David Pogue: Simplicity sells

103,213 views ・ 2007-01-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniel Stanoescu Corector: Teodora Cenan
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Buna voicemail, drag prieten.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
Rasete
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Am sunat la suport tehnic din nou.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Am ignorat avertizmentul sefului. Am sunat intr-o luni de dimineata.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Iar acum e seara, și cina mea mai întai s-a racit - după care s-a mucegăit
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Sunt tot la telefon. Iar acum ascult sunetul tăcerii.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Nu cred că ințelegi. Cred că liniile telefonice sunt fară operatori.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Am apăsat fiecare buton care a trebuit.
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
dar tot am petrecut 18 ore pe fir.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Nu e îndeajuns ca programele mi-au prabușit Mac-ul, si
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
în mod constant cade și bubuie -- mi-a șters ROM-urile! Acum Mac-ul
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
face sunetul tăcerii.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
In visele mele imi imaginez
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
ca ma voi razbuna pe voi.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Să spunem ca motocicleta ta se prăbuseste.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Sângele tășneste din răni. Cu ultima ta răsuflare,
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
suni la 9-9-1 si te rogi pentru un doctor bun. Dar dai de mine.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
Rasete
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
Și acum asculți sunetul tăcerii.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
Aplauze
Mulțumesc. Bună seara si bun venit la
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Identifică Prezentatorul TED Care Era Acompanist Pe Broadway"
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
Rasete
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Ok, Cănd mi-a fost oferită rubrica Times cu 6 ani în urma,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
înțelegerea era următoarea; ai să primești cele mai cool, tari, ingenioase gadget-uri noi.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
În fiecare saptămâna au să soseasca la tine la ușa.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Ai să ai șansa să le incerci, să te joci cu ele, să le evaluezi
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
pâna cănd nu o să mai fie noi, după care trebuie să le trimiți înapoi.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
Și o să fii plătit pentru asta. Poți să te gândești la asta, dacă vrei.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
De altfel, întotdeauna am fost un tip nebun cănd vine vorba de tehnologie, si iubesc asta.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Slujba, a venit cu o parte negativa. Aceasta este ca,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
aveau de gand sa imi publice adresa de email la sfărșitul fiecarei rubrici.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
Și ceea ce am observat este ca -- în primul rănd, primești o mulțime de email.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Dacă te simți vreodată singur,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
fă rost de o rubirca in New York Times, deoarece ai sa primești sute si
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
sute și sute de email-uri. Și cantitatea de email pe care o primesc
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
astazi este despre frustrare.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Oamenii simt lucruri ca -- Ok,
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
tocmai mi-a apărut o alarmă pe ecran. Din fericire nu poți să o vezi.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Oamenii se simt copleșiți. Se simt de parcă e prea multă tehnologie, prea repede.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Poate fii tehnologie bună.
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
dar eu sunt de părere ca nu e îndeajuns de mult suport.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Nu este îndeajuns de mult ajutor. Nu este îndeajuns de multa găndire
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
investită in conceperea tehnologie și a felului în care aceasta poate fi placuta in timp ce o folosești.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
La un moment dat am scris o rubirică despre eforturile mele de a contacta
serviciul de Suport Tehnic Dell. Și în decursul a 12 ore,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
am primit 700 de mesaje din partea cititorilor pe forumurile de suport
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
ale situ-lui Times, din partea utilizatorilor spunând, "Și eu!!" și,
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Iată povestea mea trista" Numesc acest fenomen, furia de programe.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
Si doamne, lasă-ma să îți zic eu, cel ce află cum să facă bani
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
din această frustrare o să --
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
oh, cum a ajuns aia acolo sus? Glumesc.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
Râsete
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Ok, deci de ce accelerează această problemă? Și parte a problemei
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
in mod ironic, deoarece industira a pus atat de multa enerige
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
in a face lucrurile mai usor de folosit
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Am să vă arăt la ce ma refer.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Iată cum arăta interfata unui computer, DOS
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
De-a lungul anilor a devenit mai usor de folosit.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Iata sistemul de opereare original Mac
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Reagan era Președinte. Madonna era încă brunetă.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
Și intreg sistemul de operare --
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
aceasta este partea buna -- intregul sistem de operarea ocupa 211k.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Nu ai putea sa pui logul Mac OS 10 in 211k!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
Râsete
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Asadar, ironia este, cu cat aceste lucruri devin mai usor de folosit
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
o audienta mai putin instruita tehnic si mai mare intra in contact
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
cu acest echipament pentru prima oara
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
La un moment dat am avut distinctul privilegiu de a sta la centrul de apelari Apple pentru o zi
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Tipul a avut doua casti pentru mine sa ascult.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
Si apelurile -- stii cum spune
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Apelul dumneavoastra poate fii intregistrat pentru imbunatatirea calitatii serviciilor
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Mm-Mmm, Apelul dumneavoastra ar putea fii inregistrat
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
astfel incat sa adune cele mai amuzante stupide povesti ale utilizatorilor
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
si sa le puna pe un cd pe care sa il dea de la unu la altul
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
Rasete
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Ceea ce si fac.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
Rasete
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
Si eu am o copie
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
Rasete
Este in punga ta de cadou, Nu, nu.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Cu vocea ta pe el
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Asadar unele din povesti sunt clasice, si atat de comune
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
O femeie a sunat la Apple plangand-u-se
ca soarecele ei squeakaie -- face un sunet dubios
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
Si tehnicianul a zis: "Pai doamna, cum adica face un sunet dubios?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Ea a spus, "Tot ce pot sa va spune este
ca face si mai rau cu cat il misc mai repede pe ecran."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
Rasete
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
Si tehnicianul este. "Doamna, aveti mousul pus pe ecran?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Ea spune, "Pai mesajul spune, click aici pentru a continua"
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
Rasete
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Pai, daca v-a placut asta, cat timp mai am?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Inca una, un tip a sunat. Asta e chiar adevarata!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
Calculatorul sau s-a prabusit, si i-a spus tehnicianului
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
ca nu a putut sa il restarteze deloc nici dupa ce a apasat 11
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
Si tehnicianul a spus, "Ce? De ce tastezi 11?"
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"Mesajul spune, 'Eroare de tipul 11"
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
Rasete
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Deci trebuie sa admitem ca mare parte din vina cade pe utilizatori.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Dar de ce este criza
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
tehnica cea care accelereaza acum? In lumea hardware,
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
deoarece noi consumatorii vrem ca totul sa fie mai mic, mai mic, mai mic
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Astfel incat gadgeturile devin mai mici si mai mici
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
dar degetele noastre in mode esential raman aceasi marime.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Asadar devine din ce in ce mai mult o provocare
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Programele sunt opuse de o alta problema
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
mandatul de a scoate cat mai multe versiuni
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Cand cumperi un program nu e ca si cum ai cumpara o vaza
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
sau o ciocolata, cand detii acel lucru
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
Este similar cu alaturarea unui club care plateste taxe in fiecare an
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
Si in fiecare an iti spun
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Am adaugat mai multe optiuni si le poti avea pentru 99 de dolari"
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Cunosc un tip care a cheltuit 4000 de dolari doar pe Photoshop de-a lungul anilor
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
Si companiile de programe castiga 35 la suta din profit
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
numai din aceste updatari ale programelor
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Eu il numesc Paradoxul Reinoirii Programelor --
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
astfel incat daca imbunatatesti un program de indeajuns de multe ori,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
in final il distrugi.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Adica, Microsoft Word era doar un editor de text in, stiti voi
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
administratia Eisenhower
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
Rasete
Dar care e alternativa? Microsoft chiar a facut acest experiment. Au spus,
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Pai, stai o clipa. Toata lumea se plange ca adaugam mai multe optiuni
Hai sa creeam un procesor de text care este doar un procesor de text
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Simplu, pur, nu creeaza pagini web, nu este o baza de date."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
Si a fost lansat. Era numit Microsoft Write
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
Si nici unul dintre voi nu dati din cap in semn de intelegere, deoarce a murit.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
S-a scufundat. Nimeni nu l-a cumparat vreodata.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Eu numesc asta Principiul de Utilitate Sport. Oamenilor le place sa se inconjoare
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
cu putere care nu e necesara, am dreptate?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Nu au nevoie de baza de date sau de website, dar sunt ceva de genu',
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Pai o sa iau versiunea noua, deoarece, poate, stii tu, o sa imi trebuiasca la un moment dat!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Asadar problema este, cu cat adaugi mai multe optiuni, unde ar sa se duca?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Unde ai sa le lipesti? Ai un numar limitat de unelte de design.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Poti face butoane, slidere, meniuri pop-up, sub-meniuri
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Dar daca nu esti atent cand alegi o sa ajungi cu ceva de genu acesta.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
Rasete
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Aceasta este o poza ne-retusata -- nu e o gluma -- o poza neretusata a Microsoft Word.
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
copia pe care o detii, cu toate barile de optiuni deschise.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Desigur, nu le-ati deschis pe toate niciodata,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
dar spatiul care a ramas pentru scris e in fereastra aceasta mica de aici.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
Rasete
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
Si am ajuns in era interfetelor, unde sunt
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
atat de multe elemente si optinui, astfel incat ai nevoie de doua dimensiuni..
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Una verticala si una orizontala. Voi v-ati plans cum Microsoft Word
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
intotdeauana alineaza listele si sublinieaza legaturile automat.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
Exista un buton care opreste asta acolo undeva
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Va spun, este acolo!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
O parte a artei designului unui program simplu, o interfata buna
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
este sa stii cand sa folosesti aceste optiuni.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Asadar, iata cutia de log-off pentru Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Sunt numai 4 alegeri
asadar, de ce sunt intr-un meniu pop up?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
nu e ca si cum intregul monitor ar fi plin de alte componente
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
astfel incat ai nevoie sa prabusesti alegerile.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Puteau sa le puna pe toate intr-un singur tabel.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Iata cum Apple abordeaza aceasi problema
09:05
(Applause)
186
545000
1403
Aplauze
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Multumesc -- da, eu am creat aceasta cutie. Nu, nu, nu.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Deja, vedem cum Apple si Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
au doua abordari divergente in ceea ce priveste design-ul de programe.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Abordarea Microsoft catre simplicitate tinde sa fie:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
hai sa spargem in mai multe bucati, sa facem mai multi pasi
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Si sunt aceste parcurgeri peste tot
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Si stiti, apare o noua versiune de Windows in toamna
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Daca continua in acest ritm, nu se poate spune
pana unde ar putea ajunge.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
Aplauze
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Bine ati venit la Vrajitorul Scrie-Un-Cuvant. Ok. Am sa musc. Haideti sa dam "next" pentru a continua
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
Aplauze
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Din meniu, alegem prima litera pe care vrem sa o tastam. Ok
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
Rasete
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Exista o limita pe care nu vrem sa o trecem. Care este raspunsul?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Cum impachetezi toate aceste optiuni intr-o forma simpla si inteligenta?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Eu cred in consistenta unde e posibil acest lucru
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
echivalente in lumea reala, cosuri de gunoi unde posibil, etichetarea in mare parte.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Ma rog de designeri de aici sa incalce
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
aceste reguli, daca violeaza cea mai importanta regula,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
care este inteligenta. Acum, la ce ma refer cu asta?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Am sa va dau cateva exemple unde inteligenta face ceva
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
nu consistent, dar mai bun.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Daca cumperi ceva pe web, trebuie sa pui adresa si
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
sa alegei din ce tara esti, nu?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Sunt 200 de tari in lume. As vrea sa consider internetul ca un sat global.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Imi pare rau, nu e unul inca
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
In mare parte e vorba de Statelor Unite, Europa si Japonia.
Asadar, de ce sunt Statele Unite [US] la litera "U"?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
Rasete
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Trebuie sa dai scroll, vreo 7 ecrane pana dai de ea
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Ar fi inconsistent sa pui Statele Unite pe prima optiune,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
insa ar fi inteligent. Acesta a mai fost abordata inainte,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
dar pentru numele lui Dumnezeu, de ce pentru a inchide un PC Windows apesi
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
pe un buton numit "Start"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
Rasete
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Iata inca o fitza de-a mea: ai o imprimanta.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
De cele mai multe ori vrei sa printezi o copie a documentului tau
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
in ordinea paginilor pe acea imprimanta.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Asdar, de ce pentru numele lui Dumnezeu vezi chestia asta de fiecare data cand printezi?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Este ca bordul unui avion 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
Rasete
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
Si ai sa observi ca unul din butoane, nu se numeste "Print".
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
Rasete
11:31
(Applause)
242
691000
3270
Aplauze
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Acum, nu spun ca Apple este singura companie care a imbratisat
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
cultul simplicitatii.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Palm este, mai ales pe vremuri era, formidabil la asta.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Chiar am vorbit cu Palm cand erau pe val in anii '90,
si dupa discutii, am cunoscut unul dintre angajati.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
El spune, "Draguta discutie." Eu spun, "Multumesc, tu cu ce te ocupi aici?"
El spune, "Eu numar tap-urile"
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
Eu sunt ceva de genu, "Ce faci?" El spune, "Ei bine Jeff Hawkins, CEO-ul, spune,"
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
'Daca oricare dintre functiile Palm Pilot-ului ia mai mult de 3 atingeri ale stylusului
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
e prea lung si trebuie regandit.' Asadar eu numar tap-urile."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Asadar am sa va arat un exemplu de companie care nu are
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
un numarator de tap-uri.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Acesta este Microsoft Word. Ok. Cand vrei sa creezi un nou document in Word
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
-- se poate intampla!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
Rasete
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Te duci la meniul File, Alegi optiunea "Nou". Acum,
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
Ce se intampla cand alegi "Nou"? Primesti un document nou?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Nu.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
In partea opusa a ecranului, o bara apare, si undeva
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
printre unele dintre acele link-uri-- apropo, nu sus -- undeva in acele link-uri
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
este butonul care creeaza un nou document.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Okay, aceasta aste o companie care nu isi numara tap-urile.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Stiti ce, nu vreau sa stau aici si sa fac misto de Microsoft.
Audienta: Continua.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: Ba da, vreau.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
Rasete
12:56
(Applause)
272
776000
3595
Aplauze
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Cantecul lui Bill Gates!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Am fost un tocilar intotdeauna si am scris primul DOS
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Am pus programul meu si IBM impreuna.
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Eu am luat profitul, ei au ramas cu esecul.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
Rasete
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Eu scriu codul care face lumea sa functioneze
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Primesc un procentaj de la toata lumea.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Cateodata e un gunoi, dar presa este ninsa.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Tu cumperi cutia, eu vand codul
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Toate companiile face cercetare si dezvoltare Microsoft.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Nu mai poti tine o idee buna pentru tine zilele astea
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Pana si Windows-ul este un jaf. De fapt suntem bazati pe Mac.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Este mare, este incet. Nu ai unde sa te duci. Nu fac asta pentru laude;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Eu scriu codul care i se potriveste lumii azi.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Mare mediocritate in toate felurile.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Am intrat in dominatie planetara
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Nu o sa ai de ales, o sa imi cumperi codul
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Eu sunt Bill Gates si scriu codul.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
Aplauze
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Dar defapt, eu cred ca exista doua Microsoft-uri
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Cel vechi, responsabil pentru Windows si Office
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Mor sa arunce intregul lucru si sa porneasca din nou de la zero
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
dar nu pot. S-au blocat inauntru datorita atator chestii in plus
si alte chestii ale companiei sunt blocate in sasiul din 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Dar este deasemenea un nou Microsoft care face
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
lucuri bune si cu o interfață simplă.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Îmi place PC-ul Media Center. Mi-a plăcut ceasul Microsoft SPOT
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Ceasul Wireless a eșuat mizerabil pe piață,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
dar nu datorită faptului că nu era simplu si frumos.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Să vedem lucrurile așa: ai plăti
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10 dolari pe luna sa detii un ceas care trebuie reîncarcat in fiecare noapte
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
ca și telefonul tău, si se oprește din funcționare când iti parasesti codul postal?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
Râsete
Semnele ar putea indica că minimizarea complexitatii o sa fie din ce in ce mai acuta.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Așadar există vreo speranță? Ecranele devin din ce in ce mai mici.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Oamenii iluminează, pun manuale in cutii.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Lucrurile apar mult mai repede.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Este amuzant -- cănd Steve Jobe a revenit la Apple in 1997,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
după 12 ani de pauza, era la Expo-ul MacWorld.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
A venit pe scenă în acel roling negru si jeanși, și
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
a făcut așa. Multimea a luat-o razna dar
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
mi-am zis, unde am mai vazut asta înainte? Tocmai văzusem filmul "Evita"
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
Râsete
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
-- cu Madonna, și mi-am zis, trebuie să fac unul despre Steve Jobs.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Nu o să fie ușor. O sa credeti că sunt ciudat.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Cănd încerc să explic de ce m-am întors
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
după ce spusesem presei ca viitorul Apple este negru.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Nu o sa ma credeti.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Tot ceea ce vedeti este un adolescent, care a început într-un garaj
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
cu un prieten pe nume Woz.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
Râsete
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Încearcă tu să rimezi cu garaj!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
Râsete
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Nu plânge după mine Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
Râsete
Adevărul este, eu niciodată nu te-am parăsit.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
Râsete
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Acum cunosc sforile, știu care sunt șmecheriile.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Am facut o avere la Pixar.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
Râsete
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Nu plânge după mine Cupertino. Incă am energia si viziunea.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Tot port sandale in orice anotimp. Numai că zilele astea,
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
sunt din piele Gucci.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
Rasete
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
Aplauze
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Mulțumesc. Așadar Steve Jobs întotdeauna a crezut in simplicitate
și eleganța si frumusețe. Și adevărul este,
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
timp de ani am fost puțin deprimat. Deoarce Americanii, desigur nu l-au apreciat,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
deoarece Mac-ul avea 3 la suta din piața.
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
Windows avea 95 la sută din piață.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Oamenii nu credeau ca merită să investeasca in el.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Așadar am fost puțin deprimat, și am auzit discursul lui Al Gore, și apoi am realizat
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
Nu știam ințelesul cuvântului deprimat.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
Rasete
Dar aparent eu greșisem, nu? Deoarece IPod-ul a fost lansat,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
si a incalcat orice logica.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Celelalte produse costau mai puțin. Celelalte produse aveau mai multe opțiuni.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Aveau reportofon si transmitator FM.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Celelalte produse erau susținute de Microsoft cu un standard deschis
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
nu standarul de baza al Apple.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Dar IPod-ul a căștigat! Asta era ce își doreau.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
Învatătura a fost: simplicitatea se vinde.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
Și sunt semne cum că industria a receptionat mesajul.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Exista o mica firma careia i-a mers bine datorita simplicitați și eleganței.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Chestia cu Sonos -- incepe să prindă.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Am doar cateva exemple. Fizic, foarte dragut
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
elegant, mod de gandire recent.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Cand ai o cameră digitală, cum descarci pozele pe calculator?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Ei bine, ori umbli după tine cu un cablu USB, sau cumperi un cititor de carduri cu care umbli după tine.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
Oricare dintre ele, ai sa pierzi. Ceea ce fac eu este, scot
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
cardul de memorie, și îl îndoi in doua, descoperind contacte USB
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Eu doar o inserez in calculator, descarc fotografiile, il pun la loc
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
in aparat. Nu o sa mai trebuiască să pierd nimic.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Iată un alt exemplu. Chris, tu ești sursa de putere.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Ai vrea să fii cablul meu de alimentare?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: Oh, da.
DP:Ține asta și nu îi da drumu. S-ar putea să fi văzut asta:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
acesta este noul laptop de la Apple. Acesta este cablul de încărcare. Se atașeaza așa.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Și sunt sigur că fiecare dintre voi a făcut asta la un moment dat in viața voastră,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
sau unu dintre copii dumneavoastră. Mergeti inainte, si
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
Am să trag asta pe podea. Nu imi pasă. Este imprumutat.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Pornim. Whoa! Este magnetic. Nu trântește laptop-ul pe jos.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
Aplauze
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
Acesta este ultimul meu exemplu -- lucrez foarte mult
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
folosind programe ce recunosc vocea, si trebuie să fie destul de multă liniște
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
deoarece porgramul este emotionat. Ok.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Programele ce recunosc vocea sunt foarte folositoare pentru a scrie email-uri foarte repede. Punct
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Cum ar fii, primesc sute de email-uri pe zi. Punct
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
Și nu scrie numai ceea ce eu dictez. Punct
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Eu folosesc și această opțiune numită schița de voce. Punct.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Correct "convingere". Nu numai.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Ok, aceasta nu este o situație ideală,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
deoarece ecoul este reverberat de audiența și alte lucruri.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Ideea e, pot răspunde oamenilor
foarte repede spunând un singur cuvănt și spunând-ui să scrie
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
un text mult mai mare. Așadar dacă cineva îmi trimite o scrisoare prietenoasă, am să-i zic,
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Mulțumesc pentru asta."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
Rasete
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
Aplauze
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
În schimb, când cineva îmi trimite mail de ură -- ceea ce se întâmplă zilnic --
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
Eu spun, "Duceți-vă de aici."
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
Rasete
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
Aplauze
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Așadar acesta este micul meu secret murdar. Nu mai spuneți nimănui.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
Rasete
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Așadar, ideea este, aceasta este o poveste interesantă.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Aceasta este versiunea opt a programului, și știți ce au pus în versiunea opt?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Nici o opțiune nouă. Nu s-a m-ai intâmplat așa ceva niciodată in industria de programe!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Compania nu a pus opțiuni în plus. Doar au spus,
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Vom face programele să meargă bine." Desigur.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
De ani incoace, oamenii au cumpărat acest program, l-au încercat --
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
95 la suta precizie a fost tot ce au primit, ceea ce inseamnă unu din 20 de cuvinte este greșit.
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
si oamenii au pus programul intr-un dulap. Și compania s-a saturat
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
așadar au spus. "În această versiune nu vom face altceva decât să
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
ne asigurăm ca este al naiba de precis"
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
Și așa au și facut. Acest cult al facerii lucrurilor așa cum trebuie a început să se extinda
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Așadar, ultimul meu sfat pentru aceia dintre voi ce consumă această tehnologie:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
adu-ți aminte, dacă nu functionează nu este neapărat vina ta. Ok?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Ar putea să fie design-ul lucrului pe care îl folosești.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Fii atent in viață la design bun, și design prost.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
Daca și tu ești printre oamenii care creează aceste lucruri, ușor este greu.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Lucrează mult la detali pentru public. Numără tap-urile.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Să ne amintim, partea grea nu este să decidem ce utilitatea sa adăugăm
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
ci pe care să nu o adăugăm.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
Și în cele din urmă, motivația voastră este: simplicitatea vinde.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravo.
DP: Mulțumesc foarte mult.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Ascultă, ascultă!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
Aplauze

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7