Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

103,042 views ・ 2013-10-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maryam Rismanchi Reviewer: soheila Jafari
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
شغل یک عضو کمیسیون حمل و نقل، تنها در مورد
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
علائم ایست و چراغهای راهنمایی نیست
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
بلکه شامل طراحی شهرها
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
و طراحی خیابانهای شهر می باشد.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
خیابانها جزء ارزشمندترین منابع شهر هستند
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
و در عین حال، یک دارایی هستند که
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
در نگاه ساده، تا حد زیادی پنهان می باشند.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
و درسی که از شهر نیویورک
00:33
over the past six years
8
33346
1658
در شش سال گذشته گرفته‌ایم این است که
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
میتوان این دارایی را به روزرسانی کرد.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
میتوان سریع و کم هزینه آنها را بازسازی کرد
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
که می تواند منافع آنی را فراهم نماید
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
و بسیار محبوب و عامه پسند گردد.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
فقط کافی است به خیابانها کمی متفاوت بنگرید
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
اهمیت این رویکرد از آنجاست که
ما در دوران شهرنشینی زندگی می کنیم.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
برای اولین بار در طول تاریخ،
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
اکثر افراد در شهر ها زندگی میکنند،
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
سازمان ملل تخمین می زند که در ۴۰ سال آینده
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
جمعیت کره زمین دو برابر می‌گردد. بنابراین
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
طراحی شهرها مسئله کلیدی برای آینده ما است.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
شهردار نیویورک، بلومبرگ با آغاز طرح PlaNCY
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
در سال ۲۰۰۷ به این مسئله پی برد.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
این طرح تصدیق کرد که
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
شهرها در یک بازار جهانی حضور دارند.
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
واگر می خواهیم به رشد و شکوفایی ادامه دهیم
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
و بیش از میلیونها نفر که انتظار می رود
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
به اینجا نقل مکان کنند را جذب نماییم،
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
بایستی بر کیفیت زندگی و
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
بهره‌وری زیرساختهایمان تمرکز کنیم.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
فعالیت حیاتی خیابانها در طول چند نسل،
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
در بعضی شهرها به طور موقت متوقف شده است.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
این تصویری از تایمز اسکوور در دهه ۵۰ هست
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
و علیرغم تمام نوآوریهای تکنولوژی
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
و تغییرات فرهنگی وسیاسی،
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
این هم تایمز اسکوور در سال ۲۰۰۸ هست!
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
در آن ۵۰ سال، چیزهای زیادی تغییر نکرده است
برای تمرکز مجدد بر برنامه کارمان کوشیدیم
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
تا به حداکثر بهره وری جابه جایی و
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
تأمین فضای بیشتربرای اتوبوسها و دوچرخه ها
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
و برای افراد جهت لذت بردن از شهر برسیم.
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
و خیابانها را برای استفاده کنندگان آنها
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
تا آنجا که می شود ایمن سازیم.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
پس، برنامه عملیاتی روشنی را تنظیم کردیم
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
با اهداف و معیارهایمان. داشتن هدف مهم است،
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
چون هدایت سکان کشتی یک شهر بزرگ در سمت نو
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
نیازمند دانستن کجایی و چرایی حرکت است.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
طراحی خیابان گویای تمام انتظارات از آن است
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
در این مورد، انتظار می رود که شما
در فضای خیابان به دنبال پناهگاهی باشید.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
طراحی این خیابان در واقع
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
جهت به حداکثر رساندن سرعت حرکت ماشینها
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
با حداکثر سرعت ممکن،
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
از نقطه A به نقطه B است،
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
و این طراحی، تمام روشهای دیگری که خیابان
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
مورد استفاده قرار میگیرد را نادیده می گیرد
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
در آغاز کار، تعدادی پیمایش اولیه در مورد
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
چگونگی استفاده از خیابانهایمان انجام دادیم
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
و در یافتیم که نیویورک تا حد زیادی
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
شهری بدون صندلی است.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
در عکسهایی مثل این، مردم روی شیر آتش نشانی
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
نشسته اند که علامت شهری در سطح جهانی نیست
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(خنده حضار)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
این برای والدین با بچه هایشان خوب نیست.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
برای سالمندان خوب نیست.
برای فروشندگان خوب نیست.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
و احتمالاً برای شیر آتش نشانی هم خوب نیست!
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
قطعاً برای اداره پلیس هم خوب نیست.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
پس سخت کوشیدیم تا این معادله را تغییر دهیم
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
و احتمالاً بهترین نمونه رویکرد جدید ما
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
در تایمز اسکوور است.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
سیصد و پنجاه هزار نفر در روز
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
پیاده از تایمز اسکوور رد می شوند.
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
و مردم سالها برای ایجاد تغییرات کوشیده اند
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
آنها علائم و مسیرها را تغییر داده اند،
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
هرکاری که باعث بهتر شدن تایمز اسکوور شود.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
آنجا خطرناک بود، عبور از خیابان سخت بود.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
آنجا پر هرج و مرج و آشفته بود.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
و هیچکدام از آن رویکردها جوابگو نبود.
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
پس ما رویکردی متفاوت و بزرگتر اتخاذ نمودیم
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
ما به خیابان به گونه ای متفاوت نگاه کردیم.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
و یک طرح آزمایشی ۶ماهه انجام دادیم.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
ما «برادوی» را از خیابان ۴۲ تا ۴۷ بستیم.
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
و دو و نیم هکتار
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
فضای پیاده جدید خلق کردیم.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
مصالح موقت بخش مهمی از برنامه هستند
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
چون ما قادر بودیم نشان دهیم که
04:14
how it worked.
87
254938
1369
طرح ما چگونه عمل می کند.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
من برای یک شهردار داده-محور کار میکنم،
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
پس طرح ما تماماً در مورد داده ها بود.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
اگر طرح برای ترافیک و جابه جایی بهتر بود،
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
و برای تجارت امنتر و بهتر بود، پس می ماند.
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
و اگر نبود، صدمه ای و خط خوردگی نداشت،
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
می توانستیم آن را به حالت قبل برگردانیم
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
چون از مصالح موقتی بودند.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
و آن بخش بسیار بزرگی از خرید بود؛
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
اضطراب بسیار کمتر وقتی که می دانی چیزی
04:37
can be put back.
97
277582
1871
می تواند سر جایش قرار داده شود.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
اما نتایج خیره کننده بودند.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
ترافیک روانتر و بسیار امنتر حرکت کرد.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
۵ شعبه جدید از فروشگاههای برند افتتاح شد.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
این مثل یک گل جانانه فوتبال هست.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
در حال حاضر،تایمز اسکوور یکی از ۱۰ موقعیت
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
برتر خرید در جهان می باشد.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
و این درس مهمی است؛
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
بازی میان حرکت ترافیک و خلق فضای عمومی،
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
الزاماً بازی با حاصلجمع صفر نیست.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
هر پروژه شگفتی های خود را دارد.
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
و یکی از شگفتیهای بزرگ پروژه تایمز اسکوور
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
سرعت ازدحام مردم در فضا بود!
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
بشکه های نارنجی را بیرون گذاشتیم و فوراً
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
مردم همان آن در خیابان از عدم به وجود آمدن
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
میدونید؟ مثل یک قسمت از فیلم استارترک بود!
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
قبلاً اونجا نبودند و یک دفعه ززززز...
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
مردم همگی رسیدند به اونجا!!
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
نمی دونم قبلش کجا بودند، ولی اونجا بودن!
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
این واقعاً چالشی ناگهانی برای ما درست کرد
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
زیرا مبلمان خیابان هنوز نرسیده بود.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
پس ما به یک فروشگاه سخت افزار رفتیم
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
و صدها صندلی چمنی خریدیم،
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
و آنها را بیرون در خیابان گذاشتیم.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
صندلیهای چمنی موضوع اصلی صحبتهای شهر شدند.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
مهم نبود ما برادوی را بر روی ماشینها بستیم
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
فقط صندلیهای چمنی مهم بود!
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
«نظرت درمورد صندلی چمنی چیه؟»
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
«رنگ صندلیهای چمنی را دوست داری؟»
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
پس اگر پروژه بحث برانگیز بزرگی داشتید،
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
به صندلیهای چمنی فکر کنید!
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(خنده حضار)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
این طرح نهایی برای تایمز اسکوور هست،
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
که سطحی مسطح را خلق خواهد نمود
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
بین پیاده روی هر دو طرف خیابان،
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
سنگفرشهایی که گل میخ دارند
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
تا نور بیلبوردها را منعکس کنند
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
تا انرژی جدید عظیمی در خیابان خلق کنند.
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
فکر می کنیم که واقعاً فضای فوق العاده ای
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
خلق نماید، تقاطعی جدید در دنیا که
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
ارزش شهرت و نام خود را دارد.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
و ما روبان افتتاح فاز اول را
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
در دسامبر امسال خواهیم برید.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
ما با تمام پروژه های فضای شهریمان
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
از نزدیک با کسب وکارهای محلی کار می کنیم
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
و با گروههای تجاری که
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
به حفظ فضاها، جا به جایی مبلمان و
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
نگهداری از گیاهان می پردازند.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
این روبروی «میسیز» هست که آنها
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
پشتیبان بزرگی برای این رویکرد بودند
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
زیرا فهمیدند که افراد پیاده بیشتر
06:46
is better for business.
148
406472
1981
برای کسب و کارشان بهتر است.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
ما این پروژهها را در کل شهر انجام داده ایم
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
در همه جور محله هایی.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
این یکی در «بد استای» بروکلین هست و
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
می توانید ضلع کوچک مثلث در آنجا را ببینید
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
که برای ماشینها بود ولی در واقع لازم نبود
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
کاری که ما کردیم، رنگ کردن روی خیابان بود.
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
شن اپوکسی ریختیم و مثلث را
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
به جلوی مغازه ها در خیابان گرند وصل کردیم
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
که فضای عمومی بینظیری خلق کرد.
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
که برای کسب و کارهای حاشیه خیابان گرند
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
بسیار عالی بوده است.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
همین کار را در «دامبو» در برکلین کردیم،
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
که یکی از اولین پروژه های ما هست،
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
ما یک پارکینگ کاملاً چرک را که
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
مورد استفاده بود، گرفتیم و
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
با استفاده از چند رنگ و باغبان، آنجا را
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
در عرض یک آخر هفته تغییر شکل دادیم.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
و در ۳ سالی که این پروژه را آغاز کردیم،
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
فروش مغازه ها ۱۷۲ درصد افزایش یافته است.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
و این ۲برابر مناطق همجوار در همان محله هست
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
ما بسیار بسیار سریع
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
با رنگ و مصالح موقتی پیش رفته ایم.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
به جای انتظار
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
در طول سالهای مطالعات برنامه ریزی
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
و مدلهای کامپیوتری برای انجام کاری،
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
ما آنرا با رنگ ومصالح موقتی انجام داده ایم
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
و اثبات آن در یک مدل کامپیوتری نیست،
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
بلکه در عملکرد دنیای واقعی خیابان است.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
می تونید با رنگ خوش بگذرونید.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
در کل، بیش از ۵۰میدان شهری پیاده ساخته ایم
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
که در تمام ۵ منطقه در سطح شهر می باشند.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
۲۶هکتارخط سواری فعال را تغییرکاربری دادیم
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
و به فضای پیاده جدید تبدیل کردیم.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
به نظرم، یکی از موفقیتهایش در رقابت است.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
شما این نوع رویکرد را از وقتی که
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
تایمزاسکوور را رنگ کردیم می بینید،
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
این رویکرد را در بوستون، در شیکاگو
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
در سانفرانسیسکو، در مکسیکوسیتی،
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
بوینس آیرس و جاهای دیگر می بینید
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
در واقع، این در لس آنجلس است،
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
و آنها حتی نقطه های سبز را هم که ما
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
در خیابانها داشتیم، کپی کردند.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
نمی توانم به حد کافی تاکید کنم که
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
این چقدر سریعترشما را قادر می سازد تا
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
از شیوه های ساخت وساز سنتی دور شوید.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
ما این رویکرد اقدام سریع را در برنامه
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
دوچرخه هایمان هم وارد کردیم.
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
و در عرض ۶ سال، دوچرخه سواری را به یک
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
گزینه واقعی حمل ونقل درنیویورک تبدیل کردیم
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
فکر میکنم منصفانه باشد اگر بگویم...
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(تشویق حضار)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
قبلاً یک مکان خیلی ترسناک برای دوچرخه بود
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
و الآن نیویورک تبدیل شده است به
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
یکی از پایتختهای دوچرخه سواری در آمریکا.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
و ما برای خلق شبکه ای به هم پیوسته از خطوط
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
به سرعت پیش رفتیم.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
می توانید نقشه سال ۲۰۰۷ را ببینید.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
و این در سال ۲۰۱۳ است بعد از آنکه
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
۳۵۰ مایل خط دوچرخه در خیابانها ساختیم.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
عاشق این هستم چون خیلی آسون به نظر می رسه.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
یک کلیک می کنی و خطوط دوچرخه اونجا هستن!
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
ما طرحهای جدیدی را هم به خیابانها آوردیم.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
ما اولین خط دوچرخه محافظت شده از پارکینگ
09:43
in the United States.
212
583754
1572
را در آمریکا ساختیم.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(تشویق حضار) ما از دوچرخه سواران
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
با شناور کردن خطوط پارکینگ محافظت کردیم
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
و نتیجه عالی شده است.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
محلهای مخصوص دوچرخه میخکوب شده اند.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
صدمات تمام کابران پیاده و سواره و راننده
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
همگی ۵۰ درصد کاهش یافته است.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
ما ۳۰مایل خطوط محافظت شده دوچرخه ساخته ایم
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
و می بینید که آنها در تمام کشور
10:02
all over the country.
221
602591
1869
به سرعت اجرا می شوند.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
و می بینید که این استراتژی جواب داده است.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
خط آبی تعداد دوچرخه سواران است،
10:08
soaring.
224
608969
1004
که در حال صعود است.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
خط سبز تعداد خطوط دوچرخه هست،
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
و خط زرد تعداد صدمات است،
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
که اساساً ثابت مانده است.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
بعد از این توسعه بزرگ، می بینید که
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
افزایش خالصی در صدمات نبوده است،
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
پس چیزی در آن واقعیت وجود دارد که
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
در این آمار، ایمنی وجود دارد.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
همه مردم خطوط دوچرخه جدید را دوست نداشتند،
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
شکایتی دادگاهی بود و
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
جنونی رسانه ای چند سال پیش بود.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
یکی از روزنامه های بروکلین این خطوط دوچرخه
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
که در پراسپکت پارک غربی داشتیم را
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
«قطعه ای از زمین خارج از نوار غزه که
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
بیشترین جنگ را داشته» معرفی کرد.
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(خنده حضار)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
این کاریست که ما انجام داده ایم.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
اگر فراتر از سرتیترها بنگرید، می بینید که
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
نظر مردم بسیار با رسانه ها فاصله دارد،
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
و با سیاستمداران هم فاصله دارد.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
فکر کنم اغلب سیاستمداران خوشحال شوند اگر
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
آن آمار نظرسنجی را داشته باشند.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
۶۴درصد نیویورکیها حامی خطوط دوچرخه هستند.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
این تابستان، طرح دوچرخه های شهری را آغاز کردیم،
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
بزرگترین طرح اشتراک دوچرخه در ایالات متحده
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
با ۶۰۰۰ دوچرخه
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
و ۳۳۰ ایستگاه در کنار یکدیگر.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
از زمان آغاز برنامه،
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
۳میلیون سفر انجام شده،
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
مردم ۷ میلیون مایل دوچرخه سواری کرده اند،
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
که ۲۸۰ برابر دور کره زمین است.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
با این کلید آبی رنگ کوچک،
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
می توانید قفلهایی را به سوی شهر و
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
این گزینه جدید حمل و نقل باز کنید.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
استفاده روزانه همواره در حال صعود هست.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
چیزی که هست، میانگین روزانه مسافران در
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
خیابانهای نیویورک ۳۶۰۰۰ نفر است.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
ماکزیمم ۴۴۰۰۰ نفر در آگوست داشته ایم.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
دیروز، ۴۰۰۰۰نفر از دوچرخه های شهری استفاده کردند.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
دوچرخه ها ۶ بار در روز استفاده می شوند.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
فکر کنم می توانید نوع دوچرخه سوارانی که در
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
خیابانها هستند را هم ببینید.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
در گذشته، شبیه مرد سمت چپی بودند،
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
پیغام رسانان دوچرخه ای با چادر نینجا!
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
و امروز، دورچرخه سوارها شبیه
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
قیافه های نیویورکی هستند.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
متنوع هستند؛ جوان، پیر، سیاه، سفید،
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
زن، بچه، همه سوار بر یک دوچرخه.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
روشی مقرون به صرفه، ایمن،راحت برای دور زدن
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
کاملاً رادیکال.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
ما این روش را برای اتوبوسها هم انجام دادیم
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
نیویورک بزرگترین ناوگان اتوبوس در شمال
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
آمریکا را دارد،و کندترین آن!
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
همه می دانند که،
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
شما می توانید در سراسر شهر تندتر از
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
اتوبوسها راه بروید.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
ما بر روی پرازدحام ترین مناطق تمرکز کردیم
12:32
of New York City,
281
752939
1425
در شهر نیویورک،
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
۶ خط عبور پرسرعت اتوبوس ساختیم
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
۵۷ مایل خط اتوبوس سریع السیر ساختیم.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
شما قبل از سوار شدن،در کیوسکی پول می دهید.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
خطوط اختصاصی داریم که ماشین عبور نمی کند
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
زیرا با دوربین جریمه می شوند اگر
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
از آن خط استفاده کنند،
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
و این موفقیت عظیمی بوده است.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
فکر کنم یکی از لحظه های مورد علاقه ام
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
به عنوان عضو کمیسیون حمل ونقل، روزی بود که
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
دوچرخه شهری را آغاز کردیم،
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
من در خیابان یکم دوچرخه سواری می کردم
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
در خط محافظت شده خودم،
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
نگاه کردم و پیاده ها را دیدم که
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
بدون خطر در جزیره های پیاده ایستاده بودند،
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
ترافیک سیال بود،
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
پرنده ها آواز می خواندند...
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(خنده حضار)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
اتوبوسها در خط اختصاصی خود سرعت میگرفتند.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
واقعاً خارق العاده بود.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
این شکل خیابان در ۶ سال پیش است.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
فکر کنم،درسی که از نیویورک گرفتیم این باشد
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
امکان پذیر است که
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
خیابانها را به سرعت تغییر دهیم،
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
گران نیست، می تواند منافع آنی فراهم نماید،
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
می تواند بسیار محبوب و عامه پسند باشد.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
کافی است خیابانهایتان را از نو مجسم کنید.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
در نگاه ساده، تا حد زیادی پنهان می باشند.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
متشکرم.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7