David Pogue: Simplicity sells

103,186 views ・ 2007-01-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diogo Assuncao Revisora: Rita Maia
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
♪ Olá voice-mail, amigo querido.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Risos)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
♪ Liguei para o apoio técnico em repetido.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
♪ Ignorei o aviso do meu patrão. Segunda de manhã fiz a ligação.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
♪ Agora é noite, e o meu jantar primeiro arrefeceu e depois apodreceu.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
♪ Continuo em espera.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
♪ Estou a escutar os sons do silêncio.
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
♪ Não me estão a compreender.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
Acho que as vossas linhas não têm ninguém a atender.
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
♪ Carreguei nas teclas que me mandaram sem demoras,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
♪ mesmo assim fiquei em espera 18 horas.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
♪ Como se não bastasse o vosso software ter deitado o meu Mac abaixo
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
♪ e constantemente bloquear e parecer bombas
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
♪ — apagou as minhas ROMs!
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
♪ Agora o Mac faz os sons do silêncio.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
♪ Nos meus sonhos imagino
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
♪ lançar uma vingança sobre o vosso destino.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
♪ Imaginem que a vossa moto se despista.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
♪ O sangue espirra das vossas feridas.
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
♪ Com a vossa força a esvair-se,
♪ ligam para o 112 e rezam por um médico antigo.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
♪ Mas levam comigo.
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Risos)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
♪ E escutam os sons do silêncio.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Aplausos)
Obrigado. Boa noite e bem-vindos ao
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Descubram o Apresentador-do-TED-Que- Já-Foi-Músico-Acompanhante-na-Broadway."
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Risos)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Quando me propuseram a coluna do Times há seis anos,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
o acordo foi assim: "Recebes as engenhocas mais porreiras, recentes e entusiasmantes.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
"Chegarão à tua porta todas as semanas.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
"A tua função é experimentá-las, brincar com elas, avaliá-las
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
"até que o fator novidade desapareça, e as tenhas que devolver.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
"E serás pago para isso. Podes pensar nisto, se quiseres".
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Sempre fui um maluquinho por tecnologia. É algo que adoro verdadeiramente.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Este emprego, no entanto, tem com um pequeno inconveniente:
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
eles pretendiam publicar o meu endereço de e-mail no final de cada coluna.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
Notei logo que se recebe uma quantidade incrível de correio eletrónico.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Se alguma vez se sentirem sós,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
arranjem uma coluna no "New York Times", porque receberão
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
centenas e centenas de e-mails.
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
As mensagens que recebo mais hoje em dia são sobre frustração.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
As pessoas sentem-se como coisas.
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
Acabou de aparecer um alarme no meu ecrã. Felizmente que não o podem ver.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
As pessoas sentem-se esmagadas.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
Sentem que há demasiada tecnologia, depressa demais.
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Até pode ser boa tecnologia,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
mas eu sinto que não há uma estrutura de apoio suficiente.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Não existe ajuda suficiente nem reflexão suficiente
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
aplicada ao seu design que a torne fácil e agradável de utilizar.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Uma vez, escrevi uma coluna sobre os meus esforços
para contactar o Apoio Técnico da Dell e, passadas 12 horas,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
tinha 700 mensagens de leitores nos comentários da página do Times.
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
Eram utilizadores a dizer: "Eu também!"
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
e "Eis a minha história de angústia".
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
Eu chamo a isto: "a raiva do software".
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
Deixem que vos diga, quem descobrir como fazer dinheiro
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
a partir desta frustração irá...
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
Oh, como é que isto apareceu aqui? Estou a brincar.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Risos)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Então, porque é que o problema está a aumentar?
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
Parte do problema deve-se ao facto de a indústria ter refletido bastante
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
em como tornar as coisas mais fáceis de utilizar.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Vou mostrar-vos o que quero dizer.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Este é o aspeto que a interface do computador costumava ter — DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Ao longo dos anos tornou-se mais fácil de usar.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Este é o sistema operativo original do Mac.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
O Reagan era Presidente. A Madonna ainda era morena.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
E o sistema operativo inteiro
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
— esta é a parte boa — o sistema operativo inteiro ocupava 211k.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Não se consegue colocar o logótipo do Mac OS 10 em 211k!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Risos)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
A ironia é que, à medida que as coisas foram ficando mais fáceis de utilizar,
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
um público menos técnico e mais abrangente foi entrando em contacto
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
com este equipamento pela primeira vez.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Uma vez, tive o distinto privilégio
de visitar o centro de apoio ao cliente da Apple durante um dia.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
O tipo tinha uns auscultadores duplicados para eu ouvir.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
E as chamadas que... Sabem quando eles dizem:
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"A sua chamada poderá ser gravada para garantia de qualidade?"
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Hmm. A sua chamada poderá ser gravada
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
para poderem gravar as histórias mais engraçadas de utilizadores burros
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
e fazê-las circular num CD.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
04:51
Which they do.
93
291271
1705
É o que fazem.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Risos)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
E eu tenho uma cópia.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
Está no vosso saco de brindes TED. Não, não.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Com as vossas vozes nele!
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Algumas das histórias são tão clássicas e, no entanto, tão compreensíveis.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Uma mulher ligou para a Apple e queixou-se
que o rato chiava, fazia um ruído de guincho.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
E o técnico: "Minha senhora, o que é que quer dizer com o rato está a chiar?"
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Ela disse: "Tudo o que lhe posso dizer é que
chia mais alto quanto mais depressa o movo através do ecrã."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Risos)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
E o técnico disse: "Minha senhora, tem o rato encostado ao ecrã?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Ela prossegue: "A mensagem diz: 'clique aqui para continuar.' "
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Risos)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Se gostaram desta... quanto tempo temos?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Outra, um tipo ligou... Isto é mesmo verdade!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
O computador tinha ido abaixo, e disse ao técnico
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
que não conseguia reiniciá-lo, apesar da quantidade de vezes que escrevia 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
E o técnico disse: "O quê? Porque é que está a escrever 11?"
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
E ele: "A mensagem diz: 'Erro Type (escrever) 11.'"
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Risos)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
Temos que admitir que algumas das culpas recaem redondamente sobre os utilizadores.
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Mas porque é que a crise de sobrecarga técnica,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
a crise de complexidade, está a acelerar agora?
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
No mundo do hardware, é porque nós os consumidores queremos
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
que tudo seja cada vez mais pequeno.
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Então as engenhocas estão a ficar cada vez mais pequenas
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
mas os nossos dedos permanecem do mesmo tamanho.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Então torna-se cada vez mais num desafio.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
O software está sujeito a outra força primária:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
a exigência para lançar cada vez mais versões.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Quando compram um pedaço de software, não é como se comprassem
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
um vaso ou um doce, que vos pertence.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
É como se aderissem a um clube em que pagam cotas todos os anos.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
E todos os anos, dizem-vos:
"Adicionámos mais funcionalidades e vamos vender-lhas por 99 dólares."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Conheço um tipo que gastou 4000 dólares em Photoshop, ao longo dos anos.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
E as companhias de software fazem 35% dos seus lucros
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
apenas com estas atualizações de software.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Chamo a isto o Paradoxo da Atualização de Software
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
que é, se melhorarmos um software um número suficiente de vezes,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
isso acabará por destruí-lo.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Quer dizer, o Microsoft Word era somente um processador de texto
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
durante a administração Eisenhower.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Risos)
Mas qual é a alternativa? A Microsoft fez essa experiência.
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
"Todos se queixam de que estamos a adicionar muitas funcionalidades.
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Vamos criar um processador de texto que seja só um processador de texto.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
"Simples, puro, não faz páginas web, não é uma base de dados".
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
E foi lançado. Chamaram-lhe Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
Nenhum de vocês está a acenar em confirmação, porque morreu.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Fracassou. Nunca ninguém o comprou.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Chamo a isto o Princípio SUV.
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
As pessoas rodeiam-se de poder desnecessário, não é?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Não precisam de uma base de dados e de sítios web, mas é do tipo:
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Vou atualizar, porque poderei precisar um dia".
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
O problema é: à medida que adicionam mais funcionalidades, onde irão parar?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Onde é que as irão enfiar?
Há limites para a quantidade de ferramentas informáticas.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Podem pôr botões; podem pôr sliders, menus de pop-up, submenus.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Mas se não forem cuidadosos com o que escolhem, acabam com isto.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Risos)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Esta é uma foto — não é uma partida — uma foto sem retoques do Microsoft Word,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
a cópia que vocês têm, com todas as barras de ferramentas abertas.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Obviamente vocês nunca abriram todas as barras de ferramentas,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
mas tudo o que têm para escrever é esta pequena janela aqui em baixo.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Risos)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
E chegamos à era das matrizes de interfaces,
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
em que há tantas funcionalidades e opções, que têm que fazer duas dimensões,
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
a vertical e a horizontal.
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
Vocês queixaram-se de como o Microsoft Word está sempre a indentar as vossas listas
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
e a sublinhar as ligações automaticamente.
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
O botão de desligar está lá algures.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Estou a dizer-vos, está lá!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Parte da arte da conceção de interfaces simples e boas,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
é saber quando utilizar cada uma destas funcionalidades.
Esta é a caixa de diálogo de fim de sessão para o Windows 2000.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Só há quatro opções,
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
então porque é que elas estão num menu de pop-up?
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Não se pode dizer que o resto do ecrã esteja tão cheio de outros componentes
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
que seja necessário esconder as opções.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Podiam tê-las posto todas à vista.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Esta é a abordagem da Apple para a mesma caixa de diálogo.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Aplausos)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Obrigado. Fui eu que concebi a caixa de diálogo. Não, não, não.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Podemos ver que a Apple e a Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
têm abordagens significativamente divergentes
na abordagem à conceção de software.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
A aproximação da Microsoft à simplicidade tende a ser:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
vamos dividir isto, vamos pôr mais passos.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Há disto por toda a parte.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Há uma nova versão do Windows a sair este outono.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Se continuam a este ritmo, não há forma de dizer
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
onde é que eles vão parar.
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Risos)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
(Aplausos)
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
"Bem-vindo ao assistente Escreva-Uma-Palavra".
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
OK, vou fazê-lo. Vamos clicar "Próximo" para continuar.
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Aplausos)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Do menu suspenso, escolha a primeira letra que deseja escrever. OK.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Risos)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Não queremos ultrapassar o limite. Então qual é a resposta?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Como é que juntamos todas estas funcionalidades
de forma simples e inteligente?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Eu acredito na consistência, quando possível,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
equivalentes da vida real, pasta de reciclagem quando possível,
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
essencialmente etiquetar coisas.
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Mas suplico aqui aos designers que quebrem todas estas regras
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
se estas violarem a maior regra de todas, que é a inteligência.
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
O que é que pretendo dizer com isto?
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Vou dar alguns exemplos em que a inteligência
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
torna algo inconsistente, mas melhor.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Se estão a comprar algo online, é suposto porem a vossa morada
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
e é suposto escolherem o país onde estão, certo?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
HÁ 200 países no mundo.
Gostamos de pensar na Internet como uma aldeia global.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Peço desculpa, mas ainda não é uma.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
É maioritariamente, os EUA, a Europa e o Japão.
Então porque é que os EUA (US) estão no "U"?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Risos)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Têm que percorrer sete comprimentos de ecrã para lá chegar.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Agora, seria inconsistente pôr os EUA em primeiro,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
mas seria inteligente.
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
Esta já foi referida anteriormente,
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
mas porque é que, por amor de Deus, se desliga um PC Windows
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
clicando num botão chamado "Iniciar"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Risos)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Eis outro ódio de estimação meu: têm uma impressora.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
A maioria das vezes, só querem imprimir uma cópia do documento,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
por ordem de página, naquela impressora.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Então porque é que, por amor de Deus, se vê isto, sempre que se imprime?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Parece um cockpit de um 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Risos)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
E um dos botões na parte de baixa, irão notar, não é "Imprimir."
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Risos)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Aplausos)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Não estou a dizer que a Apple é a única empresa
que adotou o culto da simplicidade.
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
A Palm, sobretudo antigamente, é fantástica quanto a isso.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Eu fiz uma apresentação na Palm quando estavam em alta nos anos 90,
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
Mais tarde, conheci um dos empregados que disse:
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
"Boa apresentação". E eu: "Obrigado. O que é que faz aqui?"
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
E ele: "Sou contador de toques".
E eu: "É o quê?" E ele: "Bem, Jeff Hawkins, diz que,
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
"se alguma tarefa no Palm Pilot necessita de que três toques com a caneta,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
"é muito longa e precisa ser redesenhada.
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
"Então, eu sou contador de toques".
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Vou mostrar-vos um exemplo de uma empresa que não tem um contador de toques.
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Isto é o Microsoft Word.
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
Quando querem criar um documento novo em branco no Word
12:17
it could happen.
259
737886
1152
— pode acontecer...
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Risos)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
... vão ao menu 'Ficheiro' e escolhem 'Novo'.
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
O que é que acontece quando escolhem 'Novo'?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
Têm um novo documento em branco?
12:32
You do not.
264
752193
1191
Não têm.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
No lado oposto do monitor, aparece uma barra de tarefas
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
e algures naquelas ligações — já agora, não no topo —
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
está o botão para criarem um novo documento.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Esta empresa não está a contar os toques.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Eu não quero estar aqui a fazer pouco da Microsoft.
Plateia: Continua.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
DP: Quero, sim.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Risos)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Aplausos)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
A canção de Bill Gates.
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
♪ Sou um cromo já há muito
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
♪ e fui quem criou o DOS primeiro.
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
♪ Pus o meu software e a IBM juntos;
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
♪ Tive lucros e eles ficaram sem dinheiro.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Risos)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
♪ Eu escrevo o código que faz o mundo girar.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
♪ É toda a gente que me quer mimar.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
♪ Às vezes é lixo, mas a imprensa está comigo.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
♪ Compram a caixa, eu vendo o código.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
♪ As empresas de software estão a fazer a pesquisa e desenvolvimento da Microsoft.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
♪ Não se consegue manter uma boa ideia nos dias que correm.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
♪ Até o Windows é uma adaptação. O Mac é como que a origem da nossa criação.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
♪ É tão grande, é tão lento. Não têm como fugir ao desencantamento.
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
♪ Não faço isso para louvor.
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
♪ Escrevo o código que serve o mundo atual.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
♪ Grande mediocridade de forma global.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
♪ Entrámos no modo de dominação do planeta.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
♪ Não têm escolha, irão comprar o meu código.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
♪ Sou o Bill Gates e escrevo o código.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Aplausos)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Na realidade, acredito que há duas Microsofts.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Há a antiga, responsável pelo Windows e pelo Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Estão mortinhos por atirar tudo fora e começar de novo, mas não podem.
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
Estão bloqueados porque tantos extras
e coisas de outras companhias fecham-se sobre o antigo chassis de 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Mas há também a nova Microsoft que está realmente a fazer
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
bom e simples design de interfaces.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Gostei do Media Center PC. Gostei do Microsoft SPOT Watch.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
O relógio Wireless falhou miseravelmente no mercado,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
mas não foi por não ser concebido de forma simples e elegante.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Vamos pôr as coisas desta forma:
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
pagariam 10 dólares por mês para terem um relógio
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
que tem que ser recarregado todas as noites, como um telemóvel,
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
e que deixa de funcionar quando deixam a vossa zona postal?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Risos)
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
Os sinais indicam que o aumento da complexidade irá continuar a piorar.
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Haverá alguma esperança? Os ecrãs estão a ficar mais pequenos.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
As pessoas estão a ficar iluminadas, a pôr manuais nas embalagens.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
As coisas estão a sair cada vez mais depressa.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
É engraçado — quando o Steve Jobs voltou para a Apple em 1997,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
após 12 anos de ausência, foi numa exposição MacWorld —
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
subiu ao palco, com a gola preta e ganga e fez assim.
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
A multidão ficou doida, mas eu pensei: "Onde é que já vi isto?"
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
Tinha acabado de ver recentemente o filme "Evita"...
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Risos)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
... com a Madonna, e eu... Tenho que fazer uma sobre Steve Jobs.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
♪ Não será fácil. Vão achar-me estranho.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
♪ Quando tentar explicar porque voltei,
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
♪ após dizer à imprensa que o futuro da Apple é negro.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
♪ Não irão acreditar em mim.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
♪ Tudo o que veem é um adolescente que começou numa garagem
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
♪ somente com um amigalhaço chamado Coragem.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Risos)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Tentem rimar com garagem.
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Risos)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
♪ Não chores por mim, Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Risos)
♪ A verdade é que nunca te deixei.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
♪ Já sei quais são os truques, sei como trabalhar.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
♪ Fiz uma fortuna lá na Pixar.
(Risos)
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
♪ Não chores por mim, Cupertino.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
♪ Ainda tenho a força e a visão.
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
♪ Ainda calço sandálias, em qualquer estação.
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
♪ Só que por estes dias,
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
♪ são couro Gucci em 1.ª mão.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Risos)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Aplausos)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Obrigado.
O Steve Jobs sempre acreditou na simplicidade, elegância e beleza.
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
A verdade é que, durante anos, estive um pouco deprimido,
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
porque os americanos claramente não o valorizavam,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
porque os Mac só tinham 3% do mercado.
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
O Windows tinha 95% do mercado.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
As pessoas não acreditavam que valia a pena pôr-lhes um preço.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Eu estava um pouco deprimido até que ouvi a apresentação de Al Gore
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
e percebi que não conhecia o significado de deprimido.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Risos)
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
Mas acontece que estava errado.
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
Porque apareceu o iPod e violou cada pedaço de senso comum.
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Outros produtos custavam menos, tinham mais funcionalidades.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Tinham gravadores de voz e rádios FM.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Os outros produtos eram apoiados pela Microsoft com um padrão aberto,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
não o padrão patenteado da Apple.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Mas o iPod ganhou! Era este que eles queriam.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
A lição foi: a simplicidade vende.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
E há sinais de que a indústria percebeu a mensagem.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Esta é uma pequena empresa que se tem saído muito bem com a simplicidade e elegância.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
A coisa da Sonos está a ganhar terreno.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Tenho só dois exemplos.
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
Fisicamente, uma ideia muito porreira e elegante que surgiu recentemente.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Quando têm uma máquina digital, como colocam as imagens no computador?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Têm um cabo USB ou compram um leitor de cartões e transportam-no.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Seja qual deles for, vão perdê-los.
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
Eu retiro o cartão de memória,
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
dobro-o ao meio, deixando de fora um contacto USB.
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Insiro-o no computador, descarrego as imagens e volto a pô-lo na câmara.
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
Nunca preciso de perder nada.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Eis outro exemplo.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Chris, és a fonte de toda a energia. Queres ser a minha tomada?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: Sim.
DP: Segura aqui.
Podem já ter visto o novo portátil da Apple.
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
Esta é a fonte de alimentação. Encaixa-se assim.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
De certeza que já fizeram isto em alguma altura.
ou os vossos filhos.
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
Estou quase a atirar isto ao chão. Não quero saber. É emprestado.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Aqui vai. Uau!
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
É magnético. Não atira o portátil ao chão.
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Aplausos)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
E o meu último exemplo.
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
Eu faço boa parte do meu trabalho usando software de reconhecimento de voz.
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
Têm que ficar em silêncio porque o software é nervoso.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
O software de reconhecimento de voz
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
é muito bom para escrever e-mails muito depressa. Ponto.
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Eu recebo centenas deles por dia. Ponto.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
Não é apenas o que eu dito que ele escreve. Ponto.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Também uso a funcionalidade chamada macros de voz. Ponto.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Corrige "dissuade".
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
Não é "apenas".
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Ok, esta não é a situação ideal,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
porque está a receber o eco do corredor.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Mas a questão é que posso responder às pessoas
muito rapidamente dizendo uma palavra pequena
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
e fazendo-o escrever algo muito mais comprido.
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
Assim, se um fã me enviar uma carta, eu digo:
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Obrigado por isto."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Risos)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Aplausos)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
Inversamente, se alguém me envia uma mensagem de ódio
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
— o que acontece diariamente —
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
eu digo: "Vai dar uma curva".
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
(Risos)
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Aplausos)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Este é o meu pequeno segredo. Não contem a ninguém.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Risos)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Esta é uma história muito interessante.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Esta é a versão 8 do software e sabem o que é que eles puseram na versão 8?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Nenhuma funcionalidade adicional.
Isto nunca aconteceu em software!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Nenhuma funcionalidade nova. Disseram simplesmente:
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Vamos pôr o software a funcionar corretamente."
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Durante anos as pessoas compraram este software, experimentaram-no
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
— tinham só 95% de precisão, uma em 20 palavras estava errada —
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
e punham-no na gaveta.
A empresa fartou-se disso e disse.
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
"Nesta versão, não iremos fazer mais nada a não ser torná-lo exato."
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
Foi o que fizeram. Este culto de fazer as coisas corretamente está a espalhar-se.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
O meu conselho final para os consumidores desta tecnologia:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
lembrem-se, se não funciona não é necessariamente culpa vossa.
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Pode ser do design daquilo que estão a usar.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Estejam atentos aos bons designs e aos maus designs.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
E se estão entre as pessoas que criam a coisa, o fácil é difícil.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Preparem os detalhes para o público. Contem os toques.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
A parte difícil não é decidir que funcionalidades adicionar,
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
é decidir o que deixar de fora.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
Melhor que tudo, a vossa motivação é: a simplicidade vende.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravo.
CP: Muito obrigado.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7