David Pogue: Simplicity sells

103,981 views ・ 2007-01-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Ułanowicz Korekta: Tomasz Zawadzki
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Witaj poczto głosowa, mój stary przyjacielu.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Śmiech)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Znowu zadzwoniłem po wsparcie techniczne.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Zignorowałem ostrzeżenie mojego szefa. Zadzwoniłem w poniedziałek rano.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Teraz jest wieczór i mój obiad najpierw wystygł - potem porósł pleśnią.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Wciąż czekam. Wsłuchuję się w dźwięki ciszy.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Nie sądzę, żebyście rozumieli. Sądzę, że wasze linie telefoniczne są bezzałogowe.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Wbiłem każdy przycisk, który mi kazano,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
ale i tak spędziłem 18 godzin czekając.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Nie wystarczy, że wasze oprogramowanie zawiesiło mojego Maca i
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
nieustannie zawiesza się i sieje zniszczenie - ono skasowało moje ROM-y! Teraz Mac
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
wydaje dźwięki ciszy.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
W snach fantazjuję
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
żeby się na was, typy, zemścić.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Powiedzmy, że wasz motocykl się rozwala.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Krew tryska wam z ran. Ostatnimi siłami,
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
dzwonicie na 9-1-1 i modlicie się o wprawnego medyka. A dostajecie mnie.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Śmiech)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
I wy słuchacie dźwięków ciszy.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Brawa)
Dziękuję. Dobry wieczór i witajcie na:
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Zobacz Prezentera TED, który był akompaniatorem na Broadway'u."
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Śmiech)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
OK. Gdy zaoferowano mi sześć lat temu kolumnę w Timesie,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
oferta była taka: będziemy Ci wysyłać najfajniejsze, najgorętsze, najsprytniejsze nowe gadżety.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Każdego tygodnia dotrą pod twoje drzwi.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Będziesz mógł je wypróbować, pobawić się nimi, ocenić je
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
dopóki nowość się nie wyczerpie, zanim będziesz musiał je odesłać.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
I będziesz dostawał za to pensję. Możesz to przemyśleć, jeśli chcesz.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Zawsze byłem zwariowany na punkcie technologii i absolutnie ją uwielbiałem.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Praca, jednak, miała jeden mały minus. To znaczy,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
zamierzali opublikować mój adres emailowy pod każdą rubryką.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
A to co zauważyłem - przede wszystkim, dostajesz niewiarygodne ilości maili.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Jeśli kiedyś poczujecie się samotni,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
załatwcie sobie rubrykę w New York Timesie, ponieważ będziecie dostawać setki i
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
setki i setki maili. A maile, których dostaję bardzo dużo,
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
obecnie dotyczą frustracji.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Ludzie czują się jakby rzeczy - OK,
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
właśnie włączył mi się alarm na monitorze. Dobrze, że tego nie widzieliście.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Ludzie czują się przytłoczeni. Czują, że jest zbyt wiele technologii, zbyt szybko.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
To może być dobra technologia,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
ale czuję, że nie ma wystarczającej struktury wsparcia.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Nie ma dość pomocy. Nie ma wystarczająco dużo myślenia
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
włożonego w projekty, żeby uczynić je łatwymi i przyjemnymi w użyciu.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Napisałem raz artykuł o moich wysiłkach, by dotrzeć do
Działu Wsparcia Technicznego Della. I w ciągu 12 godzin
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
otrzymałem 700 wiadomości od czytelników na forach z komentarzami
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
na stronie Timesa, od użytkowników mówiących: "Ja też!" i
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Oto moja smutna historia." Nazywam to furią oprogramowania.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
I powiem wam, ludzie, ktokolwiek wymyśli jak zarabiać
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
na tej frustracji ten -
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
oh, jak to się tam dostało? Żartuję.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Śmiech)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
OK, więc dlaczego ten problem się nasila? Częścią problemu jest to,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
jak na ironię, że przemysł włożył tyle wysiłku
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
w uczynienie rzeczy łatwiejszymi w użyciu.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Pokażę wam, co mam na myśli.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
W ten sposób wyglądał kiedyś interfejs komputera, w DOS-ie.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Przez lata użytkowanie stało się łątwiejsze.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
To oryginalny system operacyjny Maca.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Reagan był prezydentem. Madonna wciąż była brunetką.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
A cały system operacyjny -
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
to jest dobre - cały system operacyjny mieścił się w 211k.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Nie dalibyście upchnąć logo Mac OS 10 w 211k!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Śmiech)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Ironia polega na tym, że gdy te rzeczy stały się łatwiejsze w obsłudze,
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
mniej techniczna, szersza publiczność weszła w kontakt
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
z tym sprzętem po raz pierwszy.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Miałem raz wybitny zaszczyt zasiadania przez dzień w centrum obsługi telefonicznej Apple'a.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Ten gość miał zapasowe słuchawki, żebym mógł słuchać.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
I rozmowy, które - wiecie, jak mówią:
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Twoja rozmowa może być nagrywana dla zapewnienia jakości obsługi?"
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Mm-Mmm. Twoja rozmowa może być nagrywana,
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
żeby mogli zbierać najśmieszniejsze historyjki o głupich użytkownikach
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
i rozprowadzać je na CD.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Śmiech)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Co też robią.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Śmiech)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
I mam kopię.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Śmiech)
Jest w waszej torbie z prezentami. Nie, nie.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Z waszymi głosami.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Niektóre historie są po prostu tak klasyczne, a przy tym tak łatwe do zrozumienia.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Kobieta zadzwoniła do Apple, żeby się poskarżyć,
że jej mysz piszczała - wydawała skrzypiący dźwięk.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
Technik powiedział: "Co ma Pani na myśli przez to, że mysz skrzypi?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
A ona odpowiada: "Wszystko co mogę powiedzieć, to
że piszczy tym głośniej, im szybciej ruszam nią po ekranie."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Śmiech)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
A technik: "Proszę Pani, czy przyciska Pani myszkę do ekranu?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
A ona dalej: "Cóż, komunikat mówił "kliknij tu, żeby kontynuować.""
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Śmiech)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Cóż, jeśli to się wam podobało, to jak dużo mamy czasu?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Jeszcze jeden, zadzwonił facet. To absolutna prawda!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
Jego komputer zawiesił się. Powiedział technikowi,
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
że nie mógł go zrestartować, niezależnie ile razy wpisywał 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
A technik zapytał: "Co? Po co wpisywałeś 11?" Odpowiedział,
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"Komunikat mówił: "Błąd Typu 11." (Przyp. tłum.: "type" oznacza "typ", ale też "wpisz")
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Śmiech)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Więc musimy przyznać, że część winy spada bezpośrednio na użytkowników.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Ale dlaczego kryzys technicznego przeładowania,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
kryzys złożoności, obecnie przyspiesza? W świecie sprzętu
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
powodem jest to, że my konsumenci chcemy, żeby wszystko było mniejsze, mniejsze, mniejsze.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Gadżety stają się więc drobniejsze i drobniejsze,
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
ale nasze palce pozostają zasadniczo tej samej wielkości.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Więc jest to coraz większe wyzwanie.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Oprogramowanie podlega innej pierwotnej sile:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
nakazowi wydawania coraz większej ilości wersji.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Kiedy kupuje się kawałek oprogramowania, jest inaczej niż gdy kupuje się wazon,
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
czy batonik, gdzie stajesz się jego właścicielem.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
To bardziej jak dołączenie do klubu, gdzie płaci się coroczne składki.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
I każdego roku mówią:
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Dodaliśmy nowe funkcje i sprzedamy ci to za 99 dolarów."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Znam gościa, który wydał przez lata 4'000 dolarów tylko na Photoshopa.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
A firmy tworzące oprogramowanie osiągają 35 procent zysku
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
tylko z tych aktualizacji.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Nazywam to Paradoksem Aktualizacji Oprogramowania -
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
co polega na tym, że jeśli poprawisz jakąś część oprogramowania wystarczającą ilość razy,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
w końcu je zniszczysz.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
W sensie, Microsoft Word był po raz ostatni tylko edytorem tekstu za, wiecie,
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
administracji Eisenhowera.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Śmiech)
Ale jaka jest alternatywa? Microsoft faktycznie przeprowadził ten eksperyment. Powiedzieli:
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Poczekajcie chwilę. Wszyscy narzekają, że dodajemy tak wiele funkcji.
Stwórzmy edytor tekstu, który jest tylko edytorem tekstu.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Prosty, czysty, nie robi stron www, nie jest bazą danych."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
I wyszedł. Nazywał się Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
I nikt z was nie potakuje ze zrozumieniem, ponieważ umarł.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Zatonął. Nikt go nigdy nie kupił.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Nazywam to Zasadą Użyteczności dla Sportu. Ludzie lubią otaczać się
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
niepotrzebną mocą, zgadza się?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Nie potrzebują bazy danych czy stron www, ale mówią jakby:
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Cóź, zaktualizuję, bo może, wiecie. Może kiedyś będę tego potrzebował!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Problem polega na tym, że gdy dodajesz więcej funkcji, to gdzie one się podzieją?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Gdzie zamierzasz je upchnąć? Masz określoną liczbę narzędzi do projektowania.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Możesz dać przyciski, możesz dać suwaki, wyskakujące menu, pod-menu.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Ale jeśli nie wybierasz ostrożnie, możesz skończyć w ten sposób.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Śmiech)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
To jest nieretuszowane - to nie żart - nieretuszowane zdjęcie Microsoft Worda,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
kopii, którą macie, z otwartymi wszystkimi paskami narzędziowymi.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Najwidocznej nigdy nie otworzyliście wszystkich pasków,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
ale wszystko, gdzie możecie pisać to to malutkie okienko na dole.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Śmiech)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
I weszliśmy w wiek matryc interfejsu, gdzie jest
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
tak dużo opcji i funkcji, że trzeba tworzyć dwa wymiary.
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Wertykalny i horyzontalny. Wszyscy narzekaliście,
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
że Microsoft Word zawsze wykropkowuje wasze listy i automatycznie podkreśla wasze linki.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
Wyłącznik tam gdzieś jest.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Mówię wam, on tam jest!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Częścią sztuki zaprojektowania prostego, dobrego interfejsu,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
jest wiedza, kiedy i których funkcji użyć.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Tutaj mamy okno dialogowe wylogowywania w Windowsie 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Są tylko cztery opcje,
więc dlaczego są w wyskakującym menu?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
To nie tak, że reszta ekranu jest tak przepełniona innymi składnikami,
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
że trzeba zwijać opcje.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Mogli umieścić je wszystkie na widoku.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Oto podejście Apple'a do takiego samego okna dialogowego.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Brawa)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Dziękuję - tak, ja zaprojektowałem to okno dialogowe. Nie, nie, nie.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Możemy zobaczyć, że Apple i Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
mają poważnie różniące się podejście do projektowania oprogramowania.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Podejście Microsoftu do prostoty wydaje się takie:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
podzielmy to na części, zróbmy to w większej ilości kroków.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Wszędzie są te kreatory.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
I wiecie, nowa wersja Windowsa wychodzi tej jesieni.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Jeśli będą kontynuować w tym tempie, nie da się zupełnie przewidzieć,
gdzie mogą skończyć.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Brawa)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Witamy w Kreatorze Wpisywania Słowa. OK, pójdę na to. Kliknijmy "dalej", żeby kontynuować.
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Brawa)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Z rozwijanego menu wybierz pierwszą literę słowa, które chcesz wpisać. OK.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Śmiech)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Jest tutaj granica, której nie chcemy przekroczyć. Więc jaka jest odpowiedź?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Jak upakować wszystkie te funkcje w prosty, inteligentny sposób?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Wierzę w konsekwencję, kiedy to tylko możliwe,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
odpowiedniki z realnego świata, kosz, gdzie to możliwe, głównie nazywanie rzeczy.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Ale błagam projektantów, żeby łamali
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
wszystkie te zasady, jeśli naruszają one najważniejszą zasadę ze wszystkich,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
czyli inteligencję. Co przez to rozumiem?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Podam wam kilka przykładów, gdzie inteligencja czyni coś
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
nie konsekwentnym, ale jest to lepsze.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Jeśli chcecie kupić coś przez sieć, powinniście wpisać adres i
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
powinniście wybrać, z jakiego jesteście kraju, tak?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Na świecie istnieje 200 krajów. Lubimy myśleć o Internecie jako o globalnej wiosce.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Przykro mi, ale to jeszcze nie jest jedna wioska.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
To głównie Stany Zjednoczone, Europa i Japonia.
Więc dlaczego U.S.A. jest pod U?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Śmiech)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Musisz przewinąć z siedem pełnych ekranów, żeby do nich dojść.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Byłoby niekonsekwentne umieścić Stany Zjednoczone jako pierwsze,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
ale byłoby to inteligentne. To już było poruszane wcześniej,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
ale dlaczego na litość boską zamyka się Windows PC przez klikanie
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
przycisku nazwanego "Start"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Śmiech)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Oto inny mój ulubieniec: masz drukarkę.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
W większości przypadków chcesz wydrukować jedną kopię swojego dokumentu
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
w kolejności stron, na tej drukarce.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Więc na litość boską czemu widzisz to za każdym razem, kiedy drukujesz?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
To jak kokpit wahadłowca 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Śmiech)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
A jeden z przycisków na dole, zauważcie, to nie "Drukuj".
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Śmiech)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Brawa)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Nie twierdzę, że Apple jest jedyną firmą, która przyswoiła
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
kult prostoty.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Również Palm jest, zwłaszcza dawniej, cudowny pod tym względem.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Miałem okazję przemawiać w Palmie, kiedy mieli wysokie ambicje w latach 90'
i po wykładzie spotkałem jednego z pracowników.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Powiedział: "Niezły wykład", a ja odpowiedziałem: "Dziękuję, czym się tutaj zajmujesz?"
Powiedział: "Liczę stuknięcia."
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
Ja na to: "Co robisz?", a on: "Cóż, Jeff Hawkins, Dyrektor Generalny, mówi:
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
jeśli jakieś zadanie na Palm Pilot zabiera więcej niż trzy stuknięcia rysikiem,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
to zbyt długo i musi zostać przeprojektowane. Więc liczę stuknięcia."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Pokażę wam przykład firmy, która nie ma osób
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
liczących stuknięcia.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
To jest Microsoft Word, OK. Kiedy chcecie utworzyć nowy, pusty dokument w Wordzie
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
- może się tak zdarzyć!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Śmiech)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Idziecie do menu Plik i wybieracie "Nowy". Teraz,
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
co się dzieje, gdy wybieracie "Nowy"? Dostajecie nowy, pusty dokument?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Nie dostajecie.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Po przeciwnej stronie monitora pojawia się pasek zadań i gdzieś
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
wśród tych linków - swoją drogą, nie na samej górze - gdzieś wśród tych linków
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
jest przycisk, który tworzy wam nowy dokument.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Okej, więc ta firma nie liczy stuknięć.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Wiecie, nie chcę tylko stać tu i nabijać się z Microsoftu.
Publiczność: Dawaj.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: A jednak chcę.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Śmiech)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Brawa)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Piosenka Billa Gatesa!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Zawsze byłem maniakiem, napisałem pierwszy DOS.
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Złożyłem moje oprogramowanie i IBM-a.
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Ja zyskałem, a oni liczyli straty.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Śmiech)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Piszę kod, który napędza cały świat.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Dostaję od każdego honoraria.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Czasami to śmieci, ale prasa jest zawalona.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Kupujesz pudełko, ja sprzedaję kod.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Każda firma od oprogramowania robi badania dla Microsoftu.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Nie da się uchować dobrego pomysłu w tych dniach.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Nawet Windows jest zhakowany. Jesteśmy luźno oparci na Macu.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Więc jest duży, jest wolny. Nie masz dokąd pójść. Nie robię tego dla chwały;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Piszę kod, który pasuje do dzisiejszego świata.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Przeciętny w każdym calu.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Weszliśmy w tryb globalnej dominacji.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Nie będziesz miał wyboru, kupisz mój kod.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Jestem Bill Gates i piszę kod.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Brawa)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Ale właściwie sądzę, że tak naprawdę istnieją dwa Microsofty.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Jest ten stary, odpowiedzialny za Windowsy i Office'a.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Umarliby za możliwość rzucenia wszystkiego i zaczęcia od nowa,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
ale nie mogą. Są zablokowani, ponieważ tak wiele dodatków
i produktów innych przedsiębiorstw opiera się na starym podwoziu z 1982 r.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Ale istnieje też nowy Microsoft, który naprawdę tworzy
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
dobre, proste projekty interfejsów.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Podobało mi się Media Center PC. Lubiłem Microsoft SPOT Watch.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Wireless Watch poniósł straszliwą klęskę na rynku,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
ale nie dlatego, że nie był prosty i pięknie zaprojektowany.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Ujmę to w ten sposób: czy zapłacilibyście
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10 dolarów miesięcznie za zegarek, który musi być ładowany każdej nocy,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
tak jak wasza komórka, i przestaje działać kiedy opuścicie obszar waszego numeru kierunkowego?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Śmiech)
Znaki wskazują, że punkt krytyczny dla złożoności jeszcze nie nadszedł.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Więc czy jest jeszcze nadzieja? Ekrany stają się mniejsze.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Ludzie poszerzają swoją wiedzę, odkładają podręczniki do pudełek.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Rzeczy wychodzą w szybszym tempie.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
To zabawne - kiedy Steve Jobs wrócił w 1997 r. do Apple'a,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
po 12 latach, to było na MacWorld Expo.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
Wszedł na scenę w tych dżinsach i czarnym golfie i
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
zrobił coś w tym stylu. Tłum oszalał, ale
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
ja pomyślałem jakby: czy nie widziałem już tego wcześniej? Właśnie obejrzałem film "Evita" -
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Śmiech)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
- z Madonną, i wiecie co, muszę zrobić taki o Stevie Jobsie.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Nie będzie to łatwe. Pomyślicie, że jestem dziwny.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Kiedy próbuję wyjaśnić, dlaczego wróciłem
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
po tym jak powiedziałem prasie, że Apple nie ma przyszłości.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Nie uwierzycie mi.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Wszystko, co widzicie, to nastolatek, który zaczął w garażu
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
ze swoim kumplem Wozem.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Śmiech)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Spróbujcie znaleźć rym do garażu!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Śmiech)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Nie płacz po mnie, Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Śmiech)
Tak naprawdę nigdy cię nie opuściłem.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Śmiech)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Mam teraz lepszą orientację, znam wszystkie sztuczki.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Zrobiłem fortunę w Pixarze.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Śmiech)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Nie płacz po mnie, Cupertino. Wciąż mam napęd i wizję.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Wciąż noszę sandały w każdą pogodę. Po prostu ostatnimi czasy,
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
są to sandały od Gucciego.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Śmiech)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Brawa)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Dziękuję. Zatem Steve Jobs zawsze wierzył w prostotę,
elegancję i piękno. I jest prawdą,
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
że przez lata byłem nieco przybity, ponieważ Amerykanie w sposób oczywisty tego nie cenili,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
Mac miał trzy procent udziału w rynku,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
a Windows 95 procent.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Ludzie nie sądzili, że są warte swojej ceny.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Więc byłem nieco przygnębiony, ale wtedy usłyszałem przemówienie Ala Gore i uświadomiłem sobie,
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
że nie mam pojęcia o prawdziwym przygnębieniu.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Śmiech)
Ale okazało się, że się myliłem, prawda? Ponieważ wyszedł iPod
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
i pogwałcił wszystko, co do tej pory wiedzieliśmy.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Inne produkty kosztują mniej. Mają więcej funkcji.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Są wyposażone w dyktafony i transmitery FM.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Oparte są na otwartym standardzie Microsoftu,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
a nie na standardzie Apple'a.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Ale to iPod wygrał! To jego wszyscy chcieli.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
Płynęła z tego lekcja: prostota się sprzedaje.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
Są oznaki tego, że przemysł odbiera to przesłanie.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Istnieje mała firma, która radzi sobie bardzo dobrze z prostotą i elegancją.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Sonos - przyjmują się.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Mam kilka przykładów. Fizycznie, naprawdę fajnego,
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
eleganckiego myślenia, które ostatnio nadeszło.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Kiedy macie kamerę cyfrową, w jaki sposób przesyłacie obrazy do komputera?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Cóż, albo targacie wszędzie kabel USB albo kupujecie czytnik kart i też targacie.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
W każdym przypadku, zgubicie to. To co ja robię, to wyjmuję
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
tę kartę pamięci, składam na pół, odkrywając wtyczkę USB.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
I po prostu wkładam do komputera, zgrywam obrazy i wkładam z powrotem
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
do kamery. Nic nie muszę gubić.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Inny przykład. Chris, ty jesteś źródłem wszelkiej mocy.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Będziesz moim gniazdkiem?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: Jasne.
DP: Trzymaj i nie puszczaj. Mogliście już to widzieć:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
to jest nowy laptop Apple'a. To jest przewód od prądu. Podpina się w ten sposób.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Jestem pewien, że każdy z was to kiedyś zrobił
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
albo jedno z waszych dzieci. Idziecie i
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
zaraz zwalę to na podłogę. Mam to gdzieś. I tak jest pożyczone.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Dajemy. Wow! Jest magnetyczne. Nie ściągnie laptopa na podłogę.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Brawa)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
Ostatni przykład - wykonuję znaczną część pracy
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
korzystając z oprogramowania rozpoznawania mowy i musicie być cicho,
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
bo to oprogramowanie jest nerwowe. Okej.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Oprogramowanie rozpoznające mowę jest naprawdę świetne do szybkiego tworzenia maili. Kropka.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Dostaję ich setki dziennie. Kropka.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
I nie tylko spisuje to, co podyktowałem. Kropka.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Używam też tej funkcji zwanej makrami głosu. Kropka.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Popraw "dissuade". Niewłaściwe.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Okej, to nie jest idealna sytuacja,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
z powodu echa w sali.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Ale chodzi o to, że można odpowiadać ludziom
bardzo szybko przez wypowiedzenie krótkiego słowa, dzięki któremu wpisuje się
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
coś znacznie dłuższego. Więc jeśli dostaję list od fana, mówię:
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Dzięki za to."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Śmiech)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Brawa)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
I odwrotnie, jeśli ktoś wyśle mi mail przepełniony nienawiścią - co zdarza się codziennie -
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
mówię: "Spadaj"
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Śmiech)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Brawa)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
To mój mały, brudny sekret. Nikomu nie mówcie.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Śmiech)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
To naprawdę ciekawa historia.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
To ósma wersja oprogramowania i wiecie, co umieścili w ósmej wersji?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Żadnych nowych funkcji. To się nigdy wcześniej nie zdarzyło!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Przedsiębiorstwo nie dodało żadnych nowych funkcji. Po prostu powiedzieli:
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Sprawimy, że oprogramowanie będzie dobrze działać." Jasne.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Bo przez lata ludzie kupowali to oprogramowanie, wypróbowywali -
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
i trafność 95 procent to wszystko co udało się uzyskać, co oznacza, że jedno na 20 słów było błędne -
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
więc odkładali to do szuflady. Firma miała tego dość,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
więc powiedzieli: "W tej wersji nie zrobimy nic innego oprócz
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
upewnienia się, że będzie to cholernie trafne."
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
I tak też zrobili. Ten kult, by czynić rzeczy dobrymi zaczyna się rozszerzać.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Moja ostatnia rada dla tych z was, którzy są konsumentami tej technologii:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
pamiętajcie, jeśli nie działa, to niekoniecznie z waszego powodu, OK?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Może to wynikać ze sposobu w jaki została zaprojektowana rzecz, której używacie.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Bądźcie w życiu świadomi dobrych i złych projektów.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
Jeśli jesteście jednymi z ludzi, którzy je tworzą, łatwe jest trudne.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Harujcie nad szczegółami dla swoich odbiorców. Policzcie stuknięcia.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Pamiętajcie, trudną częścią nie jest zadecydowanie, jakie funkcje dodać -
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
tylko których nie dodawać.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
A najlepiej niech waszym mottem będzie: prostota się sprzedaje.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Brawo.
DP: Dziękuję bardzo.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Słuchajcie go, słuchajcie!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7