Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

102,912 views ・ 2013-10-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Lorraine Teng Reviewer: Bighead Ge
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
交通專員嘅工作
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
唔係剩係同停車牌、交通信號有關
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
佢嘅工作仲包括設計城市同街道
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
一座城市最有價值嘅資源 包括本身嘅街道
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
街道亦都係一種我哋成日睇唔到嘅資產
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
過去六年紐約嘅經驗可以睇到
00:33
over the past six years
8
33346
1658
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
呢種資產係可以升級嘅
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
改造街道可以好快、好平
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
可以有即時效果
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
兼且可以係一種潮流
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
你只需要換個角度去睇
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
呢點好重要
因為我哋宜家生活嘅係都市年代
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
歷史上第一次大部分人都住喺城市
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
聯合國估計 40 年內全球人口增加一倍
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
所以,城市規劃對我哋未來好關鍵
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
彭博市長 2007 年提出紐約計畫嘅時候
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
佢已經意識到呢一點
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
個計畫指出
城市好似全球市場嘅商品一樣
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
如果我哋想繼續發展、繁榮
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
吸引多一百萬有意移居紐約嘅人移居
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
我哋就需要關注 生活質素、基礎設施嘅效率
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
對於好多其他城市嚟講
紐約嘅街道一直都好似
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
一部好多年前就已經停播嘅動畫片一樣
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
呢個係上世紀 50 年代嘅時代廣場
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
唔計科技創新、文化轉變、政治變遷
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
呢個係 2008 年嘅時代廣場
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
呢 50 年無好大嘅變化
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
我哋致力將計畫重新對焦
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
務求提升交通效率至極致
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
為巴士、單車營造更多便利條件
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
令街道安全到每個人都可以用
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
我哋制定咗一份清晰嘅行動規劃
有目標,有基準
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
訂立目標係好重要
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
因為如果你想改變大城市嘅發展方向
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
你需要知道你會去邊同點解
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
城市佈局反映咗喺街道設計裏面
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
而喺設計裏邊
要做到行車分隔 先至令車輛可以快速行駛
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
但咁樣,往往忽略咗街道其他用途
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
我哋一開始就做咗一啲早期調查
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
睇下紐約街道係點樣用
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
我哋發現紐約係無凳嘅城市
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
好似呢張相咁
啲人坐喺消防喉度
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
完全唔係世界級城市應有嘅模樣
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(笑聲)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
對有小朋友嘅父母唔好
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
對老人家唔好
對零售商唔好
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
對消防喉都唔好
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
更加唔好講警察要成日要拉人
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
所以我哋努力解決呢樣嘢
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
可能新方法嘅最好證明 就係時代廣場
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
每日平均有 35 萬人經過嗰度
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
但啲人好多年前就已經想改變一下
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
佢哋換路牌,改行車線
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
用盡一切方法搞好時代廣場
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
但事與願違
過馬路既危險,又難,又混亂
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
呢啲方法一啲都無用
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
所以我哋用另一種方法 規模更加大嘅方法
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
用第二個角度睇街道
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
我哋花六個月做事前研究
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
我哋由 42 街至到 47 街封閉 Broadway
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
劃出新嘅 2.5 英畝嘅行人專用區
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
臨時工程物料係成個計劃 好重要嘅一部分
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
因為我哋可以用佢嚟了解運作過程
04:14
how it worked.
87
254938
1369
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
你哋可能都知,市長非常重視數據
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
所以,呢個實驗係數據話事
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
如果新做法可以改善交通、車流、安全
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
對商業有益
我哋可以繼續用
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
但如果冇效、冇害
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
我哋可以將街道回復返以前嘅樣
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
因為呢啲工程物料只係暫時
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
就好似買嘢一樣
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
唔要啲嘢可以擺返去,咁就冇傷肝啦
04:37
can be put back.
97
277582
1871
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
但實驗結果係壓倒性
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
交通改善咗,路面更加安全
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
五間新旗艦店進駐
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
我哋一次徹徹底底勝利
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
今日,時代廣場係 全球前十名嘅零售集中地
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
今次係好重要嘅經驗
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
因為交通同公共空間之間 再唔係零和遊戲
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
每個工程項目都有自己嘅驚喜所在
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
而時代廣場咁多個驚喜入邊
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
其中一個就係 啲人好快佔用咗個空間
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
我哋一移走橙色水桶
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
人就湧入條街
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
好似 Star Trek 裏面嘅情節
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
啲人之前都唔係度
突然間全部人都出現
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
我唔知佢哋之前喺邊
但喺嗰一刻,佢哋就出現啦
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
不過咁樣有個問題
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
因為街上設施仲未送到
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
於是乎我哋去一間園藝用品店
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
買咗幾百張草坪凳
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
我哋將草坪凳裝設喺街上
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
草坪凳於是成為人討論嘅話題
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
封路唔係重點
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
重點係嗰啲草坪凳
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
「你覺得啲凳點呀? 」
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
「你鐘唔鐘意凳嘅顏色? 」
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
所以如果你手上有 一個大型、富爭議嘅計劃
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
就諗下嗰啲草坪凳啦
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(笑聲)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
呢個係時代廣場嘅最終設計
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
佢會有一個平嘅地面
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
成塊地都係平嘅
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
水晶裝飾會加設喺地板之間
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
咁樣可以反射廣告燈箱嘅光
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
為成條街道帶嚟一份新活力
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
我哋覺得呢種設計令到哋方好靚
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
係世界新嘅靚景,名不虛傳咁靚
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
今年 12 月
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
我哋會為第一階段嘅施工剪綵
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
所有工程、公共空間項目 我哋都有同本地公司
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
商人保持密切合作
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
佢哋打理空間、植物,搬動設施
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
呢度係梅西百貨前面
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
梅西百貨係我哋今次項目 一個重大支持者
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
因為佢哋意識到行人越多,生意越好
06:46
is better for business.
148
406472
1981
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
宜家我哋已經喺成個城市做咗呢啲項目
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
呢度係布魯克林嘅 Bed-Stuy
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
你可以睇到有畀車用嘅短柱係度
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
但其實支柱冇需要
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
所以我哋油曬成條街
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
用環氧樹脂鋪路
將三角形行人島同 Grand Avenue 嘅商店連埋一齊
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
形成一個新嘅公共空間
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
空間有利 Grand Avenue 嘅舖頭做生意
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
喺布魯克林嘅 DUMBO 我哋做咗同樣嘅嘢
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
呢個係我哋一個早期項目
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
我哋用油漆同花盆
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
用一個禮拜改造 一個污糟、廢置嘅停車場
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
項目實行三年內
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
嗰度嘅零售額提高咗 172%
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
係同區嘅兩倍
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
利用油漆同物料,我哋嘅進展好快
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
與其我哋花幾年慢慢規劃
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
電腦慢慢模擬
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
我哋倒不如切實咁 用油漆同臨時物料完成佢
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
因為方法可唔可行嘅證據 唔喺電腦模型入邊
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
而係喺現實街道
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
咁樣仲可以同油漆玩遊戲添
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
我哋係紐約 5 個區總共設立咗 50 個新嘅行人專用區
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
我哋將 26 英畝嘅馬路變成行人路
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
我認為我哋成功嘅其中一個原因
就係帶動模仿風氣
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
自從我哋改造時代廣場之後
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
你周圍都可以見到改善工程
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
無論喺波士頓、芝加哥
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
三藩市、墨西哥城
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
定係布宜諾斯艾利斯
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
你講得出嘅都有
呢度係洛杉磯
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
佢哋連我哋街上面嘅綠點都抄埋
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
或者我要好好強調
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
相比傳統建築方法
新方法可以令到交通變得好快
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
我哋仲將呢種快趣嘅方法 應用到我哋嘅單車項目裏邊
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
我哋六年就已經將單車
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
變成紐約一種交通工具
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
呢樣係我可以光明正大咁講
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(掌聲)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
以前紐約踩單車都幾危險
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
但係宜家紐約已經變成
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
全美其中一個單車城市
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
所以我哋之後好快鋪設咗單車徑網絡
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
呢份係 2007 年嘅地圖
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
而 2013 年就係咁樣
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
我哋已經興建咗 350 英里長嘅單車徑
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
我好鐘意呢個,因為佢望落去好簡單
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
襟一襟滑鼠,佢哋就出現
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
我哋仲有新嘅街道設計
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
美國第一條單車泊位 有保安措施嘅單車徑
09:43
in the United States.
212
583754
1572
(掌聲)
09:45
(Applause)
213
585326
1527
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
我哋升起泊位保護單車
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
效果非常之好
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
單車數目急升
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
對於所有人
包括行人、踩單車嘅人同司機
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
受傷機會都跌咗一半
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
同時我哋起咗 30 英里 有保安措施嘅單車徑
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
10:02
all over the country.
221
602591
1869
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
宜家你喺全美國都可以見到 呢啲單車徑起緊
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
呢度,你可以睇到我哋嘅措施有效
10:08
soaring.
224
608969
1004
代表踩單車人數嘅藍色線不停上升
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
綠色線表示單車徑嘅數目
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
黃色線表示受傷人數
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
受傷人數基本上無點變
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
你會發現係咁大型嘅擴建之後
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
受傷人數無增加到
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
所以事實話畀我哋聽,安全一直喺度
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
只係唔係每個人都鐘意新單車徑
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
幾年前曾經有過一宗訴訟引起媒體關注
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
一份布魯克林報紙曾經將
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
我哋喺 Prospect Park West 嘅單車徑
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
叫做「 加沙地帶以外 最受爭議嘅土地 」
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(笑聲)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
呢啲就係我哋做嘅嘢
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
所以,如果你繼續讀落去
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
你會發現民眾係走喺傳媒同政客之前
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
我覺得大部分政客 見到呢啲調查結果都好開心
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
64% 紐約人支持呢啲單車徑
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
今個夏天,我哋落實咗城市單車系統
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
全美最大嘅單車租用系統
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
我哋有 6000 部單車
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
同 330 個分佈得好近嘅單車站
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
自從計劃開始
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
使用人次已經達到 300 萬
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
使用里程達到 700 萬英里
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
足以圍繞地球 280 圈
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
就係呢條細嘅藍色鎖匙
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
你可以踩單車去市區
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
日常使用率持續上升
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
每日平均喺紐約街上踩單車嘅人數
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
已經達到三萬六千人
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
最高試過八月份四萬四千人
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
琴日已經有四萬人 用紐約城市單車系統
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
每架單車每日平均使用六次
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
我諗你平時喺街上 都可以睇到租單車踩嘅人
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
以前,踩單車嘅人睇落去 就好似左邊嗰個男人咁
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
著到好似忍者咁嘅單車郵差
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
但宜家,踩單車嘅人呼應著紐約嘅面貌
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
佢哋好多元化
無論年輕嘅、老嘅、白嘅、黑嘅
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
女嘅、細嘅,都踩住單車
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
單車每個人都負擔得起
而且安全、方便我哋周圍去
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
個轉變實在係好大
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
我哋仲將呢種方法 應用到我哋巴士上面
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
紐約有全北美最大 亦係最慢嘅巴士團隊
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
所有人都知要穿過城市
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
你行路仲快過搭巴士
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
所以我哋著手紐約最塞嘅地方
12:32
of New York City,
281
752939
1425
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
設立咗六條巴士快速轉乘路線
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
57 英里長嘅巴士專線
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
上車前你先喺自動售票處畀錢
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
我哋劃出巴士專線,唔畀其他車用
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
如果其他車用嗰條線
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
會有相機影低,會有罰款
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
個方法好成功
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
我諗作為交通專員我最鐘意嘅一刻
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
係我哋啟動城市單車嗰日
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
我喺第一大道嘅安全單車徑 踩住城市單車嘅單車
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
我望下周圍
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
行人安全企喺行人島上
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
交通暢通
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
雀仔唱歌
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(笑聲)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
巴士喺專線行得好快
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
太好啦
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
呢個就係六年前嘅樣
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
所以由紐約呢件事我哋知道
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
短時間內改善街道係有可能嘅
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
工程唔會貴,仲可以產生即時效應
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
可以好受歡迎
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
你只需要重新想像下你身邊嘅街道
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
改變就喺街道裏邊
13:44
Thank you.
309
824869
1398
多謝
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7