Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

102,795 views ・ 2013-10-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Jevtić Lektor: Ivana Korom
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
Posao sekretara za saobraćaj
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
nije samo u organizovanju saobraćajnih signala i znakova.
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
Posao uključuje projektovanje gradova
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
i planiranje gradskih ulica.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
Ulice su jedne od najvrednijih resursa,
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
koje grad poseduje, a ipak njihove mogućnosti
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
su duboko sakrivene u gradskoj vrevi.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
Pouka iz Njujorka,
00:33
over the past six years
8
33346
1658
u poslednjih šest godina je
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
da možete osvežiti ovaj resurs.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
Možete preurediti vaše ulice brzo, isplativo,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
pružajući pogodnosti istog trenutka
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
i sve to može biti veoma popularno.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
Potrebno je samo da ih posmatrate malo drugačije.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
Ovo je važno, jer živimo u urbanom dobu.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
Prvi put u istoriji,
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
većina ljudi živi u gradovima,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
UN procenjuje da će se tokom sledećIh 40 godina,
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
populacija udvostručiti.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
Projektovanje gradova je tako ključno pitanje naše budućnosti.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
Gradonačelnik Blumberg je prepoznao ovo
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
kada je pokrenuo PlaNYC, 2007.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
Plan priznaje i gradove kao
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
delove globalnog tržišta,
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
i ako ćemo nastaviti da se uvećavamo i razvijamo
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
i da privlačimo još milion ljudi
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
koji će se preseliti ovde,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
moramo se usredsrediti na kvalitet života
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
i efikasnost naše infrastrukture.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
U mnogim gradovima, ulice su
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
već generacijama u nekoj vrsti hibernacije.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
Ovo je slika Tajms Skvera, pedesetih godina,
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
i uprkos mnogim tehnološkim dostignućima,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
kulturološkim i političkim promenama,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
ovo je Tajms Skver, 2008.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
Nije se mnogo promenilo u ovih 50 godina.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
Radili smo naporno da prilagodimo plan,
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
da povećamo pokretljivost,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
omogućimo više mesta za autobuse i bicikle,
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
više mesta za ljude da uživaju u gradu,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
i da bezbednost naših ulica bude maksimalna
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
za sve koji ih koriste.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
Postavili smo jasan akcioni plan
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
sa ciljevima i merilima.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
Imati ciljeve je važno,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
jer ako želite da promenite i upravljate kormilom
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
velikog grada,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
morate znati kuda idete i zašto.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
Plan jedne ulice vam može reći sve
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
o tome šta se očekuje na njoj.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
U ovom slučaju, to je pronalaženje zaklona.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
Plan ove ulice je zaista
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
samo maksimalna pokretljivost atomobila,
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
kretati se što je brže moguće
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
od tačke A do tačke B,
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
a zanemareni su svi drugi načini
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
na koje se ulica koristi.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
Kada smo počeli, radili smo neka istraživanja
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
o tome koliko su naše ulice funkcionalne,
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
i otkrili smo da je grad Njujork
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
grad bez mesta za sedenje.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
Ovakve slike ljudi natakarenih
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
na hidrante, nisu baš karakteristike svetskih gradova.
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(Smeh)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
Nije sjajno ni roditeljima sa decom.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
Nije sjajno ni za penzionere, niti za prodavce.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
I verovatno nije dobro za hidrante za vodu.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
Sigurno loše i za policajce.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
Mi smo zato vredno radili da promenimo takve situacije,
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
i najverovatnije, najbolji primer našeg novog pristupa
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
je upravo Tajms Skver.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
350 000 ljudi dnevno
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
prolazi Tajms Skverom,
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
i ljudi su godinama pokušavali da nešto izmene.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
Menjali su semafore, trake,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
sve što su mogli da bi Tajms Skver funkcionisao bolje.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
Bilo je opasno, teško preći ulicu.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
Bilo je haotično.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
Ali nijedan od ovih pristupa nije bio uspešan,
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
tako da smo mi primenili drugačiji, sveobuhvatan metod,
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
posmatrali smo naše ulice drugačije.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
Pokušali smo sa šestomesečnim pilot programom.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
Zatvorili smo Brodvej od 42. do 47. ulice
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
i napravili oko 0,8 hektara
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
novog prostora za pešake.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
I privremeni materijali su bitan deo
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
ovog programa, zato što smo mogli da pokažemo
04:14
how it worked.
87
254938
1369
kako je to sve funkcionisalo.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
Radim za gradonačelnika koji se oslanja na podatke, kao što verovatno znate.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
Tako da je sve bilo u podacima.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
Ako je rezultat bolji za saobraćaj, bolji za pokretljivost,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
ako je bilo sigurnije, bolje za poslovanje, nastavili bismo do daljnjeg,
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
a ako ne bi funkcionisalo, nema štete, nema greške,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
mogli smo sve vratiti kako je bilo,
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
jer smo koristili privremene materijale.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
I to je bilo od velikog značaja prilikom donošenja odluke,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
mnogo manje nervoze kada mislite da nešto
04:37
can be put back.
97
277582
1871
može biti vraćeno.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
Ali rezultati su bili rasterećujući.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
Sabraćaj je bio bolji. Bilo je mnogo bezbednije.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
Pet novih trgovinskih lanaca je otvoreno.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
Bio je to pravi pogodak.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
Tajms Skver je sada među 10
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
najboljih trgovinskih lokacija.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
I ovo je važna lekcija,
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
jer možemo imati
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
i dobar saobraćaj i javni prostor.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
U svakom projektu ima iznenađenja,
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
i jedno veliko iznenađenje sa Tajms Skverom
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
je kako su ljudi brzo isplivali na prostor.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
Samo smo stavili znakove
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
i ljudi su se samo pojavili na ulici.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
Bilo je isto kao epizoda Zvezdanih staza.
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
Nekada ih tamo nije bilo i odjednom zzzuummm!
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
Ljudi su stigli.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
Gde su bili pre, ne znam, ali tada su svi bili tamo.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
Tada je za nas usledio i jedan veliki izazov,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
jer klupe za sedenje još uvek nisu stigle.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
Tako da smo otišli u prodavnicu,
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
i kupili na stotine baštenskih stolica,
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
koje smo stavili na ulicu.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
I te baštenske stolice su sada postale deo gradskih priča.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
Nije bilo bitno što smo zatvorili Brodvej za saobraćaj.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
Bile su bitne baštenske stolice.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
"Šta misliš o baštenskim stolicama?"
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
"Da li ti se sviđaju boje baštenskih stolica?"
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
Tako da, ako budete imali ogroman i kontroverzan projekat,
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
mislite o baštenskim stolicama.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(Smeh)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
Ovo je finalno uređenje Tajms Skvera,
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
i kao rezultat imaćemo ravnu površinu,
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
trotoar do trotoara,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
prelepu kaldrmu sa šarama,
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
koje reflektuju svetlost sa bilborda
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
praveći potpuno novu atmosferu na ulici,
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
i mislimo de će tako nastati
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
divno mesto, nova svetska raskrsnica
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
koja je vredna svog imena.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
I svečano ćemo otvoriti
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
prvu fazu ovog decembra.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
Sa svim našim projektima, koji uključuju javne površine,
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
mi blisko sarađujemo sa lokalnim trgovinama,
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
i lokalnim privrednim grupama,
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
koje održavaju prostore, premeštaju klupe,
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
brinu o biljkama.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
Ovo je ispred Mejsija i oni su bili
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
velika podrška ovom našem novom pristupu,
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
jer su shvatili, da više pešaka
06:46
is better for business.
148
406472
1981
znači i bolji posao.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
Ovakve projekte smo radili širom grada
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
u svakakvim naseljima.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
Ovo je u predgrađu Bruklina,
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
i možete videti jednu kratku ulicu koja je tamo
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
korišćena za atomobile, ali ne i zaista potrebna.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
Tako da smo mi prefarbali ulicu,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
stavili epoksidni šljunak, i povezali ovaj trougao
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
sa izlozima Velike Avenije,
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
praveći jedan potpuno nov javni prostor,
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
i to je bilo odlično za prodavnice
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
dužinom Velike Avenije.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
Istu stvar smo uradili i u naselju DUMBO, u Bruklinu,
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
to je bilo među našim prvim projektima,
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
gde smo preuredili nekorišćeno,
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
prilično prljavo parkiralište,
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
upotrebili boju i razne sadnice
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
da bismo sve potpuno transformisali tokom vikenda.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
Nakon tri godine od sprovođenja projekta,
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
prodaja se uvećala za 172 procenata.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
I to je dva puta više od susednih delova istog pregrađa.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
Kretali smo se jako, jako brzo,
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
sa farbom i privremenim materijalima.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
Umesto čekanja
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
i godina planiranja i proučavanja
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
i kompjuterskih modela da bi se nešto uradilo,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
mi smo to završili pomoću boje i privremenih materijala.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
I dokaz nije u kompjuterskim modelima ulica.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
Dokaz je u nastupu na pravim gradskim ulicama.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
Možete se zabavljati sa bojama.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
Sve u svemu, napravili smo preko 50 pešačkih oaza
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
u svih pet opština širom grada.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
Preuredili smo i oko 10 hektara aktivnih kolovoznih traka
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
i pretvorili ih u nov prostor za pešake.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
Mislim da je jedan od uspeha u širenju našeg programa.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
Ovakve pristupe,
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
od kada smo počeli sređivanje Tajms Skvera,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
možete videti i u Bostonu, Čikagu,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
San Francisku, Meksiko Sitiju,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
Buenos Airesu, gde kod poželite.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
Ovde je, u stvari, Los Anđeles,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
oni su čak iskopiraliI i zelene tačke
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
koje mi imamo na ulicama.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
Ono što ne mogu da naglasim dovoljno
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
je koliko ovaj program omogućava mnogo brže kretanje
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
u odnosu na tradicionalne metode projektovanja.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
Mi smo, isto tako, ovakav pristup primenili
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
i na program za bicikliste,
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
i za šest godina pretvorili vožnju bicikla
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
u ozbiljan vid transporta u Njujorku.
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
Mislim de je u redu reći to -
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(Aplauz)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
nekada je ovde bilo prilično zastrašujuće voziti bicikl,
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
a sada je Njujork
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
jedna od prestonica biciklizma u SAD.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
Brzo smo se kretali da bismo napravili
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
mrežu biciklističkih traka.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
Ova mapa je iz 2007. godine.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
Ovako izgleda u 2013. godini,
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
posle dodatnih 563 km traka za bicikle.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
Ovo volim, jer izgleda tako lako.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
Samo kliknete, i eto, tu je.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
Doprineli smo i novom izgledu ulica.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
Napravljene su prve trake koje su štitile bicikliste prilikom parkiranja
09:43
in the United States.
212
583754
1572
u SAD.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(Aplauz)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
Ogradili smo bicikliste trakama za parkiranje automobila
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
i to je bilo odlično.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
Broj bicikala je uvećan.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
Povrede pešaka, biciklista, vozača,
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
su smanjene za 50%.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
Napravili smo 48 km ovih zaštitnih biciklističkih traka,
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
i sada vidite kako iskrsavaju
10:02
all over the country.
221
602591
1869
svuda po državi.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
Ovde vidite da je ova strategija uspešna.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
Plava linija je broj biciklista,
10:08
soaring.
224
608969
1004
rastuća.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
Zelena je broj traka,
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
i žuta broj povreda,
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
koja je ostala u osnovi ravna.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
Posle ovog velikog porasta, vidite
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
da nema ukupnog porasta broja povreda,
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
i u ovom aksiomu
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
pronalazimo sigrnost koje nam daju brojke.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
Nisu se svima dopale naše nove biciklističke trake,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
i bilo je i tužbi i nekakve
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
medijske pomame pre par godina.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
Jedne bruklinske novine nazvale su naše biciklističke trake,
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
koje imamo u Bruklinu, u zapadnom Prospekt Parku,
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
"Najviše osporavano parče zemlje
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
van pojasa Gaze."
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(Smeh)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
A ovo je ono što smo uradili.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
Ako malo zagrebete ispod naslova,
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
videćete da su ljudi daleko ispred štampe,
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
daleko ispred političara,
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
U stvari, mislim da bi većina političara bila srećna
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
da ima ovoliko pristalica.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
60% Njujorčana podržava naše trake za bicikle.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
Ovog leta, pokrenuli smo "City bike",
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
najveći program iznajmljivanja bicikala u SAD,
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
sa 6000 bicikala,
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
i 330 stanica poređanih jedna do druge.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
Od kada smo pokrenuli program,
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
tri miliona vožnji je zabeleženo.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
Ljudi su vozili preko 11 miliona kilometara.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
To je 280 puta oko sveta.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
I tako sa ovim malim, plavim ključem,
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
vi možete otključati gradske kapije
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
i ovu potpuno novu opciju transporta.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
Upotreba bicikala iz dana u dan raste.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
Kao podatak imamo,
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
na ulicama Njujorka 36 000 ljudi iznajmljuje bicikle.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
Najviše ih je bilo u avgustu, 44 000.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
Juče, 40 000 ljudi je koristilo gradski bicikl u Njujorku.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
Bicikli se u proseku koriste šest puta dnevno,
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
I mislim da isto možete zaključiti po izgledu vozača
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
koji su na ulici.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
Nekada, izgledali su kao tip sa leve strane
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
nindža biciklista.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
A danas, biciklisti izgledaju
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
kao što i Njujork izgleda.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
Raznoliko - od mladih, starih, belih, crnih,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
žena, dece, svi su na biciklima.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
To je dostupan, siguran, udoban način za kretanje.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
Prilično korenita promena.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
Ovaj pristup smo primenili i na autobuse,
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
Njujork ima najveći broj autobusa u Severnoj Americi,
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
i najniže brzine.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
Kao što svi znaju,
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
možete brže šetati gradom,
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
nego kada se vozite autobusom.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
Tako da smo pažnju obratili na najzakrčenije delove
12:32
of New York City,
281
752939
1425
Njujorka,
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
otvorili šest brzih traka za autobuse,
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
92 km novih brzih traka.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
Plaćate kartu na aparatu, pre ulaska u autobus.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
Napravili smo trake koje su namenjene samo autobusima
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
jer automobile snimaju kamere
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
ako koriste trake za autobuse,
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
i to je sve bilo veoma uspešno.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
Jedan od meni omiljenih trenutaka,
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
kao gradskom sekretaru, je bio dan
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
kada smo pokrenuli "City bike",
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
i dok sam vozila bicikl Prvom Avenijom
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
u mojoj zaštićenoj traci,
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
pogledala sam i videla pešake
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
kako stoje sigurno na svojim pešačkim ostrvima,
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
i kako saobraćaj teče,
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
ptičice pevaju -
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(Smeh) -
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
autobusi ubrzavaju svojim propisanim trakama.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
Bilo je jednostavno fantastično.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
A ovako je sve to izgledalo pre šest godina.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
Lekcija koju smo naučili
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
na primeru Njujorka je da je moguće
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
promeniti ulice brzo,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
jeftino i da to može pružiti pogodnosti istog trenutka,
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
a može biti i veoma popularno.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
Samo treba da ponovo naslikate vaše ulice.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
One su sakrivene negde u gradskoj vrevi.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
Hvala vam.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7