop mới của Apple.
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
Đây là dây sạc, nó được cắm vào như thế này.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Và tôi chắc là mỗi người trong số các bạn đều đã làm thế này lúc nào đó,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
hoặc là con cái của các bạn.
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
Bạn đi tới, và tôi sắp sửa kéo nguyên cái laptop xuống đất.
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
Tôi không quan tâm lắm. Đồ mượn mà.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Bắt đầu thôi. Whoa!
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
Nó có nam châm - nó sẽ không kéo cả cái laptop rơi xuống đất.
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Tiếng vỗ tay)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
Và trong ví dụ cuối cùng của tôi-
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
Tôi làm việc khá nhiều bằng cách tương tác với phần mềm nhận diện giọng nói.
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
Và tôi sẽ chỉ- các bạn phải giữ im lặng chút
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
vì phần mềm cũng dễ nhầm lẫn.
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Phần mềm nhận diện giọng nói rất tuyệt vời
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
vì giải quyết thư từ rất nhanh, chấm.
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Ví dụ như, tôi nhận được hàng trăm thư một ngày, chấm.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
Và nó không chỉ có khả năng ghi lại những gì tôi nói, chấm.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Tôi cũng dùng một chức năng gọi là Voice Macro, chấm.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Sửa "dissuade" lại.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
Là "not just."
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Ok, đây không phải là một hoàn cảnh lý tưởng,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
vì nó thu lại cả tiếng vọng từ sảnh và những thứ khác.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Vấn đề là, tôi có thể trả lời mọi người rất nhanh bằng cách nói những cụm từ ngắn,
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
và nó sẽ giúp tôi viết lại chúng dài hơn.
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
Ví dụ như có ai gửi thư hâm mộ cho tôi, tôi sẽ nói,
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Cảm ơn về chuyện đó."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
[Cảm ơn rất nhiều vì đã dành thời gian để viết thư cho tôi...]
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
[Tôi không thể nói hết được ý nghĩa]
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
[của những điều bạn viết đối với tôi, và tôi nghĩ là cá nhân mình nên viết vài dòng để cảm ơn bạn.]
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
Và ngược lại, nếu có ai gửi cho tôi một bức thư chửi bới-
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
những thứ mà ngày nào cũng được gửi tới-
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
tôi sẽ nói, "Biến mẹ đi."
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Tiếng cười)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
[Tôi tôn trọng sự thẳng thắn của bạn, và tôi muốn bạn biết rằng]
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
[tôi hoàn toàn tôn trọng ý kiến của bạn. Nhưng về vấn đề này,]
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
[tôi ngờ rằng, chúng ta phải đồng ý rằng chúng ta bất đồng quan điểm. Cảm ơn vì đã đọc- và viết chúng.]
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Vậy đó là những bí mật bẩn thỉu nho nhỏ của tôi. Đừng nói với ai đó.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Tiếng cười)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Vậy vấn đề là, đây là một câu chuyện rất thú vị.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Đây là bản thứ tám của phần mềm này,
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
và các bạn biết họ cho những gì vào đó không?
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Không có tính năng nào mới. Chưa bao giờ xảy ra với một phần mềm!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Công ty này không cho thêm tính năng nào cả.
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
Họ chỉ nói là, "Chúng tôi sẽ làm cho nó hoạt động trơn tru." Đúng chứ?
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Vì trong suốt mấy năm, mọi người đã mua phần mềm này, dùng thử nó-
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
họ nhận được sự chính xác tới 95%,
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
có nghĩ là cứ 20 từ thì có 1 từ sai-
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
và họ sẽ bỏ lại nó vào ngăn kéo.
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
Và công ty đã chán ngán việc đó,
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
vậy nên họ nói, "Phiên bản này, chúng tôi sẽ không làm gì hết,
ngoài việc đảm bảo nó vô cùng chính xác"
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
Và vậy nên đó là những gì họ làm.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Và sự tôn sùng đối với những thứ đúng đắn như vậy đang lan rộng.
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
Vậy, lời khuyên cuối cùng của tôi tới khách hàng của thiết bị công nghệ:
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
nhớ rằng, nếu mọi thứ không hoạt động, không nhất thiết là vì bạn, được chứ?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Mà có thể là vì thiết kế của thứ bạn đang dùng.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Hãy cảnh giác trước những thiết kế tốt và không tốt.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
Và nếu bạn là một trong số những người tạo ra chúng:
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
"Dễ dùng" thì "khó làm."
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Làm việc chăm chỉ trong từng chi tiết vì khách hàng của các bạn.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
Hãy đếm số chạm.
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Nhớ rằng, quyết định tính năng nào phải thêm vào không khó,
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
mà quyết định xem cần bỏ cái nào mới là nan giải.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
Và quan trọng nhất, động lực của các bạn là: sự giản đơn lại hút khách.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Vỗ tay. DP: cảm ơn các bạn.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: To lên, to lên nào!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Tiếng vỗ tay)

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7