Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

101,763 views ・ 2013-10-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: usanee nuchanong Reviewer: Pathumjit Atikomkamalasai
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
งานของผู้บัญชาการฝ่ายคมนาคม
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
ไม่ใช่แค่เรื่องป้ายห้ามจอดและป้ายจราจร
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
แต่เกี่ยวข้องกับการออกแบบเมือง
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
และออกแบบถนนในเมือง
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
ถนนเป็นทรัพย์สินที่มีค่าที่สุดอย่างหนึ่ง
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
ของเมือง แต่ถนนก็เป็นสินทรัพย์
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
ที่ถูกบังตา ทั้งๆ น่าจะเห็นโต้งๆ
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
บทเรียนจากนิวยอร์ค
00:33
over the past six years
8
33346
1658
ในช่วงหกปีที่ผ่านมา
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
ก็คือ คุณสามารถแปลงโฉมให้กับสินทรัพย์นี้
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
คุณสามารถปรับเปลี่ยนถนนได้อย่างรวดเร็ว ในราคาไม่แพง
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
และได้ผลทันที
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
แถมยังเป็นที่ชื่นชอบของทุกคน
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
คุณก็แค่ต้องมองถนนให้ต่างไปจากเดิมเล็กน้อย
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
เรื่องนี้สำคัญ เพราะเราอยู่ในยุค ที่ผู้คนอาศัยอยู่ในเมืองใหญ่
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
ที่ผู้คนส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในเมือง
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
สหประชาชาติคาดการณ์ว่าในอีก 40 ปีข้างหน้า
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
ประชากรโลกจะเพิ่มขึ้นสองเท่า
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
ฉะนั้น การออกแบบเมือง จึงเป็นเรื่องสำคัญสำหรับอนาคตของเรา
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
นายกเทศมนตรีบลูมเบิร์กเห็นความสำคัญของเรืองนี้
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
ตอนเปิดตัวโครงการ PlaNYC เมื่อปี 2007
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
แผนนี้ตระหนักว่าเมืองต่างๆ
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
เป็นส่วนหนึ่งของตลาดโลก
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
หากเราอยากจะโต อยากรุ่งเรืองไปเรื่อยๆ
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
และอยากดึงดูดผู้คนนับล้าน
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
ที่คาดว่าจะย้ายมาอยู่ที่นี่
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
เราต้องหันมาเน้นเรื่องคุณภาพชีวิต
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
และประสิทธิภาพของโครงสร้างพื้นฐาน
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
ในหลายเมือง ถนนของเรา
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
เป็นคล้าย ๆ ภาพแช่แข็ง ไม่เคยเปลี่ยนแปลงมาหลายชั่วคน
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
นี่คือรูปไทม์สแควร์ในยุค '50
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
และแม้เราจะมีเทคโนโลยีใหม่ๆ มากแค่ไหนก็ตาม
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
วัฒนธรรมเปลี่ยน การเมืองเปลี่ยน
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
แต่นี่ก็คือไทม์สแควร์ในปี 2008
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
แทบไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลยในช่วง 50 ปี
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
ดังนั้น เราจึงปรับเปลี่ยนวาระของเราใหม่
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
เพื่อให้ผู้คนเคลื่อนที่ไปมา อย่างมีประสิทธิภาพสูงสุด
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
มีพื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นให้รถเมล์ ให้รถจักรยาน
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
ให้ผู้คนได้ชื่นชมตัวเมือง
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
และให้ถนนของเราปลอดภัยที่สุดเท่าที่ทำได้
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
สำหรับทุกคนที่ใช้ถนน
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
เราจึงกำหนดแผนปฏิบัติการที่ชัดเจนขึ้นมา
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
พร้อมเป้าหมายและตัววัด
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
การมีเป้าหมายเป็นเรื่องสำคัญ
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
เพราะหากคุณต้องการเปลี่ยน และหันหัวเรือ
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
ของเมืองใหญ่ไปสู่ทิศทางใหม่
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
คุณต้องทราบก่อนว่าจะไปไหนและไปทำไม
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
การออกแบบถนนจะบอกทุกอย่างที่คุณ
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
คาดหวังว่าจะได้
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
ในกรณีนี้ คุณถูกคาดว่าให้มายืนหลบอยู่
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
ดังนั้น ถนนสายนี้จึงถูกออกแบบมา
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
เพื่อให้รถเคลื่อนได้มากที่สุด
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
เร็วที่สุด
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
จากจุดเอ ไปจุดบี
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
และละเลยวิธีอื่นทุกวิธี
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
ในการใช้ถนน
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
ตอนเราเริ่มทำโครงการ เราทำสำรวจในช่วงแรก
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
ว่าควรนำถนนมาใช้อย่างไร
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
เราพบว่าเมืองนิวยอร์ค
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
เป็นเมืองที่ไม่มีที่ให้นั่งพัก
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
อย่างรูปนี้ไง คนนั่งหมิ่นๆ
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
อยู่บนหัวดับเพลิง ไม่น่าจะใช่ภาพของเมืองระดับโลกซะเท่าไหร่
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(เสียงหัวเราะ)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
มันไม่ดีสำหรับพ่อแม่ที่มากับเด็ก ๆ
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
ไม่ดีสำหรับผู้สูงอายุ ไม่ดีสำหรับร้านค้าต่าง ๆ
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
และก็อาจจะไม่ดีสำหรับหัวดับเพลิงด้วย
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
ที่แน่ๆ คือ ไม่ดีแน่สำหรับกรมตำรวจ
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
ฉะนั้น เราจึงพยายามเปลี่ยนดุลยภาพนี้
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
และตัวอย่างที่ดีที่สุดในแนวทางใหม่ของเรา
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
คือสิ่งที่เกิดขึ้นที่ไทม์สแควร์
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
350,000 คน
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
เดินผ่านจัตุรัสแห่งนี้ต่อวัน
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
หลายคนพยายามมานานหลายปีที่จะเปลี่ยนแปลง
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
พวกเขาเปลี่ยนสัญญาณไฟ เปลี่ยนเลนถนน
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
ทำทุกอย่างเพื่อให้ไทม์สแควร์ดีกว่าเดิม
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
มันเป็นจุดอันตราย ข้ามถนนก็ยาก
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
แถมโกลาหลวุ่นวาย
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
เพราะฉะนั้น วิธีต่างๆ ที่กล่าวไปไม่เคยได้ผล
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
เราก็เลยใช้วิธีการที่แตกต่าง วิธีการที่ใหญ่กว่าเดิม
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
มองถนนของเราให้แตกต่างไปจากเดิม
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
เราลงมือทำโครงการนำร่อง 6 เดือน
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
โดยปิดถนนบรอดเวย์จากถนน 42 ถึงถนน 47
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
ซึ่งทำให้เราได้พื้นที่ว่าง 2.5 เอเคอร์
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
เป็นพื้นที่ว่างผืนใหม่ของคนเดินถนน
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
และการใช้วัสดุชั่วคราว ก็เป็นส่วนสำคัญของ
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
โครงการ เพราะเราสามารถแสดงให้เห็นว่า
04:14
how it worked.
87
254938
1369
จะนำวัสดุพวกนี้มาใช้ให้ได้ผลอย่างไร
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
ฉันทำงานให้กับนายกเทศมนตรีที่ใช้ข้อมูล ในการตัดสินใจอย่างที่คุณคงรู้ ๆ อยู่
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
ดังนั้น ทุกอย่างก็เลยเกี่ยวพันกับข้อมูล
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
เพราะฉะนั้น ถ้าการจราจรดีขึ้น ก็แปลว่าการเคลื่อนที่น่าจะดีขึ้น
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
ถ้าถนนปลอดภัยกว่าเดิม ดีกว่าเดิมสำหรับธุรกิจ เราก็จะใช้วิธีนี้ต่อ
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
แต่ถ้าวิธีนี้ใช้การไม่ได้ ก็ไม่เห็นมีอะไรเสีย
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
เราก็เปลี่ยนทุกอย่างกลับไปอย่างที่เคยเป็น
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
เพราะทั้งหมดเป็นวัสดุชั่วคราว
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
และนี่คือส่วนสำคัญมากของข้อตกลงนี้
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
ซึ่งทำให้มีความเครียดน้อยลง ถ้าเราคิดว่าทุกอย่าง
04:37
can be put back.
97
277582
1871
สามารถกลับไปเหมือนเดิม
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
ปรากฎว่าผลที่ได้ดีกว่าที่เราคิดมาก ๆ
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
จราจรเคลื่อนตัวได้ดีขึ้น ความปลอดภัยมีมากกว่าเดิม
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
มีร้านแฟล็กชิพสโตร์เปิดใหม่ 5 แห่งที่นี่
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
มันคือการตีโฮมรันได้ดีๆ นี่เอง
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
ไทม์สแควร์กลายเป็นทำเลค้าปลีกระดับท๊อป
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
หนึ่งในสิบแห่งของโลก
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
และนี่คือบทเรียนสำคัญ
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
เพราะมันไม่จำเป็นต้องเป็นเกมที่มีผู้ชนะรายเดียว
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
ระหว่างจราจรที่เคลื่อนตัวได้ กับพื้นที่สาธารณะที่สร้างขึ้นใหม่
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
ทุกโครงการมีสิ่งที่ทำให้ประหลาดใจเสมอ
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
หนึ่งในสิ่งที่ทำให้เราคาดไม่ถึงที่ไทม์สแควร์
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
คือความเร็วที่ผู้คนต่างหลั่งไหลมาที่นี่
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
เราเอาถังสีส้มออกไปตั้ง
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
สักพัก ผู้คนก็ปรากฎตัวบนท้องถนน
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
มันยังกะในหนังเรื่องสตาร์เทรคยังไงยังงั้น
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
เขาไม่ได้อยู่ตรงนั้นมาก่อน แต่ในหนึ่งแว่บ
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
ทุกคนก็ปรากฎกายที่นี่
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
ฉันไม่ทราบว่าพวกเขาไปอยู่ตรงไหนก่อนหน้านั้น แต่พวกเขาก็มาอยู่ตรงนั้น
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
ซึ่งก็กลับกลายเป็นโจทย์ที่ท้าทายสำหรับเราทันที
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
เพราะบรรดาเก้าอี้โต๊ะต่าง ๆ ที่จะใช้ประดับถนน ยังมาไม่ถึง
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
เราก็เลยไปที่ร้านขายฮาร์ดแวร์
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
ไปซื้อเก้าอี้นั่งเล่นในสนามมานับร้อย ๆ ตัว
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
แล้วก็กางเก้าอี้บนถนน
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
ผลก็คือเก้าอี้สนามกลายเป็นหัวข้อโจษจัน
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
มันไม่ใช่เรื่องที่เราปิดถนบรอดเวย์ไม่ให้รถเข้า
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
แต่กลับกลายเป็นเรื่องของเก้าอี้สนาม
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
"คุณคิดยังไงกับเก้าอี้สนาม"
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
"คุณชอบสีเก้าอี้รึเปล่า"
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
เพราะฉะนั้น ถ้าคุณทำโครงการใหญ่ ที่ผู้คนกล่าวขวัญแล้วล่ะก็
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
อย่าลืมเก้าอี้สนามนะคะ
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(เสียงหัวเราะ)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
และนี่คือดีไซน์สุดท้ายของไทม์สแควร์
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
พื้นถนนจะราบเท่ากัน
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
จากฟุตบาทด้านหนึ่งจรดอีกด้านหนึ่ง
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
แผ่นปูพื้นถนนที่สวยงามจะมีปุ่มนูน
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
เพื่อช่วยสะท้อนแสงจากบรรดาป้ายโฆษณา
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
สร้างพลังใหม่ให้กับถนน
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
เราคาดว่าทั้งหมดนี้จะทำให้เกิด
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
สถานที่ที่ยิ่งใหญ่ สี่แยกแห่งใหม่ของโลก
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
ที่มีคุณค่าคู่ควรกับชื่อของมัน
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
เราจะตัดริบบิ้น
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
เปิดตัวผลงานเฟสแรกในเดือนธันวาคมนี้
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
สำหรับโครงการทั้งหมดของเรา โครงการที่เป็นพื้นที่สาธารณะ
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
เราทำงานอย่างใกล้ชิดกับธุรกิจ
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
และกลุ่มพ่อค้าในท้องถิ่น
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
ผู้ที่คอยดูแลพื้นที่ ย้ายโต๊ะ เก้าอี้
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
ดูแลต้นไม้
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
นี่คือด้านหน้าของห้างเมซี่ ซึ่งเป็น
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
ผู้สนันสนุนแนวทางรายใหญ่
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
เขาเข้าใจดีว่ายิ่งผู้คนเดินบนท้องถนนมากเท่าไหร่
06:46
is better for business.
148
406472
1981
ก็ยิ่งดีสำหรับธุรกิจมากเท่านั้น
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
และเราทำโครงการนี้ทั่วทั้งเมือง
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
ในย่านต่าง ๆ ทุกประเภท
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
นี่คือเบด-สไตย์ ในบรูคลิน
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
คูณจะเห็นว่ามันมีช่องว่างสั้น ๆ ตรงนี้
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
ที่ให้รถวิ่งผ่านไปมา ซึ่งก็ไม่ได้จำเป็นเท่าไหร่
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
เราก็เลยเอาสีมาทาบนพื้นถนน
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
ราดกรวดอีพ็อกซี่ลงไป และเชื่อมสามเหลี่ยมกับ
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
หน้าร้านบนถนนแกรนด์อะเวนิวเข้าด้วยกัน
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
ทำให้ได้พื้นที่สาธารณะใหม่ที่สุดยอด
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
ซึ่งดีสำหรับธุรกิจ
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
บนถนนแกรนด์อะเวนิวด้วย
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
เราทำอย่างเดียวกันกับดัมโบ ในบรูคลิน
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
นี่คือหนึ่งในบรรดาโครงการแรก ๆ ที่เราทำ
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
เราเอาที่จอดรถ
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
ที่คนใช้น้อย แถมหน้าตามอมแมม
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
เราใช้สี กระถางต้นไม้
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
แปลงโฉมที่จอดรถในวันหยุดสุดสัปดาห์นึง
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
ภายใน 3 ปีที่เราทำโครงการนี้
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
การค้าปลีกเพิ่มขึ้น 172%
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
ซึ่งเป็นสองเท่าของพื้นที่ติด ๆ กันในย่านเดียวกัน
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
เราทำทุกอย่างด้วยความเร็วสูง
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
ด้วยสี ด้วยวัสดุชั่วคราว
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
แทนที่จะมัวแต่รอ
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
ให้มีการศึกษาวางแผนเป็นปีๆ
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
รอโมเดลคอมพิวเตอร์เพื่อทำงานบางอย่างให้เสร็จ
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
เราลงทำด้วยสีและวัสดุชั่วคราว
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
ผลที่พิสูจน์ได้ ไม่ได้อยู่ในโมเดลคอมพิวเตอร์
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
แต่อยู่บนท้องถนนซึ่งทำหน้าที่ของมัน ได้ในโลกความเป็นจริง
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
คุณสามารถเล่นสนุกกับสี
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
เราสร้างลานกว้างให้คนเดินถนนรวมทั้งหมด 50 แห่ง
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
ในห้าเขตทั่วเมืองนิวยอร์ค
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
เราเปลี่ยนเลนรถยนต์ที่ใช้กันอยู่ 26 เอเคอร์
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
ให้เป็นพื้นที่ว่างแห่งใหม่สำหรับคนเดินถนน
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
ฉันคิดว่าหนึ่งในความสำเร็จ คือการมีคนพยายามเลียนแบบเรา
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
คุณพบเห็นวิธีการนี้
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
ตั้งแต่เราเริ่มทาสีไทม์สแควร์
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
คุณเห็นวิธีการนี้ในบอสตัน ชิคาโก
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
ซานฟรานซิสโก เม็กซิโกซิตี้
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
บัวโนสไอเรส ไล่ชื่อไปเหอะ
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
รูปนี้อยู่ที่แอลเอ
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
เขาก๊อบแม้กระทั่งจุดวงกลมสีเขียว
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
ที่เราทาบนถนน
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
แต่สิ่งที่ดิฉันอยากย้ำแล้วอยากอีกก็คือ
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
วิธีนี้ทำให้คุณสามารถทำงานได้เร็ว
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
กว่าวิธีก่อสร้างแบบที่ทำ ๆ กันมามาก
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
เรายังใช้วิธีลงมืออย่างรวดเร็วนี้กับ
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
โครงการจักรยานของเราด้วย
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
และในเวลา 6 ปี เราสามารถทำให้จักรยาน
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
กลายเป็นทางเลือกในการเดินทางได้จริงในนิวยอร์ค
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
ฉันคิดว่ามันยุติธรรมที่จะพูดว่า
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(เสียงปรบมือ)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
เมืองนี้เคยเป็นเมืองน่ากลัวในการขี่จักรยาน
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
แต่ตอนนี้ นิวยอร์คได้กลายเป็น
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
หนึ่งในเมืองหลวงสำหรับจักรยานในสหรัฐอเมริกา
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
เราสร้างเครือข่ายเลนจักรยาน
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
ที่เชื่อมต่อระหว่างกันขึ้นอย่างรวดเร็ว
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
นี่คือแผนที่ในปี 2007
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
และนี่คือหน้าตาของมันในปี 2013
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
หลังจากที่เราสร้างเลนจักรยาน ความยาว 350 ไมล์บนถนน
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
ฉันชอบแผนที่นี้เพราะมันดูเหมือนง่ายเหลือเกิน
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
แค่คลิก มันก็โผล่มาแล้ว
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
เรายังออกแบบถนนใหม่อีกด้วย
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
เราสร้างเลนจักรยานแห่งแรก ที่มีเลนจอดรถคั่นกลางระหว่าง
09:43
in the United States.
212
583754
1572
เลนจักรยานและเลนรถยนต์
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(เสียงปรบมือ)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
เราป้องกันคนขี่จักรยาน ด้วยการทำให้เลนจอดรถลอยสูงขึ้นมา
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
ผลที่ได้ดีมาก ๆ เลยค่ะ
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
ปริมาณจักรยานเพิ่มสูงปรี๊ด
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
การบาดเจ็บของผู้ใช้ทุกราย คนเดินถนน คนถีบจักรยาน คนขับรถ
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
ทั้งหมดลดลง 50%
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
และเราได้สร้างเลนจักรยานที่ป้องกันคนขี่ ความยาว 30 ไมล์
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
ตอนนี้ คุณจะเห็นเลนจักรยาน
10:02
all over the country.
221
602591
1869
โผล่ทุกหนแห่งทั่วประเทศ
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
ภาพนี้ คุณจะเห็นได้ว่ายุทธศาสตร์นี้ใช้ได้ผล
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
เส้นสีน้ำเงินคือจำนวนผู้ขี่จักรยาน
10:08
soaring.
224
608969
1004
ซึ่งเพิ่มสูงมาก
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
เส้นสีเขียวคือจำนวนเลนจักรยาน
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
ส่วนเส้นสีเหลือคือจำนวนผู้บาดเจ็บ
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
ซึ่งปรากฎว่าแบนราบ
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
หลังการขยายตัวขนานใหญ่ คุณจะเห็นว่า
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
อุบัติเหตุสุทธิที่ทำให้เจ็บตัวไม่เพิ่ม
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
เพราะฉะนั้น สมการนี้มันบอกอะไรบางอย่าง
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
ว่าในตัวเลขนี้มีความปลอดภัย
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
แต่ก็ใช่ว่าทุกคนจะชอบเลนจักรยานใหม่นะ
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
มีการฟ้องร้อง และสื่อลุกขึ้นมา
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
โวยวายเมื่อ 2-3 ปีที่แล้ว
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
หนังสือพิมพ์บรูคลินฉบับหนึ่งเรียกเลนจักรยาน
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
ที่เราทำที่พรอสเพ็ค พาร์ค เวสต์ ว่า
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
เป็น "ที่ดินที่มีการโต้เถียงกันมากที่สุด
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
นอกฉนวนกาซ่า"
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(เสียงหัวเราะ)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
และนี่คือสิ่งที่เราได้ทำลงไป
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
ฉะนั้น หากคุณลองอ่านให้ลึกมากกว่าพาดหัวข่าว
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
คุณจะเห็นว่าประชาชนล้ำหน้ากว่าสื่อ
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
ล้ำหน้ากว่านักการเมือง
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
จะว่าไป ฉันคิดว่านักการเมืองน่าจะชอบใจด้วยซ้ำ
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
ที่ได้ตัวเลขคะแนนเสียงอย่างนี้
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
คนนิวยอร์ค 64% ให้การสนับสนุนเลนจักรยาน
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
ฤดูร้อนนี้ เราเปิดตัว ซิตี้ไบค์
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
ซึ่งเป็นโครงการแบ่งจักรยานกันใช้ ที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐ
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
เรามีจักรยาน 6,000 คัน
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
สถานีอีก 330 แห่งที่ตั้งอยู่ไม่ห่างกัน
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
ตั้งแต่เปิดตัวโครงการไป
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
มีการใช้จักรยานไปแล้ว 3 ล้านเที่ยว
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
ผู้คนปั่นจักรยานไปแล้ว 7 ล้านไมล์
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
ซึ่งเท่ากับการเดินทางรอบโลก 280 เที่ยว
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
ฉะนั้น ด้วยกุญแจสีน้ำเงินเล็ก ๆ นี้
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
คุณสามารถไขกุญแจสู่ตัวเมือง
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
และทางเลือกในการเดินทางที่ใหม่เอี่ยมนี้
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
จำนวนผู้ใช้แต่ละวันยังคงเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ โดยเฉลี่ยแต่ละวัน
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
36,000 คนขี่จักรยานในนิวยอร์ค
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
ยอดสูงสุดที่เราเคยทำได้คือ 44,000 คน เมื่อเดือนสิงหาคม
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
เมื่อวานนี้ มีคน 40,000 คน ปั่นจักรยานซิตี้ไบค์ในนิวยอร์คซิตี้
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
จักรยานถูกใช้ 6 ครั้งต่อวัน
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
และฉันคิดว่าคุณเองก็คงเห็นว่าใครเป็นผู้ขี่จักรยาน
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
บนท้องถนน
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
เมื่อก่อน หน้าตาคนขี่จะคล้ายคนซ้ายมือ
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
พนักงานส่งเอกสารที่ใช้จักรยาน แต่งตัวเหมือนนินจา
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
แต่วันนี้ คนขี่จักรยาน มีหน้าตา
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
เหมือนหน้าตาของเมืองนิวยอร์ค
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
หลากหลาย มีทั้งคนหนุ่มสาว คนแก่ คนดำ คนขาว
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
ผู้หญิง เด็ก ทั้งหมดต่างเลือกปั่นจักรยาน
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
มันเป็นการเดินทางไปไหนมาไหนที่ไม่แพง ปลอดภัย สะดวก
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
ฉีกไปจากแนวเดิมเลย
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
เรายังนำวิธีนี้ไปใช้กับรถเมล์ของเรา
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
เมืองนิวยอร์คมีจำนวนฝูงรถเมล์ ใหญ่ที่สุดในอเมริกาเหนือ
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
แต่ความเร็วของรถกลับต่ำที่สุด
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
อย่างที่ทุกคนคงทราบ
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
เราเดินข้ามเมืองเร็วกว่า
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
นั่งรถเมล์เป็นไหนๆ
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
ฉะนั้น เราเลยหันมาดูบริเวณที่รถติดมากที่สุด
12:32
of New York City,
281
752939
1425
ของเมืองนิวยอร์ค
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
ก่อนจะสร้างเลนรถเมล์ด่วน 6 เลน
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
รวมเป็นเลนใหม่สำหรับรถเมล์ด่วน ความยาว 57 ไมล์
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
คุณซื้อตั๋วตรงซุ้มขายตั๋วก่อนจะเดินขึ้นรถ
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
เราทำเลนเฉพาะรถเมล์เพื่อกันมิให้รถเข้ามา
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
เพราะรถอาจโดนใบสั่งหากกล้องจับได้ว่า
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
แอบเข้ามาใช้เลนนี้
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
ปรากฎว่าประสบความสำเร็จถล่มทลาย
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
ฉันคิดว่าหนึ่งในห้วงเวลาโปรดของฉัน
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
ในฐานะผู้บัญชาการฝ่ายคมนาคม ก็คือวัน
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
ที่เราเปิดตัวจักรยานซิตี้ไบค์
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
ฉันขี่จักรยานซิตี้ไบค์ขึ้นไปทางถนนเฟิร์สต์อะเวนิว
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
ในเลนจักรยานที่ถัดเลนจอดรถเพื่อป้องกันคนขี่
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
ฉันมองไปรอบ ๆ เห็นคนเดินถนน
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
ยืนอย่างปลอดภัยบนเกาะกลางของคนเดินถนน
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
การจราจรเคลื่อนตัวไปเรื่อย ๆ
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
นกกำลังร้อง
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(หัวเราะ)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
รถเมล์ทำความเร็วได้ในเลนของตัวเอง
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
มันสุดยอดจริง ๆ
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
และนี่คือภาพที่เกิดขึ้นเมื่อ 6 ปีที่แล้ว
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
ฉะนั้น ฉันคิดว่าบทเรียนที่เราได้จาก
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
นิวยอร์ค คือ การเปลี่ยนถนนในเวลาอันรวดเร็ว
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
เป็นเรื่องที่ทำได้
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
ในราคาไม่แพง แถมให้ประโยชน์ทันใจ
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
และเป็นที่ชื่นชอบของผู้คนอีกด้วย
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
คุณแค่จำเป็นต้องจินตนาการถึงถนนของคุณซะใหม่
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
ถนนพวกนี้ก็แค่ซ่อนตัวในที่โล่ง
13:44
Thank you.
309
824869
1398
ขอบคุณค่ะ
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7