David Pogue: Simplicity sells

David Poque sagt "Einfachheit verkauft sich gut"

103,187 views ・ 2007-01-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Anja Lehmann
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
♪ Hallo Sprachbox, alter Freund ♪
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Lachen)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
♪ Ich hab wieder den Support angerufen ♪
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
♪ Trotz der Warnung meines Chefs rief ich Montag morgens an ♪
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
♪ Jetzt ist es Abend, und mein Essen wurde erst kalt -- dann muffig ♪
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
♪ Ich hänge noch in der Warteschleife und lausche dem Klang der Stille ♪
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
♪ Ich glaube, ihr versteht es nicht, eure Leitungen sind unbesetzt ♪
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
♪ Ich habe jeden Ton gewählt, wie mir gesagt wurde ♪
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
♪ und trotzdem 18 Stunden in der Schleife verbracht ♪
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
♪ Nicht genug, dass eure Software meinen Mac in die Knie zwang ♪
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
♪ So dass er dauernd hängt und floppt -- sie löschte meine ROMs ♪
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
♪ Jetzt macht der Mac den Klang der Stille ♪
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
♪ In meinen Träumen fantasiere ich ♪
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
♪ Es euch schrecklich heim zu zahlen ♪
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
Das ihr mit dem Motorrad verunglückt
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
und Blut aus euren Wunden strömt. Mit letzter Kraft ruft
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
ihr den Notarzt und hofft auf einen erfahrenen Arzt, aber ihr erreicht mich.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Lachen)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
Und lauscht dem Klang der Stille.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Applaus)
Danke. Schönen Abend und willkommen bei
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Finden Sie den TED-Moderator der mal Begleiter am Broadway war."
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Lachen)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
OK. Als die Times mir vor sechs Jahren eine Kolumne anbot,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
war der Deal: Sie bekommen die coolsten, heißesten, raffiniertesten neuen technischen Spielereien.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Woche für Woche an die Haustür geliefert.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Sie probieren sie aus, spielen mit ihnen, bewerten sie
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
bis die Neuheit keine mehr ist, und senden sie dann zurück.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
Und Sie werden dafür bezahlt. Sie können darüber nachdenken, wenn Sie wollen.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Ich war schon immer verrückt nach Technik, ich bin besessen.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Der Job hatte jedoch einen kleinen Haken,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
sie wollten meine Email-Adresse am Ende jeder Kolumne veröffentlichen.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
Und mir fiel gleich auf – erstens bekommt man unglaublich viel Emails.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Wenn Sie je einsam sind,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
schreiben Sie eine New York Times Kolumne, dann bekommen Sie
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
hunderte Emails. Das meiste was mich heute erreicht,
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
berichtet von Frustration.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
Menschen fühlen sich wie Dinge – OK.
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
Gerade wird ein Alarm auf dem Bildschirm angezeigt, ein Glück können Sie den nicht sehen.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
Die Menschen fühlen sich überfordert, ihnen ist die Technologie zu viel, zu schnell.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Es mag gute Technologie sein,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
aber sie haben das Gefühl es gibt zu wenig Hilfestellung.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Nicht genug Hilfe. Zu wenig wird beim Design darauf geachtet,
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
die Technologie zugänglich und angenehm im Gebrauch zu machen.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Ich habe einmal eine Kolumne darüber geschrieben,
wie ich versuchte den Kundendienst von Dell zu erreichen. In nur 12 Stunden
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
gab es 700 Leserkommentare auf den Seiten der Times,
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
allesamt von Nutzern die sagten "Mir ging es auch so", oder
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Das ist meine Leidensgeschichte." Ich nenne es Software-Rage.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
Mannomann, ich sage Ihnen, wenn jemals jemand heraus findet, wie man
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
diese Frustration zu Geld macht –
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
oh, wie kommt das da hoch? Nur ein Scherz.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Lachen)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
OK, also warum nimmt das Problem zu? Ein Teil des Problems ist –
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
ironischerweise – dass die Industrie so sehr versucht,
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
den Gebrauch der Dinge zu vereinfachen.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Ich zeige Ihnen was ich meine.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
So sah die Bedienfläche des Computers einmal aus, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Mit den Jahren wurde sie leichter benutzbar.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Hier das original Mac Betriebssystem.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Reagan war Präsident. Madonna war noch brünett.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
Und das gesamte Betriebssystem –
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
das ist das Gute daran – das gesamte Betriebssystem passte in 211 Kilobyte.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Nicht mal das Logo von Mac OS 10 passte in 211 Kilobyte.
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Lachen)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
Die Ironie ist, dass während diese Dinge leichter benutzbar wurden,
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
kam eine weniger technische, breitere Nutzerschaft mit
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
diesen Gegenständen erstmals in Kontakt.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Ich hatte mal das seltene Privileg, einen Tag in einem Apple-Callcenter zu verbringen.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Der Typ hatte ein doppeltes Headset, an dem ich mithören konnte.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
Und die Anrufe die – Sie wissen schon,
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"Ihr Anruf könnte zur Qualitätssicherung aufgezeichnet werden?"
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Mm-Mmm. Ihr Anruf könnte aufgezeichnet werden,
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
damit man die lustigsten Idiotengeschichten sammeln
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
und auf CD weitergeben kann.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Lachen)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Was gemacht wird.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Lachen)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
Und ich habe ein Exemplar.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Lachen)
Es ist in Ihrer Präsenttasche. Nein, nein.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Mit Ihren Stimmen darauf.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Einige Geschichten sind aber einfach klassisch, und doch so nachvollziehbar.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Eine Frau rief Apple an, und klagte
dass ihre Maus quietschte – also ein Quietschgeräusch machte.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
Und der Techniker fragte, "Nun, wie meinen Sie das?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
Sie sagt, "Ich kann ihnen nur sagen,
dass es lauter wird, wenn ich schneller über den Bildschirm fahre."
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Lachen)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
Der Techniker dann, "Bitte? Sie halten die Maus gegen den Bildschirm?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
Und sie, "Tja, da steht doch 'hier klicken um fort zu fahren.'"
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Lachen)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Tja, wenn Ihnen das gefällt, wie viel Zeit bleibt noch?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Jemand anderes, ein Mann rief an, und das ist absolut wahr!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
Sein Computer war abgestürzt und er sagte dem Techniker
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
er könnte ihn nicht wieder starten, egal wie oft er 11 eingebe [engl: type].
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
Und der Techniker fragt, "Bitte? Warum geben Sie 11 ein?" Darauf er,
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"Die Meldung lautet 'Fehler Art [engl: type] 11'"
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Lachen)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Wir müssen eingestehen, das ein Teil der Schuld direkt bei den Nutzern liegt.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Warum aber nimmt diese Krise technischer Überladung,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
die Komplexitäts-Krise gerade jetzt zu? Im Bereich der Geräte weil wir –
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
die Konsumenten – wollen, dass alles immer kleiner und kleiner wird.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Die Geräte werden immer winziger,
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
aber unsere Finger bleiben im Wesentlichen gleich groß.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Die Herausforderung nimmt also zu.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Die Software ist einem anderen Urtrieb unterworfen:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
dem Auftrag mehr und mehr Versionen zu veröffentlichen.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Wenn Sie eine Software kaufen, ist das anders als bei einer Vase,
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
oder einem Schokoriegel, den Sie besitzen.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
Es ist eher wie der Beitritt zu einem Klub, man zahlt jährliche Beiträge.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
Und jedes Jahr sagen sie,
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Wir haben mehr Funktionen reingepackt und verkaufen es Ihnen für 99 Dollar."
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Ich kenne jemanden, der mit den Jahren 4.000 Dollar allein für Photoshop ausgegeben hat.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
Die Software-Unternehmen erzielen 35 Prozent Ihrer Einkünfte
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
allein aus solchen Software-Upgrades.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Ich nenne es das Software-Upgrade-Paradox –
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
das besagt, wenn man eine Software oft genug verbessert,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
ruiniert man sie letztlich.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Microsoft Word nämlich war zunächst nur eine Textverarbeitung, naja,
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
während der Regierung Eisenhower.
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Lachen)
Was ist denn die Alternative? Microsoft machte tatsächlich ein Experiment: sie sagten,
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Warte mal, jeder beklagt, dass wir so viele Funktionen hinzufügen. Machen wir doch
einfach eine Textverarbeitung, die nur eine Textverarbeitung ist.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Einfach, pur, keine Webseiten, keine Datenbank."
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
Es wurde veröffentlicht und hieß Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
Und niemand von Ihnen nickt anerkennend, denn es wurde eingestellt.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Es versank. Niemand hat es je gekauft.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Ich nenne das das Sportgeräte-Prinzip. Menschen umgeben sich gern
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
mit überflüssiger Macht, richtig?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Sie brauchen keine Datenbank- oder Webseiten-Software, aber Sie denken sich,
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Nun, ich mach ein Upgrade, denn wer weiß, vielleicht brauche ich das eines Tages!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Das Problem mit den neuen Funktionen ist aber, wohin damit?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Wo packt man sie hin? Man hat ja nur eine begrenzte Zahl Design-Werkzeuge:
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Knöpfe, Schieber, Klappmenüs, Untermenüs.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Und wenn man nicht vorsichtig ist, kommt das heraus:
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Lachen)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Das ist nicht retouchiert – kein Witz – original Microsoft Word,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
dasselbe was Sie haben, mit allen Werkzeugkästen offen.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Sie haben offensichtlich noch nie alle Werkzeugleisten geöffnet,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
denn dann haben Sie nur das winzig kleine Eingabefenster hier übrig.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Lachen)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
Und wir sind längst im Zeitalter der Schnittstellen-Matrizen, wo wir so viele Funktionen
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
und Wahlmöglichkeiten haben, dass es zweidimensional sein muss.
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Eine Vertikale und eine Horizontale. Sie beschweren sich alle darüber,
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
dass Microsoft Word Ihre Listen automatisch mit Aufzählungszeichen versieht und Ihre Links unterstreicht.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
Das kann man irgendwo da ausschalten.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Wirklich, irgendwo geht das!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Ein Teil des Designs einer einfachen, guten Schnittstelle ist,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
zu wissen, wann man welche Charakteristik verwendet.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Hier sehen Sie den Abmeldedialog von Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Es gibt nur vier Wahlmöglichkeiten,
warum sind die in einem Klappmenü?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Es ist ja nicht so, als wäre kein Platz mehr auf dem Bildschirm,
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
so dass man die Wahlmöglichkeiten einklappen müsste.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Sie hätten sie alle anzeigen können.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
So sieht der gleiche Dialog bei Apple aus.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Applaus)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Danke – Ja, das ist mein Entwurf. Nein, nein.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Wir können jetzt schon sehen, dass Apple und Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
ganz unterschiedlich an den Entwurf von Software heran gehen.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
Microsofts Ansatz zur Einfachheit neigt zu:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
machen wir es kleinteilig, zerlegen wir es in mehrere Schritte.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Überall gibt es diese Assistenten.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
Und wie Sie wissen, kommt diesen Herbst ein neues Windows.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Wenn sie in diesem Tempo weitermachen, kann niemand sagen,
wo sie landen.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Applaus)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Willkommen zum Tippen-Sie-ein-Wort-Assistenten. Klar, ich bin bissig. Klicken wir "Weiter" um weiter zu machen.
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Applaus)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Wählen Sie aus dem Auswahlmenü den ersten Buchstaben den Sie tippen wollen. OK.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Lachen)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Es gibt eine Grenze, die wir nicht überschreiten wollen. Was ist also die Lösung?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Wie packt man all diese Funktionen auf intelligente Weise hinein?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Ich glaube an Konsistenz wo sie möglich ist,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
Gegenstücke zur realen Welt, Abfalleimer-Ordner wenn möglich, die meisten Dinge benennen.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Aber ich flehe Designer an, die Regel dort zu brechen,
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
wo sie gegen die wichtigste aller Regeln verstößt:
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
nämlich Intelligenz. Was meine ich damit?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Ich werde Ihnen einige Beispiel dafür geben, wann Intelligenz etwas
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
inkonsistent aber besser macht:
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Wenn man im Internet etwas kauft, gibt man seine Adresse ein und soll
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
sein Heimatland auswählen, nicht wahr?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Es gibt 200 Länder auf der Welt, und wir halten das Netz für ein globales Dorf.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Das ist es aber leider noch nicht.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Es ist in der Hauptsache die Vereinigten Staaten, Europa und Japan.
Warum also werden die Vereinigten Staaten bei "V" einsortiert?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Lachen)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Man muss etwa sieben Bildschirmseiten nach unten rollen, um dorthin zu gelangen.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Es wäre inkonsistent, die Vereinigten Staaten oben einzuordnen,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
aber es wäre intelligent. Es wurde schon mal angesprochen,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
aber warum in aller Welt fährt man einen Windows-PC runter, indem man
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
auf einen Knopf namens "Start" klickt?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Lachen)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Noch ein Liebling von mir: wenn Sie einen Drucker haben,
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
wollen Sie doch meist ein Exemplar Ihres Dokuments ausdrucken,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
in der Reihenfolge der Seiten, auf diesem Drucker.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Warum in Gottes Namen kommt dann jedes Mal wenn Sie drucken dieser Dialog?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
Wie aus einem 747 Shuttle-Cockpit.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Lachen)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
Und Sie werden feststellen, keiner der Knöpfe unten heißt "Drucken".
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Lachen)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Applaus)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Ich sage ja nicht, dass Apple das einzige Unternehmen ist, das dem Kult
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
der Einfachheit folgt.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Auch Palm ist – besonders in frühen Tagen – toll darin.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Tatsächlich sprach ich mit Palm als sie in den 90ern auf der Höhe waren,
und danach traf ich einen ihrer Angestellten.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Er sagte, "Schönes Gespräch." Und ich "Danke, was machen Sie hier?"
Er sagte, er sei ein Tip-Zähler.
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
Ich wunderte mich: "Ein was?" Er erklärte mir "Nun, Jeff Hawkings, der Chef sagt,
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
'Wenn irgendwas auf dem Palm Pilot mehr als drei Tipper mit dem Stylus braucht,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
ist es zu lang und muss neu entworfen werden' Also bin ich der Tip-Zähler."
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Ich zeige Ihnen also ein Beispiel für ein Unternehmen, das keinen
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
Tip-Zähler hat.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Das ist Microsoft Word, OK. Wenn Sie ein neues, leeres Dokument in Word erstellen möchten
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
– das könnte vorkommen!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Lachen)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Öffnen Sie das Dateimenü und wählen "Neu". Dann,
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
was passiert wenn Sie "Neu" wählen? Öffnet sich ein neues, leeres Dokument?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Nein.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Am anderen Rand des Bildschirms erscheint eine Aufgabenleiste, und irgendwo
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
bei diesen Links – nebenbei, nicht oben – irgendwo bei diesen Links
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
findet sich der Knopf, der ein neues Dokument öffnet.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Na gut, dieses Unternehmen zählt keine Tipper.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Aber wissen Sie, ich will nicht einfach hier stehen und über Microsoft lästern.
Publikum: Mach weiter.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Poque: Ja, mach ich.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Lachen)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Applaus)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
Der Bill Gates Song!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Ich war schon immer Computerfreak und schrieb das allererste DOS.
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Ich brachte mein Programm und IBM zusammen;
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
ich bekam den Profit, sie hatten das Nachsehen.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Lachen)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Ich schreib Programme, die die Welt bewegen,
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
von überall her kommt der Tantiemen-Segen.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Manchmal ist es Müll, aber die Presse läuft.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Kauft die Box, ich verkauf den Code.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Alle Software-Unternehmen forschen und entwickeln für Microsoft.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Eine gute Idee kann man heute nicht mehr für sich behalten.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Sogar Windows ist ein Hack, irgendwie leicht auf Mac basiert.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
Es ist groß und langsam, na und? Wohin wollt Ihr denn, ich brauch keinen Beifall;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
ich schreib Programme die zur heutigen Welt passen.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Großes Mittelmaß in allen Gassen.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Wir sind im Weltmacht-Modus.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Ihr habt keine Wahl, ihr kauft meinen Code.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Ich bin Bill Gates und schreibe den Code.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Applaus)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Ich glaube aber, dass es tatsächlich zwei Microsofts gibt.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Das alte, verantwortlich für Windows und Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Die würden liebend gern alles hinwerfen, und neu anfangen,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
können aber nicht. Die können nicht raus, weil all die Add-Ons
und Zeug anderer Unternehmen auf den Rahmen von 1982 festgelegt sind.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Dann ist da noch das neue Microsoft, das wirklich gutes,
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
einfaches Schnittstellendesign macht.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Mir gefiel der Media-Center-PC und die Microsoft SPOT-Uhr.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
Die drahtlose Uhr ist am Markt kläglich gescheitert,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
aber nicht weil sie nicht einfach und schön entworfen war.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Sagen wir mal so: würden Sie 10 Dollar im Monat
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
bezahlen, für eine Uhr, die jede Nacht aufgeladen werden muss,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
wie Ihr Telefon, und aufhört zu gehen, wenn Sie das Vorwahlgebiet verlassen?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Lachen)
Die Zeichen könnten andeuten, dass die Komplexitätskrise nur schlimmer werden kann.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
Gibt es Hoffnung? Die Bildschirme werden kleiner.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
Menschen erleuchten, indem sie Anleitungen beilegen.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Die Ausstoßrate nimmt zu.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
Lustig ist – als Steve Jobs 1997 zu Apple zurück kehrte,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
nachdem er 12 Jahre weg war, gab es die MacWorld Expo.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
Er kam im schwarzen Rolli und Jeans auf die Bühne und machte in
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
etwa das hier. Die Menge tobte, aber ich dachte mir,
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
wo hab ich das schon mal gesehen? Ich hatte gerade den Film "Evita" gesehen –
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Lachen)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
– mit Madonna, und ich dachte, wissen Sie was, ich einen über Steve Jobs machen.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Das wird nicht leicht, Sie werden mich merkwürdig finden.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Wenn ich versuche meine Rückkehr zu erklären,
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
nachdem ich der Presse erzählt habe, dass Apples Zukunft schwarz ist.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Sie werden mir nicht glauben.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Sie sehen nur einen Heranwachsenden, der in einer Garage
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
mit nur einem Kumpel namens Woz loslegte.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Lachen)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Versuchen Sie mal einen Reim auf Garage!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Lachen)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Wein nicht um mich Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Lachen)
In Wahrheit habe ich dich nie verlassen.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Lachen)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Ich kenne jetzt die Grundlagen, ich kenne jetzt die Kniffe.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Ich habe ein Vermögen drüben bei Pixar gemacht.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Lachen)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Wein nicht um mich Cupertino. Ich hab noch immer Biss und Visionen.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Ich tragen noch immer bei jedem Wetter Sandalen, nur sind sie
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
heute aus Gucci-Leder.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Lachen)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Applaus)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Danke. Steve Jobs hat also immer an Einfachheit geglaubt,
an Eleganz und Schönheit. Und wahr ist,
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
jahrelang war ich etwas deprimiert, denn Amerika schätzte es offensichtlich nicht,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
denn der Mac hatte nur drei Prozent Marktanteil,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
Windows hatte 95 Prozent Marktanteil.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
Die Leute hielten es nicht für preiswürdig.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Ich war also etwas deprimiert, und als ich Al Gores Ansprache hörte, wurde mir
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
klar, dass ich die Bedeutung von deprimiert nicht kannte.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Lachen)
Es zeigte sich jedoch, das ich unrecht hatte, nicht wahr? Denn der iPod kam raus,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
und widersprach jeder Intuition.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Andere Produkte sind billiger, andere Produkte haben mehr Funktionen.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Sprachaufzeichung und UKW-Sender.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Die anderen Produkte wurden von Microsoft mit einem offenen Standard unterstützt,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
anstatt Apples firmeneigenen Standard.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Aber der iPod setzte sich durch. Das war was alle wollten.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
Die Botschaft war: Einfachheit verkauft sich gut.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
Und manche Zeichen deuten darauf, dass die Industrie die Botschaft versteht.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
Es gibt ein kleines Unternehmen das sehr gut mit Einfachheit und Eleganz gefahren ist.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Das Sonos-Ding – das setzt sich durch.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Ich hab nur ein Paar Beispiele. Leibhaftig zeigt sich neulich
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
ein wirklich cooles, elegantes Denken.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Wenn Sie eine Digitalkamera haben, wie bekommen Sie die Bilder zum Computer?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Nun, entweder schleppen Sie ein USB-Kabel herum, oder Sie kaufen sich einen Kartenleser, und schleppen den herum.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
So oder so sind Sie angeschmiert. Ich nehme die
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
Speicherkarte heraus, klappe sie halb um und lege so USB-Kontakte frei.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
Ich steck sie einfach in den Computer, lade die Bilder herunter und steck sie zurück
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
in die Kamera. So kann ich nichts verlieren.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Ein weiteres Beispiel: Chris, die bist die Stromquelle.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Willst Du mein Netzstecker sein?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Christ Anderson: Oh ja.
DP: Halt das, und lass nicht los. Sie haben vielleicht das schon mal gesehen:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
das ist Apples neuer Laptop. Das ist das Netzkabel, so geht es rein.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
Sicher hat jeder von Ihnen das schon mal gemacht,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
oder eins Ihrer Kinder. Man geht umher, und
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
ich werde das zu Boden ziehen, mir egal. Ist ein Leihgerät.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Los geht's. Wow! Das ist magnetisch. Der Laptop wird nicht zu Boden gezogen.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Applaus)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
Bei meinem letzten Beispiel – einen großen Teil meiner Arbeit
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
mache ich mit Spracherkennungs-Software, und Sie müssen leise sein,
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
denn die Software ist unruhig. Okay.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Spracherkennungs-Software ist großartig für schnelle Emails. Punkt.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Zum Beispiel bekomme ich hunderte Emails am Tag. Punkt.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
Und sie schreibt nicht nur was ich diktiere. Punkt.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Ich verwende auch die Sprach-Makro-Funktion. Punkt.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Verbessere "abbringen". Fast.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Na gut, das sind keine idealen Bedingungen,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
denn unter anderem kommt auch ein Echo von der Wand.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Aber es geht darum, dass ich sehr schnell Leuten antworten kann,
indem ich etwas Kurzes sage, und die Software etwas viel
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
Längeres hinschreibt. Wenn mir also jemand einen Fanbrief schreibt, sage ich,
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Danke dafür."
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Lachen)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Applaus)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
Und genause, wenn mir jemand einen Hassbrief schreibt – was täglich passiert –
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
sage ich, "Leck mich."
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Lachen)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Applaus)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Das ist also mein schmutziges kleines Geheimnis. Behalten Sie es für sich.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Lachen)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Es ist also eine wirklich interessante Sache.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Das ist die achte Version dieses Programms, und wissen Sie was in Version Acht dazu kam?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Keine neuen Funktionen. Das gab es bei Software noch nie!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
Das Unternehmen fügte keine neuen Funktionen hinzu, sie sagten nur:
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Wir sehen zu, das das Programm gescheit arbeitet." Genau.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Denn jahrelang haben Leute diese Software gekauft, ausprobiert –
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
95 Prozent Treffsicherheit war alles was sie bekamen, was bedeutet jedes 20. Wort ist falsch –
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
und sie legten es in die Schublade. Das Unternehmen war das leid,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
also sagten sie, "In dieser Version kümmern wir uns um nichts anderes,
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
als das es verdammt genau funktioniert."
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
Das habe sie also getan. Der Kult Sachen hinzubringen verbreitet sich langsam.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Mein Rat zum Schluss an alle die diese Technologie anwenden:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
denken Sie daran, wenn es nicht funktioniert, muss es nicht an Ihnen liegen, klar?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Es kann auch am Design des von Ihnen verwendeten Geräts liegen.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Achten Sie im Leben auf gutes und schlechtes Design.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
Und wenn Sie zu den Leuten gehören die dieses Zeug entwerfen: leicht ist schwer.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Arbeiten Sie für Ihre Zielgruppe an den Details, zählen Sie die Tipper.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Bedenken Sie, die Schwierigkeit ist nicht zu entscheiden, welche Funktionen Sie hinzufügen –
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
sonder zu entscheiden, welche Sie weglassen.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
Das Beste daran ist, das Ihre Motivation lautet: Einfachheit verkauft sich gut.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravo.
DP: Ich danke Ihnen vielmals.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Hört, hört!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7