Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

102,912 views ・ 2013-10-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hannie Heny Reviewer: Arinta Puspitasari
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
Pekerjaan dari seorang komisioner transportasi
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
bukan hanya tentang rambu berhenti dan rambu-rambu lalu lintas.
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
Termasuk di dalamnya rancangan perkotaan
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
dan rancangan jalan-jalan kota.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
Jalan merupakan sumber daya paling berharga
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
yang dimiliki sebuah kota, sekalipun demikian jalan merupakan aset
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
yang kebanyakan tersembunyi dalam penglihatan sederhana.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
Dan pelajaran dari New York
00:33
over the past six years
8
33346
1658
selama 6 tahun terakhir
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
adalah Anda bisa memperbaharui aset ini.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
Anda bisa membuat kembali jalan-jalan dengan cepat, tidak mahal,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
yang bisa memberikan manfaat langsung,
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
dan bisa menjadi cukup populer.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
Anda hanya perlu melihatnya dengan sedikit berbeda.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
Ini penting karena kita hidup di zaman perkotaan.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
Untuk pertama kalinya dalam sejarah,
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
kebanyakan orang-orang hidup di perkotaan,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
dan PBB memperkirakan selama 40 tahun ke depan,
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
populasi di planet ini akan menjadi dua kali lipat
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
Jadi rancangan perkotaan adalah isu utama untuk masa depan kita.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
Walikota Bloomberg menyadari hal ini
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
saat ia meluncurkan PlaNYC di tahun 2007.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
Rencana ini mengakui bahwa kota
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
berada dalam pasar global,
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
dan bahwa jika kita akan terus-menerus bertumbuh dan berkembang
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
dan menarik jutaan orang
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
yang diperkirakan akan pindah ke sana,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
kita harus fokus pada kualitas hidup
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
dan efisiensi dari infrastruktur kita.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
Bagi kebanyakan kota, jalan-jalan kita
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
seperti mati suri selama beberapa generasi.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
Ini adalah gambar Times Square di tahun 50-an,
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
dan walaupun ada semua inovasi teknologi,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
perubahan budaya, perubahan politik,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
inilah Times Square di tahun 2008.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
Tidak banyak berubah dalam kurun waktu 50 tahun.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
Jadi kami bekerja keras untuk memfokuskan agenda kami,
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
untuk memaksimalkan mobilitas yang efisien,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
menyediakan lebih banyak ruang bagi bis, lebih banyak ruang untuk sepeda,
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
lebih banyak ruang bagi masyarakat untuk menikmati kota,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
dan untuk membuat jalan-jalan kita seaman mungkin
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
bagi setiap orang yang menggunakannya.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
Kami membuat rencana aksi yang jelas
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
dengan tujuan-tujuan dan patokan-patokan.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
Memiliki tujuan itu penting,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
karena jika Anda ingin berubah dan mengendalikan kemudi
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
sebuah kota besar ke arah yang baru,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
Anda harus mengetahui ke mana Anda akan pergi dan mengapa.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
Rancangan sebuah jalan bisa memberitahu Anda semua
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
tentang apa yang diharapkan.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
Dalam hal ini, Anda diharapkan bernaung pada tempatnya.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
Rancangan jalan ini benar-benar
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
untuk memaksimalkan pergerakan kendaraan
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
bergerak secepat mungkin
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
dari titik A ke titik B,
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
dan hal ini banyak melewatkan cara lain
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
bagaimana jalan digunakan.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
Saat kami memulainya, kami melakukan survei awal
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
tentang bagaimana jalan-jalan kita digunakan,
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
dan kami menemukan bahwa Kota New York sebagian besar
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
merupakan kota tanpa tempat duduk.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
Gambaran seperti ini, orang nongkrong
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
di atas pipa air kebakaran, bukan ciri kota berkelas dunia.
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(Gelak tawa)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
Tidak baik bagi orang tua yang memiliki anak-anak.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
Tidak baik bagi orang yang tua. Tidak baik bagi para pedagang.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
Mungkin juga tidak baik bagi pipa air kebakarannya.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
Sudah pasti tidak baik bagi kepolisian.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
Jadi kami bekerja keras untuk mengubah keseimbangan itu,
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
dan mungkin contoh terbaik dari pendekatan baru kami
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
adalah di Times Square.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
Tiga ratus lima puluh ribu orang dalam sehari
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
berjalan melalui Times Square,
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
dan orang-orang sudah mencoba selama bertahun-tahun untuk membuat perubahan.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
Mereka mengubah rambu-rambu, mereka mengubah jalur-jalur,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
segala hal yang mereka bisa lakukan untuk membuat Times Square lebih baik.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
Perubahan itu berbahaya, sulit untuk menyeberangi jalan.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
Perubahan itu semrawut.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
Jadi, tidak satupun dari pendekatan-pendekatan itu berhasil,
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
sehingga kami mengambil sebuah pendekatan berbeda, sebuah pendekatan yang lebih besar,
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
memandang jalan-jalan kita secara berbeda.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
Lalu kami melakukan sebuah percontohan 6 bulan.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
Kami menutup Broadway dari 42nd Street sampai 47th Street
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
dan menciptakan 2 setengah hektar
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
ruang tempat pejalan kaki baru.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
Dan bahan-bahan sementara merupakan bagian penting
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
dari program ini, karena kami bisa menunjukkan
04:14
how it worked.
87
254938
1369
bagaimana hal ini berhasil.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
Dan saya bekerja untuk seorang walikota bekerja berdasarkan data, seperti yang mungkin Anda ketahui.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
Jadi semuanya tentang data.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
Jadi jika ini berhasil lebih baik untuk lalu lintas, jika ini lebih baik untuk mobilitas,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
jika ini lebih aman, lebih baik bagi usaha, kami akan meneruskannya,
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
dan jika ini tidak berhasil, tidak ada salahnya, tidak ada jeleknya,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
kami bisa menempatkannya kembali seperti sedia kala,
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
karena ini adalah bahan-bahan yang bersifat sementara.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
Dan itu merupakan bagian yang sangat besar dari kesepakatan itu,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
lebih sedikit perasaan waswas saat Anda memikirkan bahwa sesuatu
04:37
can be put back.
97
277582
1871
bisa dikembalikan.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
Tetapi hasilnya banyak sekali.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
Pergerakan lalu lintas lebih baik. Lebih aman.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
Lima pertokoan unggul dibuka.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
Ini merupakan kesuksesan besar.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
Times Square sekarang menjadi satu dari 10
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
lokasi retail teratas di planet bumi.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
Dan ini merupakan sebuah pelajaran penting,
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
karena tidak ada yang dirugikan
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
baik pergerakan lalu lintas maupun penciptaan ruang publik.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
Setiap proyek mempunyai kejutan,
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
dan satu kejutan besar dari Times Square
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
adalah bagaimana dengan cepat orang-orang mengerumuni ruang itu.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
Kami menempatkan tong-tong oranye,
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
dan orang-orang berkumpul dengan cepat di jalanan.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
Seperti sebuah episode film Star Trek, Anda tahu?
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
Mereka tidak ada di sana sebelumnya, dan lalu zzzzzt!
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
Semua orang berdatangan.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
Dari mana saja mereka, saya tidak tahu, tapi mereka ada di sana.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
Dan ini sebenarnya memberikan sebuah tantangan langsung bagi kami,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
karena perabotan jalannya masih belum sampai.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
Jadi kami pergi ke toko perangkat keras
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
dan membeli ratusan kursi-kursi taman,
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
dan kami menempatkan kursi-kursi taman itu di jalan.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
Dan kursi-kursi taman menjadi bahan perbincangan di kota.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
Bukan tentang kami yang menutup Broadway bagi kendaraan.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
Ternyata tentang kursi-kursi taman itu.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
"Bagaimana menurutmu tentang kursi-kursi taman itu?"
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
"Apakah kalian suka warna kursi-kursi taman itu?"
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
Jadi jika Anda mendapatkan proyek besar yang kontroversial,
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
pikirkan tentang kursi-kursi taman.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(Gelak tawa)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
Ini adalah rancangan akhir untuk Times Square,
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
dan ini akan menciptakan sebuah permukaan datar,
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
trotoar satu ke trotoar yang lain,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
jalan beraspal indah yang bertatah didalamnya
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
untuk memantulkan cahaya dari papan iklan,
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
menciptakan energi baru yang besar pada jalan,
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
dan kami pikir ini akan benar-benar menciptakan
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
sebuah tempat yang hebat, sebuah persimpangan jalan dunia
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
yang layak seperti namanya.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
Dan kami akan meresmikan,
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
fase pertamanya, bulan Desember ini.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
Dengan semua proyek kami, proyek ruang publik kami,
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
kami bekerja dekat bersama bisnis-bisnis lokal
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
dan grup-grup pedagang lokal
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
yang mengelola ruang, memindahkan perabotan,
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
merawat tanaman.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
Ini di depan Macy's, dan mereka merupakan
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
pendukung besar pendekatan baru ini,
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
karena mereka mengerti bahwa lebih banyak orang yang berjalan kaki
06:46
is better for business.
148
406472
1981
lebih baik untuk bisnis.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
Dan kami melakukan proyek-proyek ini di seluruh kota
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
di berbagai macam lingkungan.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
Ini di Bed-Stuy, Brooklyn,
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
dan Anda bisa lihat jalan pendek di sana,
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
yang digunakan oleh kendaraan, yang tidak begitu diperlukan.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
Lalu yang kami lakukan adalah mengecat seluruh jalan,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
menempatkan kerikil epoksi, dan menyambungkan segitiganya
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
ke area depan toko di Grand Avenue,
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
menciptakan ruang publik baru yang bagus,
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
dan bagus juga untuk bisnis
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
di sepanjang Grand Avenue.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
Kami melakukan hal yang sama di DUMBO, di Brooklyn
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
dan ini adalah salah satu dari proyek pertama yang kami kerjakan,
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
dan kami mengambil sebuah tempat yang kurang dimanfaatkan,
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
tempat parkir yang terlihat suram
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
dan menggunakan cat dan media tanaman
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
untuk mengubahnya selama akhir pekan.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
Dan selama tiga tahun sejak kami menjalankan proyek ini,
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
penjualan retail telah meningkat 172 persen.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
Dan jumlah itu dua kali lipat dari daerah sekitarnya dalam lingkungan yang sama.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
Kami bergerak dengan sangat, sangat cepat
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
dengan cat dan bahan-bahan yang bersifat sementara.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
Daripada menunggu
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
melewati bertahun-tahun untuk kajian perencanaan
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
dan model-model komputer untuk menyelesaikan sesuatu,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
kami melakukannya dengan cat dan bahan-bahan yang bersifat sementara.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
Dan buktinya bukan berada di dalam model komputer.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
Buktinya ada di dalam kinerja dunia nyata dari jalan.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
Anda bisa bersenang-senang dengan cat.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
Semua mengatakan, kami sudah membuat lebih dari 50 plaza untuk pejalan kaki
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
di semua lima wilayah di seluruh kota.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
Kami sudah mengubah fungsi dari 26 hektar dari jalur-jalur kendaraan yang aktif
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
menjadi ruang pejalan kaki yang baru.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
Saya pikir salah satu kesuksesannya adalah dalam tiruannya.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
Anda melihat pendekatan seperti ini,
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
sejak kami mengecat Times Square,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
Anda melihat pendekatan ini di Boston, di Chicago,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
di San Francisco, di Mexico City,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
Buenos Aires, tinggal Anda sebut saja.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
Ini sebenarnya di Los Angeles,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
dan mereka bahkan meniru titik-titik hijau
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
yang kami buat di jalan-jalan.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
Tapi saya belum bisa cukup menggarisbawahi
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
betapa lebih cepatnya hal ini memungkinkan Anda bergerak
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
dibandingkan metode konstruksi tradisional.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
Kami juga membuat pendekatan tindakan cepat
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
pada program bersepeda kami,
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
dan dalam 6 tahun mengubah bersepeda
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
menjadi pilihan transportasi nyata di New York.
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
Saya pikir adil untuk mengatakan --
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(Tepuk tangan) --
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
ini dulunya merupakan tempat yang cukup mengerikan untuk bersepeda,
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
dan sekarang New York telah menjadi
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
salah satu ibukota bersepeda di Amerika Serikat.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
Dan kami bergerak cepat untuk menciptakan
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
jaringan jalur terhubung.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
Anda bisa melihat peta di tahun 2007.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
Beginilah kelihatannya di tahun 2013
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
setelah kami membangun 350 mil jalan jalur bersepeda.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
Saya menyukai ini karena terlihat sangat mudah.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
Anda hanya tinggal mengkliknya saja, dan inilah dia.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
Kami juga membawa rancangan baru ke jalan.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
Kami menciptakan tempat parkir jalur sepeda yang terlindungi pertama
09:43
in the United States.
212
583754
1572
di Amerika.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(Tepuk tangan)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
Kami melindungi para pengendara sepeda dengan jalur-jalur parkir
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
dan berlangsung bagus.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
Volume sepeda meningkat tajam.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
Cedera pada semua pengguna, pejalan kaki, pengendara sepeda, pengemudi kendaraan
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
semuanya menurun 50 persen.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
Dan kami sudah membangun 30 mil jalur bersepeda yang terlindungi ini,
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
dan sekarang Anda melihatnya bermunculan
10:02
all over the country.
221
602591
1869
di seluruh negeri.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
Dan Anda bisa lihat di sini bahwa strategi ini telah berhasil.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
Garis biru adalah jumlah pengendara sepeda,
10:08
soaring.
224
608969
1004
yang membumbung tinggi.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
Garis hijau adalah jumlah jalur bersepeda.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
Dan garis kuning adalah jumlah cedera,
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
yang pada dasarnya tetap datar.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
Setelah pengembangan besar ini, Anda sudah melihat
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
tidak ada peningkatan angka cedera,
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
sehingga ada sesuatu pada aksioma itu
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
bahwa ada angka keamanan.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
Tidak semua orang menyukai lajur sepeda yang baru,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
dan muncul tuntutan hukum dan sedikit
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
kehebohan media beberapa tahun lalu.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
Sebuah koran di Brooklyn menyebut jalur sepeda
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
yang kami miliki di Prospect Park West ini
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
"bagian tanah yang paling diperebutkan
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
di luar Jalur Gaza."
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(Gelak tawa)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
Dan inilah yang telah kami lakukan.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
Jadi jika Anda menggali di bawah berita utama,
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
Anda akan lihat orang-orang jauh melampaui pers,
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
jauh melampaui para politisi.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
Bahkan, saya pikir kebanyakan para politisi akan bahagia
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
untuk mendapatkan jumlah jajak pendapat seperti itu.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
Enam puluh empat persen penduduk New York mendukung jalur-jalur sepeda ini.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
Musim panas ini, kami meluncurkan Citi Bike,
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
program berbagi sepeda paling besar di Amerika,
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
dengan 6.000 sepeda
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
dan 330 stasiun yang berlokasi bersebelahan satu sama lain.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
Sejak kami meluncurkan program ini,
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
sudah ada 3 juta perjalanan.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
Orang-orang bersepeda 7 juta mil.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
Itu sebanyak 280 kali keliling bumi.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
Dan dengan kunci kecil biru ini,
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
Anda bisa membuka kunci ke kota
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
dan ini merupakan pilihan transportasi paling baru.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
Dan pengguna harian terus membumbung tinggi.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
Yang terjadi adalah rata-rata pengguna harian
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
di jalan-jalan New York adalah 36.000 orang.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
Jumlah tinggi yang kami miliki sejauh ini adalah 44.000 di bulan Agustus.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
Kemarin, 40.000 orang menggunakan Citi Bike di Kota New York.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
Sepedanya dipakai 6 kali dalam sehari.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
Dan saya pikir Anda juga melihat seperti apa pengendara
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
yang ada di jalan-jalan.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
Di masa lalu, kelihatannya seperti orang yang berada di sebelah kiri,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
kurir pengendara sepeda yang berpakaian seperti ninja.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
Dan sekarang, pengendara sepeda terlihat
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
seperti tampang Kota New York.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
Beraneka rupa -- muda, tua, hitam, putih,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
wanita, anak-anak, semuanya bersepeda.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
Bersepeda itu terjangkau, aman, cara nyaman untuk berkeliling.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
Lumayan radikal.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
Kami juga membawa pendekatan ini pada bis-bis kami,
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
dan Kota New York memiliki armada bis terbesar di Amerika Utara,
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
bis dengan kecepatan paling rendah.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
Seperti yang diketahui semua orang,
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
Anda bisa berjalan di kota dengan lebih cepat
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
daripada naik bis.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
Dan kami berfokus pada wilayah yang paling padat
12:32
of New York City,
281
752939
1425
di Kota New York,
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
membangun enam jalur bis transit cepat,
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
57 mil jalur bis cepat baru.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
Anda membayar di kios sebelum naik bis.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
Kami mempunyai jalur khusus yang mencegah mobil
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
karena mereka akan ditilang bila tertangkap kamera
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
menggunakan jalur itu,
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
dan ini menjadi sukses besar.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
Saya pikir satu dari momen yang sangat saya sukai
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
sebagai komisioner transportasi adalah di hari
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
kami meluncurkan Citi Bike,
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
dan saya mengendarai sepeda di First Avenue
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
di jalur sepeda yang terlindungi,
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
dan saya melayangkan pandangan dan melihat para pejalan kaki
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
berdiri dengan aman di tempat pejalan kaki yang berada di tengah-tengah jalan
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
dan lalu lintas mengalir,
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
burung-burung berkicauan --
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(Gelak tawa) --
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
bis-bis meluncur cepat di jalurnya.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
Sungguh fantastis.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
Dan beginilah kelihatannya enam tahun yang lalu.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
Jadi, saya pikir pelajaran yang kita miliki
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
dari New York adalah bahwa mungkin saja
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
mengubah jalan-jalan Anda dengan cepat,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
itu tidak mahal, bisa mendatangkan manfaat langsung,
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
dan bisa menjadi lumayan populer.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
Anda hanya perlu membayangkan kembali jalan-jalan Anda.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
Jalan-jalan yang tersembunyi dalam penglihatan sederhana.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
Terima kasih.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7