David Pogue: Simplicity sells

103,222 views ・ 2007-01-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Gianluca Finocchiaro
00:26
(Music: "The Sound of Silence," Simon & Garfunkel)
0
26031
2484
00:28
Hello voice mail, my old friend.
1
28539
2437
Buongiorno segreteria, vecchia amica.
00:31
(Laughter)
2
31000
1663
(Risate)
00:32
I've called for tech support again.
3
32687
3857
Ho chiamato di nuovo per un supporto tecnico.
00:36
I ignored my boss's warning.
4
36568
3605
Ho ignorato gli avvertimenti del mio capo. Ho chiamato di lunedì mattina.
00:40
I called on a Monday morning.
5
40197
3316
00:43
Now it's evening, and my dinner first grew cold, and then grew mold.
6
43537
6118
Ora è sera, e la mia cena prima è diventata fredda -- e poi ha fatto la muffa.
00:49
I'm still on hold.
7
49679
2274
Sono ancora in attesa. Sto ascoltando il suono del silenzio.
00:51
I'm listening to the sounds of silence.
8
51977
5584
00:57
I don't think you understand.
9
57585
3057
Non credo che tu capisca. Credo che le tue linee telefoniche siano inanimate.
01:00
I think your phone lines are unmanned.
10
60666
3826
01:04
I punched every touch tone I was told,
11
64516
3272
Ho schiacciato qualsiasi tasto mi sia stato ordinato,
01:07
but I've still spent 18 hours on hold.
12
67812
3163
ma ho comunque trascorso 18 ore in attesa.
01:10
It's not enough your software crashed my Mac,
13
70999
2977
Non è sufficiente che il tuo software abbia mandato in crash il mio Mac e
01:14
and it constantly hangs and bombs --
14
74000
3537
si pianti e si ripianti continuamente -- mi cancella la memoria! Ora il mio Mac
01:17
it erased my ROMs!
15
77561
2560
01:20
Now the Mac makes the sounds of silence.
16
80145
4341
fa il suono del silenzio.
01:25
In my dreams I fantasize
17
85309
3333
Nei miei sogni fantastico
01:28
of wreaking vengeance on you guys.
18
88666
3575
di far piombare la mia vendetta su voi ragazzi.
01:32
Say your motorcycle crashes.
19
92265
3475
La vostro moto sfasciata.
01:35
Blood comes gushing from your gashes.
20
95764
3307
Sangue che vi sgorga dalle ferite. Perdete forze,
01:39
With your fading strength, you call 9-1-1 and you pray for a trained MD.
21
99095
6583
chiamate il 911 e pregate di avere un dottore. E invece arrivo io.
01:45
But you get me.
22
105702
1620
01:47
(Laughter)
23
107346
1443
(Risate)
01:48
And you listen to the sounds of silence.
24
108813
4198
E ascoltate il suono del silenzio.
01:53
(Music)
25
113035
2889
01:55
(Applause)
26
115948
2198
(Applausi)
Grazie. Buona sera e benvenuti a
01:58
Thank you.
27
118170
1151
01:59
Good evening and welcome to:
28
119345
1348
02:00
"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist."
29
120717
2988
"Individuate il presentatore TED che in passato faceva l'accompagnatore a Broadway"
02:03
(Laughter)
30
123729
1138
(Risate)
02:04
When I was offered the Times column six years ago,
31
124891
3515
Ok. Quando mi hanno proposto di scrivere sul Times sei anni fa,
02:08
the deal was like this:
32
128430
1208
l'accordo era questo: ti manderemo i più fantastici, avanzatissimi e furbissimi nuovi gadget.
02:09
you'll be sent the coolest, hottest, slickest new gadgets.
33
129662
3379
02:13
Every week, it'll arrive at your door.
34
133065
1911
Arriveranno ogni settimana alla tua porta.
02:15
You get to try them out, play with them, evaluate them
35
135000
2653
Dovrai provarli, giocarci, valutarli
02:17
until the novelty wears out, before you have to send them back,
36
137677
3072
fino a consumarli, prima di rimandarli indietro.
02:20
and you'll get paid for it.
37
140773
1327
E ti pagheremo per questo. Puoi pensarci, se vuoi.
02:22
You can think about it, if you want.
38
142124
2498
02:24
So, I've always been a technology nut, and I absolutely love it.
39
144646
4625
Sono sempre stato pazzo di tecnologia, l'adoro.
02:29
The job, though, came with one small downside, and that is,
40
149295
2937
Il lavoro, però, aveva un piccolo neo. Cioè,
02:32
they intended to publish my email address at the end of every column.
41
152256
4720
volevano pubblicare il mio indirizzo email alla fine di ogni articolo.
02:37
And what I've noticed is -- first of all, you get an incredible amount of email.
42
157840
5215
E ho notato che -- prima di tutto, arrivano un sacco di email.
02:43
If you ever are feeling lonely,
43
163079
1735
Se vi sentiste soli,
02:44
get a New York Times column,
44
164838
1380
diventate giornalisti al New York Times, perché riceverete centinaia e
02:46
because you will get hundreds and hundreds and hundreds of emails.
45
166242
3134
centinaia e centinai di email. E la email che ricevo molto
02:49
And the email I'm getting a lot today is about frustration.
46
169400
3576
oggi sono di frustrazione.
02:53
People are feeling like things --
47
173000
3349
La gente si sente come di essere un oggetto -- OK,
02:56
Ok, I just had an alarm come up on my screen.
48
176373
2310
Mi è spuntato un allarme sullo schermo. Per fortuna non potete vederlo.
02:58
Lucky you can't see it.
49
178707
1389
03:00
People are feeling overwhelmed.
50
180120
1499
La gente si sente sopraffatta. Sentono che c'è troppa tecnologia, troppo veloce.
03:01
They're feeling like it's too much technology, too fast.
51
181643
2620
03:04
It may be good technology,
52
184287
1689
Può essere una buona tecnologia,
03:06
but I feel like there's not enough of a support structure.
53
186000
2988
ma ho l'impressione che non ci sia abbastanza struttura di supporto.
03:09
There's not enough help.
54
189012
1582
Non c'è aiuto a sufficienza. Non c'è pensiero a sufficienza
03:10
There's not enough thought put into the design of it
55
190618
2446
nella progettazione per rendere il tutto facile e piacevole da usare.
03:13
to make it easy and enjoyable to use.
56
193088
1930
03:15
One time I wrote a column about my efforts to reach Dell Technical Support,
57
195042
3988
Una volta ho scritto un articolo sui miei sforzi per contattare
il supporto tecnico Dell. E nell'arco di 12 ore,
03:19
and within 12 hours, there were 700 messages
58
199054
4089
c'erano 700 messaggi da lettori nella pagina dei feedback
03:23
from readers on the feedback boards on the Times website,
59
203167
3191
sul sito del Times, da utenti che dicevano "Anch'io!" e,
03:26
from users saying,
60
206382
1892
03:28
""Me too, and here's my tale of woe."
61
208298
2414
"Questa è la mia triste storia". La chiamo rabbia del software.
03:30
I call it "software rage."
62
210736
2386
03:33
And man, let me tell you,
63
213146
1199
E signori, lasciatemi dire, chiunque scopra come fare soldi
03:34
whoever figures out how to make money off of this frustration will --
64
214369
4423
su questa frustrazione --
03:38
Oh, how did that get up there? Just kidding.
65
218816
2281
com'è arrivato questo quassù? Sto scherzando.
03:41
(Laughter)
66
221121
1148
(Risate)
03:42
Ok, so why is the problem accelerating?
67
222293
2879
Ok, allora perché il problema sta avanzando? E parte del problema è,
03:45
And part of the problem is, ironically,
68
225196
1965
ironicamente, che l'industria ha messo così tanto pensiero
03:47
because the industry has put so much thought
69
227185
2095
03:49
into making things easier to use.
70
229304
1953
nel rendere le cose semplici da usare.
03:51
I'll show you what I mean.
71
231281
1601
Ora vi mostro cosa intendo.
03:52
This is what the computer interface used to look like, DOS.
72
232906
4435
Questo è come appariva l'interfaccia del computer, DOS.
03:57
Over the years, it's gotten easier to use.
73
237365
2834
Negli anni è diventato più facile da usare.
04:00
This is the original Mac operating system.
74
240223
2556
Questo è il sistema operativo Mac originale.
04:02
Reagan was President. Madonna was still a brunette.
75
242803
3111
Il presidente era Reagan. Madonna era ancora mora.
04:05
And the entire operating system --
76
245938
1729
E l'intero sistema operativo --
04:07
this is the good part -- the entire operating system fit in 211 k.
77
247691
5160
questa è la parte bella -- l'intero sistema operativo pesava 211k.
04:12
You couldn't put the Mac OS X logo in 211 k!
78
252875
3102
Oggi non potreste mettere il logo di Mac OS in 211k!
04:16
(Laughter)
79
256001
1612
(Risate)
04:17
So the irony is, that as these things became easier to use,
80
257637
3803
L'ironia è, mentre queste cose diventavano più facili da usare
04:21
a less technical, broader audience was coming into contact
81
261464
3856
meno tecniche, sempre più pubblico entrava in contatto
04:25
with this equipment for the first time.
82
265344
1945
con questi strumenti per la prima volta.
04:27
I once had the distinct privilege of sitting in on the Apple call center
83
267313
5665
Una volta ho avuto l'immenso privilegio di sedere al call center della Apple per un giorno.
04:33
for a day.
84
273002
1160
04:34
The guy had a duplicate headset for me to listen to.
85
274186
2790
Il tizio aveva un secondo auricolare perché potessi ascoltare.
04:37
And the calls that -- you know how they say,
86
277000
3526
E le chiamate -- sapete come dicono,
04:40
"Your call may be recorded for quality assurance?"
87
280550
2730
"La sua chiamata potrebbe essere registrata per un controllo qualità?"
04:43
Uh-uh.
88
283304
1269
Mm-Mmmm. La vostra chiamata potrebbe essere registrata
04:44
Your call may be recorded
89
284597
1379
04:46
so that they can collect the funniest dumb user stories
90
286000
2668
così da poter raccogliere le storie più divertenti degli utenti
04:48
and pass them around on a CD.
91
288692
1491
e masterizzarle su un CD.
04:50
(Laughter)
92
290207
1040
(Risate)
04:51
Which they do.
93
291271
1705
Cosa che fanno.
04:53
(Laughter)
94
293000
1592
(Risate)
04:54
And I have a copy.
95
294616
1222
E ne ho una copia.
04:55
(Laughter)
96
295862
1023
04:56
It's in your gift bag. No, no.
97
296909
2094
(Risate)
E' nella vostra sacca omaggi. No, no.
04:59
With your voices on it!
98
299027
2171
Con le vostre voci registrate.
05:01
So, some of the stories are just so classic, and yet so understandable.
99
301222
5159
Quindi alcune delle storie sono abbastanza classiche, e comprensibili.
05:06
A woman called Apple to complain that her mouse was squeaking.
100
306405
3343
Una donna ha chiamato Apple per lamentarsi
che il suo mouse squittiva - faceva come uno squittio.
05:09
Making a squeaking noise.
101
309772
1222
05:11
And the technician said,
102
311018
1170
E il tecnico le disse, "Signora, cosa vuol dire che il suo mouse squittisce?"
05:12
"Well, ma'am, what do you mean your mouse is squeaking?"
103
312212
2651
05:14
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder,
104
314887
2643
E lei, "Tutto quello che le posso dire è che
squittisce più forte se lo sposto più velocemente sullo schermo"
05:17
the faster I move it across the screen."
105
317554
2610
05:20
(Laughter)
106
320188
2071
(Risate)
05:22
And the technician's like,
107
322283
1262
E il tecnico, "Signora, ha messo il mouse sullo schermo?"
05:23
"Ma'am, you've got the mouse up against the screen?"
108
323569
3150
05:26
She goes, "Well, the message said, 'Click here to continue.'"
109
326743
3093
E lei, "Beh, il messaggio dice, 'clicca qui per continuare'"
05:29
(Laughter)
110
329860
3065
(Risate)
05:32
Well, if you like that one -- how much time have we got?
111
332949
3849
Beh, se vi piace questa, quanto tempo avete?
05:36
Another one, a guy called -- this is absolutely true --
112
336822
2672
Un'altra, un tizio chiama. Questa è assolutamente vera!
05:39
his computer had crashed, and he told the technician
113
339518
2458
Il suo computer si è impallato, e dice al tecnico
05:42
he couldn't restart it, no matter how many times he typed "11."
114
342000
4194
che non è riuscito a farlo ripartire indipendentemente da quante volte digitava 11.
05:46
And the technician said, "What? Why are you typing 11?"
115
346218
3150
E il tecnico, "Cosa? Perché digita 11?" Dice,
05:49
He said, "The message says, 'Error Type 11.'"
116
349392
3584
"Il messaggio dice, 'Error Type 11'".
05:53
(Laughter)
117
353000
4375
(Risate)
05:57
So, we must admit
118
357399
2905
Dobbiamo quindi ammettere che alcune lamentele sono onestamente colpa degli utenti.
06:00
that some of the blame falls squarely at the feet of the users.
119
360328
3904
06:05
But why is the technical overload crisis,
120
365573
2403
Ma perché la crisi del sovraccarico tecnico,
06:08
the complexity crisis, accelerating now?
121
368000
2580
la crisi di complessità, sta accelerando ora? Nel mondo dell'hardware,
06:10
In the hardware world, it's because we the consumers want
122
370604
2779
è perché noi consumatori vogliamo che tutto sia sempre più piccolo.
06:13
everything to be smaller, smaller, smaller.
123
373407
2184
06:15
So the gadgets are getting tinier and tinier,
124
375615
2563
Quindi i gadget stanno diventando sempre più miniaturizzati
06:18
but our fingers are essentially staying the same size.
125
378202
2603
ma le nostre dita sono essenzialmente sempre della stessa taglia.
06:20
So it gets to be more and more of a challenge.
126
380829
2147
Quindi diventa sempre più una sfida.
06:23
Software is subject to another primal force:
127
383000
2096
Il software è soggetto ad un'altra forza primaria:
06:25
the mandate to release more and more versions.
128
385120
2589
l'ordine di rilasciare sempre più versioni.
06:27
When you buy a piece of software,
129
387733
1596
Quando comprate un pezzo di software, non è come comprare un vaso
06:29
it's not like buying a vase or a candy bar, where you own it.
130
389353
2888
o uno snack, e possederlo.
06:32
It's more like joining a club, where you pay dues every year,
131
392265
3368
E' più come unirsi ad un club dove si pagano i debiti ogni anno.
06:35
and every year, they say,
132
395657
1255
E ogni anno, dicono,
06:36
"We've added more features, and we'll sell it to you for $99."
133
396936
4040
"Abbiamo aggiunto più funzionalità e te lo vendiamo per 99 dollari"
06:41
I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.
134
401000
4976
Conosco un tizio che ha speso 4000 dollari solo per Photoshop nel corso degli anni.
06:46
And software companies make 35 percent of their revenue
135
406000
2839
E le società di software fanno il 35 per cento del loro fatturato
06:48
from just these software upgrades.
136
408863
1756
solo da questi aggiornamenti di software.
06:50
I call it the Software Upgrade Paradox --
137
410643
2875
Lo chiamo il Paradosso dell'Aggiornamento del Software --
06:53
which is that if you improve a piece of software enough times,
138
413542
3849
che vuol dire che se aggiungete un numero sufficiente di aggiornamenti del software,
06:57
you eventually ruin it.
139
417415
1495
avete la possibilità di distruggerlo.
06:58
I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know,
140
418934
4165
Voglio dire, Microsoft Word all'epoca era solo un elaboratore di testo.
07:03
the Eisenhower administration.
141
423123
1566
alla presidenza c'era ancora Eisenhower!
07:04
(Laughter)
142
424713
1048
07:05
But what's the alternative?
143
425785
1363
(Risate)
Ma qual è l'alternativa? Microsoft ha fatto l'esperimento. Hanno detto,
07:07
Microsoft actually did this experiment.
144
427172
2012
07:09
They said, "Well, wait a minute.
145
429208
1548
07:10
Everyone complains that we're adding so many features.
146
430780
2548
"Aspetta un minuto. Tutti si lamentano che aggiungiamo così tante funzioni.
Creiamo un elaboratore di testi che sia solo un elaboratore di testi.
07:13
Let's create a word processor that's just a word processor:
147
433352
2799
07:16
Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
148
436175
3229
Semplice, puro, non fa pagine web, non è un database"
07:19
And it came out, and it was called Microsoft Write.
149
439428
3406
Ed è uscito. Si chiamava Microsoft Write.
07:22
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
150
442858
3118
E nessuno di voi sta annuendo perché lo conosce, perché è morto.
07:26
It tanked. No one ever bought it.
151
446000
1976
Non l'ha mai comprato nessuno.
07:28
I call this the Sport Utility Principle.
152
448000
2403
Lo chiamo il Principio delle Utilità per Sport. La gente adora circondarsi
07:30
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
153
450427
4240
di poteri non necessari, giusto?
07:34
They don't need the database and the website, but they're like,
154
454691
3309
Non hanno bisogno del database o del sito web, ma sono come,
07:38
"Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
155
458024
3952
"Beh, aggiorno la versione, perché, potrebbe servirmi un giorno!"
07:42
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
156
462000
3558
Il problema è quindi, aggiungendo più funzionalità, dove arriveranno?
07:45
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
157
465582
4140
Dove le mettete? Avete tanti strumenti di progettazione.
07:49
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
158
469746
3992
Potete fare bottoni; tendine, menu pop-up, sottomenu.
07:53
But if you're not careful about how you choose,
159
473762
3025
Ma se non state attenti a come li scegliete, finite così.
07:56
you wind up with this.
160
476811
1165
07:58
(Laughter)
161
478000
1747
(Risate)
07:59
This is an un-retouched -- this is not a joke --
162
479771
2832
Questo non è ritoccato - non è uno scherzo -- una foto non ritoccata di Microsoft Word,
08:02
un-retouched photo of Microsoft Word,
163
482627
2262
08:04
the copy that you have, with all the toolbars open.
164
484913
2834
la copia che avete, con tutte le barre degli strumenti aperte.
08:07
You've obviously never opened all the toolbars,
165
487771
3322
Ovviamente non avete mai aperto tutte le barre degli strumenti,
08:11
but all you have to type in is this little, teeny window down here.
166
491117
4742
ma tutto lo spazio che avete per digitare è questa finestrella quaggiù.
08:15
(Laughter)
167
495883
2559
(Risate)
08:18
And we've arrived at the age of interface matrices,
168
498466
3445
E siamo arrivati all'era delle interfacce a matrice, dove ci sono
08:21
where there are so many features and options,
169
501935
2142
così tante funzionalità e opzioni, che bisogna creare due dimensioni.
08:24
you have to do two dimensions, you know:
170
504101
1920
Una verticale e una orizzontale. Vi siete lamentati tutti quanti
08:26
a vertical and a horizontal.
171
506045
1343
08:27
You guys all complain
172
507412
1157
08:28
about how Microsoft Word is always bulleting your lists
173
508593
2738
di come Microsoft Word trasforma le vostre liste in elenchi puntati e sottolinea automaticamente i vostri link.
08:31
and underlining your links automatically.
174
511355
2094
08:33
The off switch is in there somewhere.
175
513473
3135
La funzione per disabilitarle è lì da qualche parte.
08:36
I'm telling you -- it's there.
176
516632
1579
Vi giuro, cè da qualche parte!
08:38
Part of the art of designing a simple, good interface,
177
518235
3244
Parte dell'arte di progettare una semplice e buona interfaccia,
08:41
is knowing when to use which one of these features.
178
521503
3484
è sapere quando usare quale funzione.
08:45
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
179
525011
3525
Qui vedete la finestra di log off per Windows 2000.
08:48
There are only four choices,
180
528560
2500
Ci sono solo quattro scelte,
allora perché sono in un menu pop-up?
08:51
so why are they in a pop-up menu?
181
531084
3056
08:54
It's not like the rest of the screen is so full of other components
182
534164
3316
Non è che tutto il resto dello schermo sia così pieno di altri componenti
08:57
that you need to collapse the choices.
183
537504
2472
che collasserete per la scelta.
09:00
They could have put them all out in view.
184
540000
1976
Avrebbero potuto metterle tutte bene in vista.
09:02
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
185
542000
2976
Qui è la stessa finestra di dialogo della Apple.
09:05
(Applause)
186
545000
1403
(Applausi)
09:06
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
187
546427
3549
Grazie -- si, ho progettato la finestra di dialogo. No, no, no.
09:10
Already, we can see that Apple and Microsoft
188
550000
2615
Possiamo vedere come Apple e Microsoft
09:12
have a severely divergent approach to software design.
189
552639
3337
abbiano un approccio totalmente diverso alla progettazione del software.
09:16
Microsoft's approach to simplicity tends to be:
190
556799
3333
L'approccio Microsoft alla semplicità tende ad essere:
09:20
let's break it down; let's just make it more steps.
191
560156
2820
tagliamo la testa al toro, facciamo passo per passo.
09:23
There are these "wizards" everywhere.
192
563000
1976
Ci sono questi "wizard" dapertutto.
09:25
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
193
565000
3239
E sapete, uscirà una nuova versione di Windows quest'autunno.
09:28
If they continue at this pace, there's absolutely no telling
194
568263
3055
Se continuano di questo passo, non si può proprio dire
dove finiranno.
09:31
where they might wind up.
195
571342
2146
09:33
[Welcome to the Type a Word Wizard]
196
573512
2338
(Applausi)
09:35
(Laughter)
197
575874
1168
09:37
(Applause)
198
577066
3290
09:40
"Welcome to the Type a Word Wizard."
199
580380
1785
Benvenuti al Wizard per la digitazione della parola. Ok, ci casco. Cliccare "next" per continuare.
09:42
Ok, I'll bite.
200
582189
1215
09:43
Let's click "Next" to continue.
201
583428
2548
09:46
(Laughter)
202
586000
2303
(Applausi)
09:48
(Applause)
203
588327
1847
09:50
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
204
590198
3350
Dal menu a cascata, scegli la prima lettere che vuoi digitare. Ok.
09:53
(Laughter)
205
593572
2333
(Risate)
09:55
So there is a limit that we don't want to cross.
206
595929
2539
Quindi cè un limite che non vogliamo superare. Quindi qual è la risposta?
09:58
So what is the answer?
207
598492
1151
09:59
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
208
599667
4076
Come confezionate tutte queste funzioni in modo semplice e intelligente?
10:03
I believe in consistency, when possible,
209
603767
2705
Credo fermamente nella coerenza quando è possibile,
10:06
real-world equivalents,
210
606496
1302
le equivalenze nel mondo reale, la cartella del cestino quando possibile, etichette principalmente.
10:07
trash can folder, when possible, label things, mostly.
211
607822
3223
10:11
But I beg of the designers here
212
611069
2176
Ma prego i progettatori qui presenti di non rompere
10:13
to break all those rules if they violate the biggest rule of all,
213
613269
3571
tutte queste regole se violano la più importante di tutte le regole,
10:16
which is intelligence.
214
616864
1189
che è l'intelligenza. Cosa intendo con questo?
10:18
Now what do I mean by that?
215
618077
1303
10:19
I'm going to give you some examples
216
619404
1691
Vi darò qualche esempio dove l'intelligenza crea cose
10:21
where intelligence makes something not consistent, but it's better.
217
621119
3332
poco coerenti, ma è meglio.
10:24
If you are buying something on the web,
218
624475
2387
Se comprate qualcosa sul web, normalmente dovreste inserire l'indirizzo e
10:26
you're supposed to put in your address,
219
626886
1881
10:28
and you're supposed to choose what country you're from, ok?
220
628791
2834
e scegliere il paese in cui siete, giusto?
10:31
There are 200 countries in the world.
221
631649
1778
Ci sono 200 paesi nel mondo. Ci piace pensare a Internet come un villaggio globale.
10:33
We like to think of the Internet as a global village.
222
633451
2508
10:35
I'm sorry; it's not one yet.
223
635983
1371
Mi dispiace, non lo è ancora.
10:37
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
224
637378
2604
Essenzialmente è Stati Uniti, Europa e Giappone.
Allora perché gli Stati Uniti (US) sono sotto la U?
10:40
So why is "United States" in the "U"s?
225
640006
2351
10:42
(Laughter)
226
642381
1366
(Risate)
10:43
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
227
643771
2929
Dovete scorrere, tipo, sette schermate piene per raggiungerlo.
10:46
Now, it would be inconsistent to put "United States" first,
228
646724
3252
Sarebbe poco coerente mettere gli Stati Uniti in cima,
10:50
but it would be intelligent.
229
650000
1471
ma sarebbe intelligente. Questa è già stata trattata prima,
10:51
This one's been touched on before,
230
651495
2633
10:54
but why in God's name do you shut down a Windows PC
231
654152
3824
ma perché mai spegniamo il PC cliccando
10:58
by clicking a button called "Start?"
232
658000
2399
sul bottone "Start"?
11:00
(Laughter)
233
660423
4068
(Risate)
11:04
Here's another pet one of mine: you have a printer.
234
664515
3461
Ecco un altro dei miei preferiti: avete una stampante.
11:08
Most of the time, you want to print one copy of your document,
235
668000
3869
La maggior parte delle volte, volete stampare una copia del documento,
11:11
in page order, on that printer.
236
671893
2252
con le pagine in ordine, su quella stampante.
11:14
So why in God's name do you see this every time you print?
237
674169
4260
Allora perché mai compare questa ogni volta che stampiamo?
11:18
It's like a 747 shuttle cockpit.
238
678794
2468
E' come la cabina di pilotaggio di un 747.
11:21
(Laughter)
239
681286
1563
(Risate)
11:22
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
240
682873
3768
E uno dei bottoni in basso, potete notare, non è "Stampa"
11:26
(Laughter)
241
686665
4311
(Risate)
11:31
(Applause)
242
691000
3270
(Applausi)
11:34
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced
243
694294
3929
Ora, non sto dicendo che Apple sia la sola azienda che ha abbracciato
11:38
the cult of simplicity.
244
698247
2556
il culto della semplicità.
11:40
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
245
700827
2980
Anche Palm, in particolare all'inizio, fantastico.
11:43
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s,
246
703831
3358
Sono andato a parlare da Palm nel periodo d'oro negli anni 90.
e dopo la chiacchierata, ho incontrato uno degli impiegati.
11:47
and after the talk, I met one of the employees.
247
707213
2204
11:49
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
248
709441
3181
Dice, "Bella chiacchierata" E io, "Grazie, lei cosa fa qui?"
E lui, "Sono un contatore di digitazioni"
11:52
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
249
712646
2641
E io "Cosa?" E lui, " Beh, Jeff Hawkins, il direttore generale, dice,
11:55
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says,
250
715311
2032
11:57
'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus,
251
717367
4209
'Se una qualunque funzione sul Palm Pilot implica più di tre digitazioni con il pennino,
12:01
it's too long, and it has to be redesigned.'
252
721600
2998
è troppo, e deve essere riprogettato' Quindi conto le digitazioni".
12:04
So I'm the tap counter."
253
724622
1354
12:06
So, I'm going to show you an example
254
726414
1762
Vi mostrerò allora un esempio di un'azienda che non ha
12:08
of a company that does not have a tap counter.
255
728200
2622
12:10
(Laughter)
256
730846
1263
contatori di digitazione.
12:12
This is Microsoft Word.
257
732133
1571
Questo è Microsoft Word. Quando volete creare un documento nuovo in Word
12:13
Ok, when you want to create a new blank document in Word --
258
733728
4134
12:17
it could happen.
259
737886
1152
-- potrebbe succedere!
12:19
(Laughter)
260
739062
5348
(Risate)
12:24
You go up to the "File" menu and you choose "New."
261
744434
3459
Andate sul menu File e scegliete "Nuovo". Ora,
12:27
Now, what happens when you choose "New?"
262
747917
2199
Cosa succede quando scegliete "Nuovo"? Si apre un foglio nuovo?
12:30
Do you get a new blank document?
263
750140
2029
12:32
You do not.
264
752193
1191
Assolutamente no.
12:33
On the opposite side of the monitor, a task bar appears,
265
753408
4691
Sulla parte opposta del monitor, appare una barra degli strumenti, e da qualche parte
12:38
and somewhere in those links -- by the way, not at the top --
266
758123
3762
in questi link -- comunque non in alto -- da qualche parte in questi link
12:41
somewhere in those links is a button that makes you a new document.
267
761909
4444
c'è il bottone che crea il documento nuovo.
12:46
Ok, so that is a company not counting taps.
268
766377
2993
Okay, questa è l'azienda che non conta le digitazioni.
12:49
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
269
769394
3804
Sapete, non voglio stare solo qui e prendermi gioco di Microsoft.
Pubblico: vai avanti.
12:53
Yes, I do.
270
773222
1302
David Pogue: Certo che lo faccio.
12:54
(Laughter)
271
774548
1428
(Risate)
12:56
(Applause)
272
776000
3595
(Applausi)
12:59
The Bill Gates song!
273
779619
1374
La Canzone di Bill Gates!
13:01
(Piano music)
274
781017
1428
13:02
I've been a geek forever
275
782469
3435
Sono sempre stato un geek e ho scritto il primissimo DOS.
13:05
and I wrote the very first DOS.
276
785928
2240
13:10
I put my software and IBM together;
277
790168
3535
Ho messo insieme il mio software e IBM;
13:13
I got profit and they got the loss.
278
793727
3249
Ho fatto soldi e loro ne hanno persi.
13:17
(Laughter)
279
797000
2678
(Risate)
13:19
I write the code that makes the whole world run.
280
799702
4618
Scrivo il codice che fa girare il mondo.
13:24
I'm getting royalties from everyone.
281
804344
4413
Prendo royalty da tutti.
13:28
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
282
808781
4626
Qualche volta è immondizia, ma la stampa è fregata.
13:33
You buy the box; I'll sell the code.
283
813431
2569
Comprate la scatola, vi venderò il codice.
13:39
Every software company is doing Microsoft's R&D.
284
819113
4863
Tutte le aziende di software fanno ricerca e sviluppo per Microsoft.
13:44
You can't keep a good idea down these days.
285
824000
4132
Di questi tempi non si può scartare una buona idea.
13:48
Even Windows is a hack.
286
828156
2179
Anche Windows è sbrindellato. Siamo vagamente basati sul Mac.
13:50
We're kind of based loosely on the Mac.
287
830359
2326
13:52
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
288
832709
2708
E' grande, è lento. Non sapete dove andare. Non sto tessendo le lodi;
13:55
I'm not doing this for praise.
289
835441
2535
13:58
I write the code that fits the world today.
290
838642
4286
Scrivo il codice per il mondo oggi.
14:03
Big mediocrity in every way.
291
843483
3706
Una grande mediocrità in tutti i sensi.
14:07
We've entered planet domination mode.
292
847704
4272
Siamo entrati nella modalità dominazione del pianeta.
14:12
You'll have no choice; you'll buy my code.
293
852000
3522
Non avrete scelta, comprerete il mio codice.
14:17
I am Bill Gates and I write the code.
294
857902
5098
Sono Bill Gates e scrivo il codice.
14:25
(Applause)
295
865173
6941
(Applausi)
14:33
But actually, I believe there are really two Microsofts.
296
873000
2702
Ma in realtà, credo ci siano due Microsoft.
14:35
There's the old one, responsible for Windows and Office.
297
875726
3079
Quella vecchia, responsabile di Windows e Office.
14:38
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
298
878829
4014
Muoiono dalla voglia di buttare via tutto e ricominciare da capo,
14:42
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff
299
882867
3700
ma non possono. Sono frenati perché tante di quelle funzionalità
e prodotti di altre aziende sono legate alla base del 1982.
14:46
locks into the old 1982 chassis.
300
886591
2621
14:49
But there's also a new Microsoft,
301
889236
1590
Ma c'è anche un'altra Microsoft che sta realmente facendo
14:50
that's really doing good, simple interface designs.
302
890850
3491
buone, semplici interfacce.
14:54
I liked the Media Center PC.
303
894365
1556
Mi piaceva il Media Center per PC. Mi piaceva l'Orologio Microsoft SPOT.
14:55
I liked the Microsoft SPOT Watch.
304
895945
1756
14:57
The Wireless Watch flopped miserably in the market,
305
897725
2953
L'orologio Wireless è fallito miseramente sul mercato,
15:00
but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
306
900702
3048
ma non perché era semplice e ben disegnato.
15:03
But let's put it this way:
307
903774
1246
Mettiamola in questo modo: paghereste
15:05
would you pay $10 a month to have a watch
308
905044
2491
10 dollari al mese per avere un orologio che deve essere ricaricato ogni notte,
15:07
that has to be recharged every night like your cell phone,
309
907559
3258
15:10
and stops working when you leave your area code?
310
910841
2539
come il cellulare, e smette di funzionare quando abbandonate la vostra area?
15:13
(Laughter)
311
913404
2598
(Risate)
I segnali potrebbero indicare che la situazione difficile della complessità può solo peggiorare.
15:16
So, the signs might indicate
312
916026
2501
15:18
that the complexity crunch is only going to get worse.
313
918551
2837
15:21
So is there any hope?
314
921412
1653
C'è qualche speranza? Gli schermi stanno diventando sempre più piccoli.
15:23
The screens are getting smaller, people are illuminating,
315
923089
2699
La gente sta diventando più sveglia, mette via i manuali.
15:25
putting manuals in the boxes,
316
925812
1397
15:27
things are coming out at a faster pace.
317
927233
2743
Le cose stanno uscendo a un ritmo sempre più veloce.
15:30
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997,
318
930000
3393
E' strano -- quando Steve Jobs è tornato da Apple nel 1997,
15:33
after 12 years away, it was the MacWorld Expo --
319
933417
2825
dopo essere stato via 12 anni, al MacWorld Expo.
15:36
he came to the stage in that black turtleneck and jeans,
320
936266
3142
E' salito sul palco con quel lupetto nero e i jeans, e
15:39
and he sort of did this.
321
939432
1152
ha fatto una cosa di questo tipo. La folla diventava matta, ma
15:40
The crowd went wild, but I had just seen --
322
940608
2368
15:43
I'm like, where have I seen this before?
323
943000
1926
dove l'ho già visto? Avevo appena visto il film "Evita" --
15:44
I had just seen the movie "Evita" --
324
944950
1809
15:46
(Laughter)
325
946783
3085
(Risate)
15:49
with Madonna,
326
949892
1158
-- con Madonna, devo farne uno con Steve Jobs.
15:51
and I'm like, you know what?
327
951074
1748
15:52
I've got to do one about Steve Jobs.
328
952846
3097
15:55
(Music)
329
955967
1008
15:56
It won't be easy. You'll think I'm strange.
330
956999
3016
Non sarà facile. Penserete che sono strano.
16:00
(Laughter)
331
960039
1144
16:01
When I try to explain why I'm back,
332
961207
2309
Quando cerco di spiegare perché sono di ritorno
16:03
after telling the press Apple's future is black.
333
963540
3091
dopo aver detto alla stampa che il futuro di Apple è grigio.
16:06
You won't believe me.
334
966655
2595
Non mi crederete.
16:09
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage
335
969274
4702
Tutto ciò che vedete è un teenager che ha cominciato in un garage
16:14
with only a buddy named Woz.
336
974000
2976
con solo un amico di nome Woz.
16:17
(Laughter)
337
977000
1552
(Risate)
16:18
You try rhyming with garage!
338
978576
1733
Trovate la rima per Garage!
16:20
(Laughter)
339
980333
2442
(Risate)
16:22
Don't cry for me, Cupertino.
340
982799
2875
Non piangere per me, Cupertino.
16:25
(Laughter)
341
985698
1322
(Risate)
La verità è che, non ti ho mai lasciata.
16:27
The truth is, I never left you.
342
987044
2932
(Risate)
16:30
I know the ropes now, know what the tricks are.
343
990000
3535
Conosco le radici ora, conosco i trucchi.
16:33
I made a fortune over at Pixar.
344
993559
3417
Ho fatto fortuna con la Pixar.
16:37
(Laughter)
345
997000
1039
(Risate)
16:38
Don't cry for me, Cupertino.
346
998063
2651
Non piangere per me Cupertino, ho ancora grinta e visione.
16:41
I've still got the drive and vision.
347
1001182
3313
16:44
I still wear sandals in any weather.
348
1004519
3452
Porto ancora i sandali con qualsiasi tempo. E' solo che in quei giorni,
16:47
It's just that these days,
349
1007995
1981
16:50
they're Gucci leather.
350
1010000
1976
sono di pelle di Gucci.
16:52
(Laughter)
351
1012000
1976
(Risate)
16:54
(Applause)
352
1014000
6908
(Applausi)
17:01
Thank you.
353
1021258
1158
17:02
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty.
354
1022815
4708
Grazie. Steve Jobs ha sempre creduto nella semplicità
nell'eleganza e nella bellezza. E la verità è,
17:07
And the truth is,
355
1027547
1897
17:09
for years I was a little depressed,
356
1029468
2128
per anni sono stato un pò depresso. Perché gli Americani ovviamente non gli davano valore,
17:11
because Americans obviously did not value it,
357
1031620
2273
17:13
because the Mac had three percent market share,
358
1033917
2277
perché il Mac aveva tre per cento di quota di mercato,
17:16
Windows had 95 percent market share --
359
1036218
1857
Windows aveva 95 per cento di quota di mercato.
17:18
people did not think it was worth putting a price on it.
360
1038099
2877
La gente non pensava che valesse la pena di spenderci niente.
17:21
So I was a little depressed.
361
1041000
1791
Quindi ero un pò depresso, e poi ho sentito il discorso di Al Gore, e mi sono accorto
17:22
And then I heard Al Gore's talk,
362
1042815
1557
17:24
and I realized I didn't know the meaning of depressed.
363
1044396
2539
che non sapevo cosa volesse dire essere depressi.
17:26
(Laughter)
364
1046959
1017
(Risate)
Ma poi ho scoperto di avere torto giusto? Perché è uscito l'iPod,
17:28
But it turns out I was wrong, right?
365
1048000
1737
17:29
Because the iPod came out,
366
1049761
1733
17:31
and it violated every bit of common wisdom.
367
1051518
2618
e ha violato qualsiasi tipo di buon senso.
17:34
Other products cost less; other products had more features,
368
1054160
2976
Altri prodotti costano meno. Altri prodotti hanno più funzioni.
17:37
they had voice recorders and FM transmitters.
369
1057160
2737
Avevano registratori di suono e trasmettitori FM.
17:39
The other products were backed by Microsoft, with an open standard,
370
1059921
3222
Gli altri prodotti erano supportati da Microsoft con uno standard aperto,
17:43
not Apple's propriety standard.
371
1063167
1714
non lo standard di proprietà Apple.
17:44
But the iPod won -- this is the one they wanted.
372
1064905
2572
Ma ha vinto l'iPod! Questo era quello che volevano.
17:47
The lesson was: simplicity sells.
373
1067501
2263
La morale era: la semplicità vende.
17:49
And there are signs that the industry is getting the message.
374
1069788
2874
E questi sono segnali che l'industria sta cogliendo il messaggio.
17:52
This is a little company that's done very well with simplicity and elegance.
375
1072686
3591
C'è una piccola azienda che ha fatto molto bene con la semplicità e l'eleganza.
17:56
The Sonos thing -- it's catching on.
376
1076301
1739
Quella cosa della Sono -- si sta aggiornando.
17:58
I've got just a couple examples.
377
1078064
1698
Ho solo un paio di esempi. Fisicamente, un pensiero fantastico,
17:59
Physically, a really cool, elegant thinking coming along lately.
378
1079786
3676
elegante che viene fuori più tardi.
18:03
When you have a digital camera,
379
1083486
1953
Quando avete una fotocamera digitale, come portate le foto sul vostro computer?
18:05
how do you get the pictures back to your computer?
380
1085463
3243
18:08
Well, you either haul around a USB cable,
381
1088730
2342
Beh, o vi portate in giro un cavo USB o comprate un lettore di card e lo portate in giro.
18:11
or you buy a card reader and haul that around.
382
1091096
2156
18:13
Either one, you're going to lose.
383
1093276
1587
In entrambi i casi avete perso. Quello che faccio è, tirare fuori
18:14
What I do is, I take out the memory card,
384
1094887
2459
la memory card, e la piego in due, rivelando i contatti USB.
18:17
and I fold it in half, revealing USB contacts.
385
1097370
5345
18:22
I just stick it in the computer, offload the pictures,
386
1102739
2658
La infilo nel computer, scarico le foto, e la rimetto al suo posto
18:25
put it right back in the camera.
387
1105421
1539
18:26
I never have to lose anything.
388
1106984
1800
nella fotocamera. Non perdo mai niente.
18:28
Here's another example.
389
1108808
1537
Ecco un altro esempio. Chris, sei la fonte di ogni potere.
18:30
Chris, you're the source of all power. Will you be my power plug?
390
1110369
3070
Sarai la mia presa di corrente?
18:33
Chris Anderson: Oh yeah. DP: Hold that and don't let go.
391
1113463
2740
Chris Anderson: Certo.
DP: Tieni questo e non lasciarlo andare. Potreste avere visto questo:
18:36
You might've seen this, this is Apple's new laptop.
392
1116227
2421
questo è il nuovo portatile della Apple. Questo è il cavo di alimentazione. Si attacca così.
18:38
This the power cord. It hooks on like this.
393
1118672
2024
E sono sicuro che chiunque di voi lo ha fatto almeno una volta nella vita,
18:40
And I'm sure every one of you has done this at some point in your lives,
394
1120720
3397
o i vostri figli. State camminando, e
18:44
or one of your children.
395
1124141
1175
18:45
You walk along -- and I'm about to pull this onto the floor.
396
1125340
2825
Sto per infilarlo nel pavimento. Non importa. E' in prestito.
18:48
I don't care. It's a loaner.
397
1128189
1336
18:49
Here we go. Whoa!
398
1129549
1183
Eccoci qua. Wow! E' magnetico. Non tira giù il computer sul pavimento.
18:50
It's magnetic -- it doesn't pull the laptop onto the floor.
399
1130756
3069
18:53
(Applause)
400
1133849
4127
(Applausi)
18:58
In my very last example --
401
1138000
1969
Nel mio ultimo esempio -- faccio un sacco del mio lavoro
18:59
I do a lot of my work using speech recognition software.
402
1139993
3976
utilizzando un software di ricognizione vocale, e dovete stare abbastanza tranquilli
19:03
And I'll just -- you have to be kind of quiet
403
1143993
2230
perché il software è nervoso. Okay.
19:06
because the software is nervous.
404
1146247
1603
19:08
Speech recognition software is really great
405
1148524
2080
Il software di ricognizione vocale è fantastico per scrivere email velocemente. Punto.
19:10
for doing emails very quickly; period.
406
1150628
2530
19:13
Like, I get hundreds of them a day; period.
407
1153182
2639
Ne ricevo centinaia al giorno. Punto.
19:15
And it's not just what I dictate that it writes down; period.
408
1155845
3291
E non è solo quello che detto che si scrive. Punto.
19:19
I also use this feature called voice macros; period.
409
1159160
3190
Usa anche queste funzioni che si chiamano voice macro. Punto.
19:23
Correct "dissuade."
410
1163920
1182
Correggi "dissuadere". Non solo.
19:28
Not "just."
411
1168999
1154
19:32
Ok, this is not an ideal situation,
412
1172248
1682
Ok, questa non è una soluzione ideale,
19:33
because it's getting the echo from the hall and stuff.
413
1173954
2539
perché c'è l'eco della stanza e così via.
19:36
The point is, I can respond to people very quickly by saying a short word,
414
1176517
4236
Ma il punto è, che posso rispondere alla gente
rapidamente pronunciando poche parole che sarebbe
19:40
and having it write out a much longer thing.
415
1180777
2072
19:42
So if somebody sends me a fan letter, I'll say,
416
1182873
2366
molto più lungo scrivere. Quindi se qualcuno mi scrive una lettere da fan, rispondo,
19:45
"Thanks for that."
417
1185263
1157
"Grazie"
19:46
[Thank you so much for taking the time to write ...]
418
1186444
2507
(Risate)
19:48
(Laughter)
419
1188975
1001
19:50
(Applause)
420
1190000
2976
(Applausi)
19:53
And conversely, if somebody sends me hate mail --
421
1193000
4438
E al contrario, se qualcuno mi scrive email odiose -- capita tutti i giorni --
19:57
which happens daily --
422
1197462
2302
19:59
I say, "Piss off."
423
1199788
2052
rispondo "Non mi seccare"
20:04
(Laughter)
424
1204508
1317
(Risate)
20:05
[I admire your frankness ...]
425
1205849
2472
20:08
(Laughter)
426
1208345
1631
20:10
(Applause)
427
1210000
5353
(Applausi)
20:15
So that's my dirty little secret. Don't tell anyone.
428
1215377
2599
Ecco il mio sporco segreto. Non ditelo a nessuno.
20:18
(Laughter)
429
1218000
1115
(Risate)
20:19
So the point is -- this is a really interesting story.
430
1219139
2837
Quindi il punto è, che è una storia molto interessante.
20:22
This is version eight of this software,
431
1222000
1878
Questa è la versione 8 del software, e sapete cosa mettono nella versione 8?
20:23
and do you know what they put in version eight?
432
1223902
2198
20:26
No new features. It's never happened before in software!
433
1226124
3062
Nessuna nuova funzione. Non è mai successo nei software!
20:29
The company put no new features.
434
1229210
1731
L'azienda non mette nuove funzioni. Hanno solo detto,
20:30
They just said, "We'll make this software work right." Right?
435
1230965
3615
"Faremo funzionare bene il software". Bene.
20:34
Because for years, people had bought this software, tried it out --
436
1234604
3216
Perché per anni la gente aveva comprato questo software, lo aveva provato --
20:37
95 percent accuracy was all they got,
437
1237844
1801
95 per cento di precisione è tutto quello che sono riusciti a fare, che vuol dire che 1 parola su 20 è sbagliata --
20:39
which means one in 20 words is wrong --
438
1239669
1896
20:41
and they'd put it in their drawer.
439
1241589
1627
e lo mettono nel cassetto. E l'azienda ci stava male,
20:43
And the company got sick of that,
440
1243240
1580
20:44
so they said, "This version, we're not going to do anything,
441
1244844
2836
quindi hanno detto, "Questa versione, non faremo niente tranne
20:47
but make sure it's darned accurate."
442
1247704
1733
che essere sicuri che sia dannatamente preciso"
20:49
And so that's what they did.
443
1249461
1349
Ed ecco quello che hanno fatto. Questa culto del fare le cose bene sta cominciando a diffondersi.
20:50
This cult of doing things right is starting to spread.
444
1250834
2588
Quindi il mio consiglio finale per coloro che sono consumatori di questa tecnologia:
20:53
So, my final advice for those of you who are consumers of this technology:
445
1253446
3496
20:56
remember, if it doesn't work, it's not necessarily you, ok?
446
1256966
4010
ricordate, se non funziona non è necessariamente colpa vostra, ok?
21:01
It could be the design of the thing you're using.
447
1261000
2334
Potrebbe essere la progettazione della cosa che state usando.
21:03
Be aware in life of good design and bad design.
448
1263358
2788
Sappiate distinguere tra una buona e una cattiva progettazione.
21:06
And if you're among the people who create this stuff:
449
1266170
2867
E se siete tra coloro che creano roba, la semplicità è difficile.
21:09
Easy is hard.
450
1269061
1319
21:10
Pre-sweat the details for your audience.
451
1270404
2334
Sperimentate i dettagli per il vostro pubblico. Contate le digitazioni.
21:12
Count the taps.
452
1272762
1214
21:14
Remember, the hard part is not deciding what features to add,
453
1274000
2943
Ricordate, la parte difficile non è decidere quale funzione aggiungere --
21:16
it's deciding what to leave out.
454
1276967
1769
è decidere cosa lasciare fuori.
21:18
And best of all, your motivation is: simplicity sells.
455
1278760
3197
E la migliore di tutte, la vostra motivazione è: la semplicità vende.
21:22
CA: Bravo. DP: Thank you very much.
456
1282611
1667
CA: Bravo.
DP: Grazie mille.
21:24
CA: Hear, hear!
457
1284302
1151
CA: Canzone, canzone!
21:25
(Applause)
458
1285477
2475
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7