David Pogue: Simplicity sells

104,149 views ・ 2007-01-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nikolay Mihaylov Reviewer: Anton Hikov
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Здравей гласова поща, моя стара приятелко.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Смях)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Отново се обадих на техническа поддръжка.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Игнорирах предупреждението на шефа ми. Обадих се в понеделник сутрин.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Сега е вечер, и вечерята ми първо изстина -- и след това мухляса.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Все още чакам на телефона. Слушам звука на тишината.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Не мисля, че разбирате. Мисля, че телефонните ви линии са без хора.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Натиснах всеки бутон, както ми беше казано,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
но пак прекарах 18 часа в изчакване.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Не беше достатъчно, че програмата ви заби моя Мак и
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
постоянно забива и гърми -- изтри ROM-а ми! Сега Мак-ът
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
издава звуците на тишината.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
В сънищата си фантазирам
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
за жестоко отмъщение върху вас момчета.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Да кажем се разбивате с мотора си.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Кръвта шурти от раните. С последни сили,
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
звъните на 9-1-1 и се молите за обучаван лекар. Но получавате мен.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Смях)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
И слушате звукът на тишината.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Аплодисменти)
Благодаря ви. Добър вечер и добре дошли на
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Вижте TED презентатора, който акомпанираше на Бродуей."
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Смях)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
ОК. Когато ми беше предложена работата в Таймс преди шест години,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
сделката беше следната: ще получаваш най-готините, горещи и яки нови играчки
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
всяка седмица пред вратата си.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Ще можеш да ги опиташ, да се заиграеш с тях, да ги оцениш
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
докато новината се разсее, и тогава ще ги върнеш обратно.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
Ще ти се плаща. Можеш да си помислиш, ако искаш.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Така че аз винаги съм бил техно маниак, и бях абсолютно зарибен.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Работата обаче, дойде с малка заигравка. И това беше,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
че възнамеряваха да сложат моя електронен адрес на края на всяка статия.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
Това, което забелязах -- първо, получавате невероятно количество писма.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Ако някога сте се чувствали самотни,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
започнете да пишете статии в Ню Йорк Таймс, защото ще получавате стотици,
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
и стотици, и стотици писма. Писмото, което получавам често е
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
за разочарованието тези дни.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Хората чувстват, като че ли нещата -- ОК,
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
Тъкмо ми излезе аларма на екрана. За щастие не можете да я видите.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Хората се чувстват претоварени. Усещат, като че ли твърде много технологии се появяват твърде бързо.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Може да е добра технология,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
но имам чувството, че няма достатъчно структурирана поддръжка.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Няма достатъчно помощ. Няма достатъчно мисъл
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
вложена в дизайна, за да го направят лесен и приятен за употреба.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Един път писах статия за усилията ми да се свържа
с техническата поддръжка на Dell. За 12 часа,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
имаше 700 съобщения от читатели на форумите за мнения
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
на уеб сайта на Таймс, от хора казвайки, "И аз също" и,
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Ето моята история." Наричам това софтуерна ярост.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
И хора, повярвайте като ви казвам, който разбере как да изкарва пари
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
от тази ярост ще --
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
а, как това се озова там? Шегувам се.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Смях)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
ОК, защо проблемът се ускорява? И част от проблема е,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
иронично, защото индустрията е вложила толкова много мисъл
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
в правенето на нещата по-лесни за употреба.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Ще ви покажа какво имам пред вид.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Ето така изглеждаше интерфейса на компютрите, ДОС.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
През годините стана по-лесен за използване.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Това е оригиналната Мак операционна система.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Рейгън беше президент. Мадона все още беше брюнетка.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
И цялата операционна система --
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
това е добрата част -- цялата операционна система беше 211к.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Не можете да сложите логото на Mac OS 10 в 211k!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Смях)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Така че, иронията е, че докато тези неща станаха по-лесни за използване
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
и по-малко технични, нарастнаха и хората, които влизат в контакт
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
с тази техника за първи път.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Един път имах привилегията да седя в телефонен център на Епъл цял ден.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Човекът имаше допълнителни слушалки, с които слушах.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
И разговорите които -- знаете как казват,
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Вашият разговор може да бъде записван за контрол на качеството?"
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Мм-ммм. Вашият разговор може да бъде записан
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
за да събират най-смешните и глупави истории на потребители
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
и да си ги раздават на дискове.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Смях)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Което и правят.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Смях)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
И аз имам копие.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Смях)
То е във пликовете ви с подаръци. Не, не.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
С вашите гласове на него.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Някои от историите са толкова класически, но и толкова разбираеми.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Жена се обади на Епъл да се оплаче
че мишката и цвърчи -- прави цвърчящ шум
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
И техникът пита, "Добре, г-жо, какво имате предвид, че мишката ви цвърчи?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Тя казва, "Всичко което мога да ви кажа е, "
че тя цвърчи толкова по-силно, колкото по-бързо я движа по екрана."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Смях)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
И техникът, "Г-жо, ама мишката върху екрана ли сте я сложили?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Тя започва, "Ами, съобщението казва, 'натиснете тук, за да пръдължите.' "
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Смях)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Ами, ако ви хареса това, колко време още ни остава?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Още едно, мъж се обажда. Това е пълна истина!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
Компютъра му гръмва и той казва на техника
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
че не можал да рестартира, без значение колко пъти изписал 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
И техника казва, "Какво? Защо изписвате 11?" Той казва,
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"Съобщението е 'Error Type 11.''"
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Смях)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Така че трябва да признаем, че част от вината лежи върху потребителите.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Но защо кризата с претоварванете на техниците,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
кризата със сложността се задълбочават сега? В света на хардуера,
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
то е защото ние потребителите искаме всичко да е още по-малко, и още по-малко, и още по-малко.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Така че играчките стават все по-дребни и по-дребни.
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
но нашите пръсти си остават същите като размер.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Така че става все по-голямо предизвикателство.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Софтуерът е обект на друга основна сила:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
това да се издават все повече и повече версии.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Когато си купувате програма, то не е като да си вземете ваза
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
или сладка пръчка, където я притежавате.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
То е повече като да се включите в клуб, да плащата абонамент всяка година.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
И всяка година, казват,
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Добавихме още функции и ще ви ги продадем за 99 долара."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Познавам човек, който е похарчил 4000 долара само за Фотошоп през годините.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
Софтуерните компании правят 35 процента от приходите си
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
само от тези обновления.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Наричам го парадокса на софтуерните обновления --
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
което е ако подобрите софтуер достатъчно пъти,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
всъщност го разваляте.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Искам да кажа, Майкрософт Word беше само програма за текстообработка, нали знаете,
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
по времето на администрацията на Айзенхауeр.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Смях)
Но каква е алтернативата? Майкрософт всъщност направи този експеримент. Те казаха,
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Добре, момент. Всеки се оплаква, че добавяме още толкова функции.
Нека да направим програма за текстообработка, която е само програма за текстообработка.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Проста, чиста, не прави уеб страници, няма база данни."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
И тя излезе. Казва се Майкрософт Write
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
И ните един от вас не кима с разбиране, защото умря.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Срина се. Никой, никога не я купи.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Наричам, това принцип на спортните вещи. Хората обичат да се обкръжават
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
с ненужна мощ, нали така?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Те нямат нужда от базата данни и уеб сайта, но са като,
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Ами, ще обновя, защото, може да ми потрябва, знаеш. Може да ми потрябва някой ден!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Така че проблема е, докато добавяте още функции, къде да отидат те?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Къде да ги набутате? Имате само няколко инструмента за дизайн.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Можете да правите бутони; можете да правите плъзгачи, изкачащи менюта, подменюта.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Но ако не внимавате за избора си, ще се озовете с това.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Смях)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Това е не ретуширана -- не е майтап -- не-ретуширата снимка на Майкрософт Word,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
копието което имате, с всичките отворени ленти с инструменти
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Очевидно никога не сте отваряли всички ленти с инструменти,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
но мястото за писане е това малко, дребно прозорче тук долу.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Смях)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
Достигнахме до ерата на интерфейсните матрици, където има
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
толкова много функции и опции, че трябва да правите две измерения, разбирате ли.
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Вертикално и хоризонтално. Хора, вие се оплаквате за
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
това, как Майкрософт Word винаги прави точки пред списъците ви и подчертава препратките ви автоматично.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
Опцията за изкючване е някъде там.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Казвам ви, там е!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Част от изкуството да правиш лесен, добър интерфейс,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
е да знаеш кога да използваш някоя от тези функции.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Така че ето прозореца за изход на Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Има четири избора,
тогава защо са в падащо меню?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Не е като останалата част от екрана да е толкова пълна с други компоненти
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
че да трябва да подреждате избора.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Можеха да ги направят да се виждат.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Ето подхода на Епъл за същия тип прозорец.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Аплодисменти)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Благодаря ви -- да, аз измислих този прозорец. Не, не, не.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Вече виждаме, че Епъл и Майкрософт
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
имат напълно различен подход към софтуерния дизайн.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
подхода на Майкрософт към лесното по-скоро е:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
нека да го раздробим, да го направим на повече стъпки.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Има тези помощници нявсякъде.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Защото знаете ли, има нова версия на Уиндоус, която излиза тази есен.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Ако продължават с този темп, няма да можеш да кажеш
къде може да се озовем.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Аплодисменти)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Добре дошли в помощника за писане на дума. Ок, да захапя. Натиснете "next" да продължите
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Аплодисменти)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
От падащото меню, изберете първата буква, която искате да напишете. ОК.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Смях)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Така че има граница която не искаме да пресичаме. Какъв е отговора?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Как да пакетирате всички тези функции по лесен, интелигентен начин?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Вярвам в последователността когато е възможно,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
реални еквиваленти, кошчето за боклук, когато е възможно, с бележки основно.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Но се моля на дизайнерите тук да счупят
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
всички тези правила, ако нарушат най-голямо правило от всички,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
което е интелегентността. Какво имам предвид?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Ще ви дам няколко примери където интелитентността прави нещо
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
не последователно, но по-добро.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Ако купувате нещо в мрежата, трябва да напишете адреса си и
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
трябва да изберете от коя държава сте, нали?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Има 200 държави в света. Мислим си, че Интернет е глобално село.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Съжалявам, още не е.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Основно е САЩ, Европа и Япония.
Така че защо САЩ е надолу по списъка?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Смях)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Трябва да плъзгате надолу, седем екрана, за да стигнете до там.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Сега няма да бъде уместно да сложим САЩ първо,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
но ще бъде интелигентно. Това е обсъждано преди,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
но защо за Бога трябва да изключвате компютър с Уиндоус, като натискате
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
бутон наречен "Старт?"
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Смях)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Ето друг мой любимец: имате принтер.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
Повечето време, искате да изпечатате едно копие на документа,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
страница след страница, на този принтер.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Защо за Бога тогава виждате това всеки път, когато печатате?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Това е като кабината на 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Смях)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
И на нито един от бутоните долу, ще забележите, не пише "Печат."
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Смях)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Аплодисменти)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
И така, не казвам че Епъл е единствената компания, която е прегърнала
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
култа към простотата.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Палм също го прави, особено в старите дни, и то чудесно.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Всъщност успях да говоря с Палм когато те бяха във възход през 90-те,
и след разговора, се срещнах с един от служителите.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Той каза, "Хубава лекция." И аз казах, "Благодаря ти, а ти какво правиш тук?"
Той каза, "Аз броя потупванията."
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
И аз, "Ти какво?" И той продължи, "Ами, Джеф Хокинс, управителя, казва,
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
"Ако някаква задача на Палм Пайлът отнема повече от три потупвания с писалката,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
значи е твърде дълга, и трябва да бъде преосмислена. ' Така че аз броя потупванията."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Така че ще ви покажа пример за компания, която няма
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
брояч на потупванията.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Това е Майкрософт Word, OK. Когато искате да създадете чисто нов документ в Word
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
-- може и да се случи!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Смях)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Отивате в менюто Файл и избирате "Нов." Сега,
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
Какво се случва, когато изберете "Нов?" Получавате ли чисто нов документ?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Не, не получавате.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
На отсрещната страна на монитора се появява поле със задачи, и някъде там
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
в тези линкове -- между другото, не най-отгоре -- някъде в тези линкове
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
е бутонът, който прави нов документ.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Окей, това е компания, която не брои потупванията.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Знаете ли, не искам просто да стоя тук и да се подигравам с Майкрософт.
Публиката: Давай.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
Дейвид Поуг: О да, искам.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Смях)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Аплодисменти)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Песента за Бил Гейтс!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Откакто се помня съм зубър и написах първия ДОС.
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
И сложих софтуера си в IBM;
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Получих печалбата, а те получиха загубата.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Смях)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Написах кода, който върти света.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
И получавам дивиденти от всички.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Понякога е боклук, но пресата е овладяна.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Купуваш кутията, а аз продавам кода.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Всяка софтуерна компания прави разработките на Майкрософт.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Не можете да запазите добра идея тези дни,
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Дори Уиндоус е хак. Ние се базираме свободно върху Мак.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Така че е голям, и е бавен. Няма къде да отидете. Не го правя за слава;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
А пиша кода, който подхожда на света днес.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Много посредственост във всеки смисъл.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Ние сме в режим на планетарна доминация.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Няма да имате избор, ще купите моя код.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Аз съм Бил Гейтс и пиша кода.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Аплодисменти)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Но в действителност, вярвам че всъщност има два Майкрософта.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Има го стария, отговорен за Уиндоус и Офис.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Те умират да изхвърлят всичко и да започнат на чисто,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
но не могат. Блокирани са, защото толкова много добавки
и неща на други компании са заключени в старата схема от 1982-а.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Но има и нов Майкрософт, който наистина прави
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
добри, прости дизайни на интерфейси.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Харесах Media Center PC. Харесах Майкрософт SPOT Watch.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Безжичния часовник се провали мизерно на пазара,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
но това не беше, защото не е бил прост и красиво измислен.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Да го кажем така: ще платите ли
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10 долара на месец, за да имате часовник, който трябва да се зарежда всяка нощ,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
както телефона ви, и спира да работи когато напуснете зоната си?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Смях)
Знаците може да означават, че манията към сложност само ще се влошава.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Така че има ли надежда? Екраните стават по-малки
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Хората са просветени, оставяйки ръководствата в кутиите.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Нещата излизат в много по-бърз ритъм.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Забавно е -- когато Стив Джобс се върна в Епъл през 1997-а,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
след 12 години отсъствие, беше на MacWorld Експо.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
Той излезе на сцената облечен в това черно поло и джинси, и
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
просто направи така. Публиката пощуря, но
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
Аз мисля, къде съм виждал вече това? Видях го във филма "Евита" --
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Смях)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
-- с Мадона, и аз, знаете ли, трябва да направя едно и за Стив Джобс.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Няма да е лесно. Ще си помислите че съм странен.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Когато се опитвам да обясня че съм се върнал,
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
след като съм казал на пресата че бъдещето на Епъл е черно.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Няма да ми повярвате.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Всичко, което виждате е дете в пубертета, което започна в гараж
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
само с един приятел наречен Уоз.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Смях)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Опитайте се да римувате с гараж!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Смях)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Не плачи за мен, Купертино.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Смях)
Истината е че никога не съм те напускал.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Смях)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Вече знам въжетата, знам и номерата.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Направих богатство в Пиксар.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Смях)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Не плачи за мен, Купертино. Все още имам хъса и погледа.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Все още нося сандали при всякакво време. Просто тези дни,
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
те са в кожа на Гучи.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Смях)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Аплодисменти)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Благодаря ви. Така че Стив Джобс винаги е вярвал в простотата,
и в елегантността, и красотата. И истината е,
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
че с години бях малко депресиран. Защото американците очевидно не я ценяха
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
защото Мак-ът имаше три процента от пазара,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
Уиндоус имаше 95 процента от пазара.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Хората не мислеха че си заслужаваше да му се сложи цена.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Така че аз бях малко депресиран, и когато чух лекцията на Ал Гор, осъзнах,
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
че не знам значението на депресиран.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Смях)
Но се оказва, че съм грешал, нали така? Защото iPod се появи,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
и обърна всяка представа за смисъл.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Други продукти струваха по-малко. Други продукти имаха повече функции.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Имаха диктофони и FM предаватели.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Другите продукти са подкрепяни от Майкрософт с отворени стандарти,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
не затворения стандарт на Епъл.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Но iPod спечели! Това беше нещото, което те искаха.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
Урокът беше: простотата продава.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
Има признаци, че индустрията получава съобщението.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Има малка компания, направена много добре с простата и финес.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Нещото от Сонос -- то набира скорост.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Имам само два примера. Физически е много готино,
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
елегантно, мислейки да се върне скоро.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Когато имате цифров фотоапарат, как сваляте снимките в компютъра си?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Ами, или вкарвате USB кабел или купувате картов четец и пъхате него.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
При всички положения губите. Това което аз правя е, изваждам
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
картата за памет, прегъвам я на две, отварям USB връзката.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Просто я вкарвам в компютъра, свалям снимките и я връщам обратно
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
във фотоапарата. Не се налага никога да губя нещо
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Ето още един пример. Крис, ти си източника на цялата енергия.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Ще бъдеш ли моя електрически контакт?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Крис Андърсън: О, да.
ДП: дръж това и не го пускай. Може да сте виждали това:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
това е новият лаптоп на Епъл. Това е захранващият кабел. Изглежда така.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Сигурен съм, че всеки от вас е правил това в определен момент в живота си,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
или вашите деца. Разхождате се, и
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
ще дръпна това на пода. Не ми пука. На заем е.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Ето. Опаа! Магнитно е. Не дърпа лаптопа на земята.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Аплодисменти)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
В последния ми пример -- аз правя много от работата си,
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
използвайки софтуер за разпознаване на речта, и трябва да сте доста тихи,
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
защото софтуера е много нервен. Окей.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Софтуера за разпознаване на речта е наистина страхотен за писане на мейли много бързо. Точка.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Ами, аз получавам стотици на ден. Точка.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
И не само диктувам и то да си пише. Точка.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Аз също използвам и функцията за гласови макроси. Точка.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Оправи "разубеждавам". Не още.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Окей, това не е идеалното положение,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
защото се получава много ехо от залата и т.н.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Но искам да кажа, че отговарям на хора
много бързо, като казвам кратка дума и то само пише
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
много по-дълго нещо. Така че ако някой ми изпрати фенско писмо, аз казвам,
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Благодаря за това."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Благодара Ви много за отделеното време да напишете това. Не мога да изразя, колко много означават Вашите мили думи за мен, и просто си помислих да Ви изпратя това лично съобщение за да Ви благодаря.)(Смях)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Аплодисменти)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
И обратното, ако някой ми прати омразно писмо -- което се случва всеки ден --
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
аз казвам, "Разкарай се."
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Оценявам вашата честност и бих иcкал да знаете, че напълно ценя Вашето мнение. Що се касае до този въпрос обаче, страхувам се, че трябва да се съгласим, че имаме несъгласия. Благодаря за писането -- и за четенето) (Смях)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Аплодисменти)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Така че това е моята мръсна малка тайна. Не казвайте на никого.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Смях)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Така че извода е, че това е наистина интересна история.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Това е осмата версия на софтуера, и знаете ли какво сложиха в осма версия?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Никакви нови функции. Никога не се е случвало преди в софтуер!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Компанията не сложи никакви нови функции. Те просто казаха,
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Ние ще направим софтуера да работи правилно." Така.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Защото с години хора купуваха този софтуер, опитваха го --
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
95 процента точност е всички което получаваха, което означава една от 20 думи е грешна --
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
и го оставяха в чекмеджето. И на компанията това й писна,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
и си казаха, "Тази версия няма да правим нищо друго,
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
освен да сме сигурни, че е много прецизна."
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
И това и направиха. Култа за правенето на нещата правилно започна да се разпространява.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Така че последния ми съвет към тези от вас, които са потребители на тази технология:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
помнете, ако не работи, проблема не е непременно във вас, ОК?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Може да е дизайна на нещото което използвате.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Бъдете нащрек в света на добрия дизайн и лошия дизайн.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
Ако сте между хората, които правят неща, лесното е трудно.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Изпотявайте се с детайлите заради публиката си. Бройте потупванията.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Запомнете, най-трудната част не е какви функции да добавите --
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
а това, да изберете какви да не включвате.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
И най-добре, мотивирайте се с: простотата продава.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
KA: Браво.
ДП: Благодаря ви много.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
KA: Слушай, слушай!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7