Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

103,042 views ・ 2013-10-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Debora Serrentino Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
Il lavoro di un commissario al trasporto
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
non riguarda solo cartelli di stop e segnali stradali.
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
Riguarda il design delle città
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
e il design delle strade della città.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
Le strade sono tra le risorse più importanti
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
di una città, e tuttavia sono un bene
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
ampiamente nascosto in piena vista.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
Una lezione che ci viene da New York
00:33
over the past six years
8
33346
1658
in questi ultimi sei anni
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
è che possiamo ristrutturare questa risorsa.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
Possiamo rifare le strade velocemente, in modo economico,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
traendone immediati benefici,
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
e può essere piuttosto ben accetto dalla gente.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
Dovete soltanto guardarle in modo leggermente diverso.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
Questo è importante perché viviamo in un'epoca urbana.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
Per la prima volta nella storia,
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
la maggior parte delle persone vive in città,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
e le Nazioni Unite prevedono che nei prossimi 40 anni,
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
la popolazione sulla terra raddoppierà.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
Quindi la progettazione delle città è una questione chiave per il nostro futuro.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
Il sindaco Bloomberg ha riconosciuto tutto questo
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
quando nel 2007 ha lanciato PlaNYC.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
Il piano riconosce che le città
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
sono in un mercato globale,
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
e se noi continueremo a crescere e prosperare
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
e ad attrarre i milioni di persone
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
che si prevede si trasferiranno qui,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
dobbiamo concentrarci sula qualità della vita
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
e sull'efficienza delle nostre infrastrutture.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
Per molte città, le nostre strade sono state
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
in una sorta di animazione sospesa per generazioni.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
Questa è una fotografia di Times Square negli anni '50,
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
e nonostante tutta l'innovazione tecnologica,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
i cambiamenti culturali, i cambiamenti politici,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
questa è Times Square nel 2008.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
Non è cambiato un granché in 50 anni.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
Così abbiamo lavorato duramente per rimettere a fuoco la nostra agenda,
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
per massimizzare una mobilità efficiente,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
creando più spazio per gli autobus, più spazio per le biciclette,
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
più spazio affinché le persone possano godere della città,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
e per rendere il più possibile sicure le nostre strade
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
per tutti coloro che le usano.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
Abbiamo realizzato un chiaro piano d'azione
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
con obiettivi e punti di riferimento.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
Avere degli obiettivi è importante,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
perché se vuoi cambiare rotta e dirigere la nave
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
di una grande città in una nuova direzione
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
devi sapere dove stai andando e perché.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
La progettazione di una strada può dirci tutto
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
quello che ci si aspetta da lei.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
In questo caso, ci si aspetta che siate al sicuro sul posto.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
Il progetto di questa strada è proprio
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
quello di massimizzare lo spostamento delle auto
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
muovendosi il più velocemente possibile
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
dal punto A al punto B
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
ma mancano tutti gli altri modi
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
in cui una strada viene utilizzata.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
Prima di iniziare abbiamo fatto alcuni sondaggi
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
sull'utilizzo delle strade
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
e abbiamo scoperto che New York era una città
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
praticamente senza panchine.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
Fotografie come questa, con persone appollaiate
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
su un idrante, non sono certo il segno di una città famosa in tutto il mondo.
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(Risate)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
Non è bello per i genitori con bambini.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
Non è bello per gli anziani. Non è bello per i negozianti.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
E probabilmente non va bene nemmeno per gli idranti.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
Sicuramente non va bene per il dipartimento di polizia.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
Così abbiamo lavorato sodo per cambiare questo equilibrio,
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
e probabilmente il miglior esempio del nuovo approccio
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
è Times Square.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
350 000 persone al giorno
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
attraversano Times Square,
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
e le persone hanno tentato per anni di apportare cambiamenti.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
Hanno cambiato i segnali stradali, hanno cambiato le corsie,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
qualsiasi cosa per poter rendere Times square più funzionale.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
Era pericoloso e difficile attraversare la strada.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
Era un caos.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
Così, nessuno di quegli approcci ha funzionato,
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
quindi abbiamo tentato un approccio differente, un approccio più grande,
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
abbiamo guardato le nostre strade in modo diverso.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
Così abbiamo fatto sei mesi di prova.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
Abbiamo chiuso la Broadway dalla 42esima alla 47esima Strada
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
e abbiamo creato più di 10 000 metri quadrati
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
di nuova area pedonale.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
E gli arredi temporanei sono una parte importante
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
del programma, perché siamo stati in grado di mostrare
04:14
how it worked.
87
254938
1369
come funzionava.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
Come probabilmente saprete, io lavoro per un sindaco appassionato di dati.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
Quindi tutto riguardava i dati.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
Così se funzionava meglio per il traffico, se era meglio per la mobilità,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
se era più sicuro, migliore per gli affari, l'avremmo tenuto,
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
se non avesse funzionato, nessun danno, nessuna punizione,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
avremmo potuto rimettere tutto com'era,
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
perché erano arredi temporanei.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
E quella era la parte più importante dell'approvvigionamento,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
molta meno ansia se pensi che qualcosa
04:37
can be put back.
97
277582
1871
può essere restituita.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
Ma i risultati sono stati travolgenti.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
Il traffico si muoveva meglio. Era più sicuro.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
Hanno aperto cinque nuovi grandi negozi monomarca.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
È stato un vero successo.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
Ora Times Square è una delle 10 migliori
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
posizioni per negozi del pianeta.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
E questa è una lezione importante,
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
perché non deve per forza essere un pareggio
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
tra far muovere il traffico e creare spazio pubblico.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
Ogni progetto ha le sue sorprese,
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
e una delle grandi sorprese con Times Square
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
è stata la velocità con cui le persone sono affluite nella zona.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
Abbiamo tolto le barriere arancioni,
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
e le persone si sono immediatamente materializzate nella strada.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
È stato come in un episodio di Star Trek, sapete?
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
Prima non c'era nessuno, e poi zzzzzt!
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
Sono arrivati tutti.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
Non ho idea di dove erano stati prima, ma erano lì.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
E questo ha effettivamente posto un'immediata sfida,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
perché gli arredi stradali non erano ancora arrivati.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
Così siamo andati in un ferramenta
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
e abbiamo acquistato centinaia di sedie da giardino,
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
e abbiamo messo quelle sedie da giardino in strada.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
E le sedie da giardino sono diventate la favola della città.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
Non parlavano del fatto che avevamo chiuso la Broadway al traffico.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
Parlavano di quelle sedie da giardino.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
"Cosa pensi delle sedie da giardino?"
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
"Ti piace il colore delle sedie da giardino?"
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
Così se avete un grande e controverso progetto,
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
pensate alle sedie da giardino.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(Risate)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
Questo è il progetto finale di Times Square,
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
e verrà creata una superficie piana,
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
da marciapiede a marciapiede,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
con una bella pavimentazione punteggiata da borchie
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
che riflette la luce dei cartelloni pubblicitari,
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
creando una grande nuova energia sulla strada,
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
e pensiamo che verrà veramente creato
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
un bel posto, un crocevia del mondo
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
degno di questo nome.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
E taglieremo il nastro inaugurale di questa
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
prima fase, questo dicembre.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
Con tutti i nostri progetti, i nostri progetti per lo spazio pubblico,
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
lavoriamo a stretto contatto con le attività locali
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
con i gruppi commerciali locali
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
che manutengono gli spazi, spostano gli arredi,
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
si prendono cura delle piante.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
Qui siamo di fronte a Macy, e loro
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
sono dei grandi sostenitori di questo nuovo approccio,
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
perché hanno capito che più pedoni
06:46
is better for business.
148
406472
1981
fanno bene agli affari.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
E abbiamo realizzato questi progetti per tutta la città
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
in tutti i tipi di quartieri.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
Questo è a Bed-Stuy, Brooklyn,
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
potete vedere il piccolo percorso che c'era qui,
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
utilizzato dalle auto, che non era realmente necessario.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
Così abbiamo verniciato la strada,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
posato un pavimentazione in ghiaia, e collegato il triangolo
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
con le vetrine sulla Grand Avenue
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
creando un nuovo grande spazio pubblico
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
che è stato grande anche per gli affari
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
sulla Grand Avenue.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
Abbiamo fatto lo stesso a DUMBO, Brooklyn,
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
e questo è uno dei primi progetti che abbiamo realizzato,
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
abbiamo preso un parcheggio
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
sottoutilizzato e dall'aria squallida
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
e utilizzando un po' di pittura e delle fioriere
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
l'abbiamo trasformato nel corso di un weekend.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
E nei tre anni successivi all'implementazione del progetti,
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
le vendite al dettaglio sono aumentate del 172%,
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
che è il doppio delle aree adiacenti nello stesso quartiere.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
Ci siamo mossi molto in fretta,
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
con pittura e arredi temporanei.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
Anziché aspettare
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
anni di studi di progettazione
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
e di modelli computerizzati prima di fare qualcosa,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
l'abbiamo fatto con pittura e arredi temporanei.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
E la prova non è in un modello computerizzato.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
È nel rendimento nel mondo reale della strada.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
Ci si può divertire con la pittura.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
Ciò detto, abbiamo creato oltre 50 piazze pedonali
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
in tutti e cinque i distretti della città.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
Abbiamo ridestinato più di 100 000 metri quadrati di corsie per le auto
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
e le abbiamo trasformate in nuovo spazio pedonale.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
Penso che parte del successo stia nell'emulazione.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
Potete vedere questo tipo di approccio,
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
da quando abbiamo verniciato Times Square,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
lo vedete a Boston, a Chicago,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
a San Francisco, a Mexico City,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
Buenos Aires, per dirne alcuni.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
Per la verità questa è Los Angeles,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
e loro hanno incredibilmente copiato persino i punti verdi
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
che noi avevamo sulle strade.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
Ma non posso sottolineare abbastanza
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
quanto questo dia la possibilità di muoversi più rapidamente
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
rispetto ai metodi tradizionali di costruzione.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
Abbiamo portato questo approccio rapido anche
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
al nostro programma ciclabile,
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
ed in sei anni abbiamo trasformato il ciclismo
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
in una effettiva opzione di trasporto a New York.
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
Mi sembra giusto dire....
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(Applausi)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
che New York era un posto abbastanza spaventoso dove andare in bicicletta,
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
e ora è diventata
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
una delle capitali del ciclismo negli Stati Uniti.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
E ci siamo mossi velocemente per creare
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
una rete di piste ciclabili interconnesse.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
Potete vedere la cartina del 2007.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
E questo è quello che si vede nel 2013
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
dopo aver costruito circa 560 km di piste ciclabili.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
Adoro questo perché sembra così facile.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
Fai un semplice clic, e loro sono lì.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
Abbiamo anche portato un nuovo progetto per le strade.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
Abbiamo anche creato le prime piste ciclabili protette da parcheggi
09:43
in the United States.
212
583754
1572
degli Stati Uniti
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(Applausi)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
Abbiamo protetto i ciclisti da corsie mobili di parcheggio,
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
ed è stato grande.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
Il volume di biciclette si è impennato.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
Gli incidenti di tutti gli utilizzatori, pedoni, ciclisti, automobilisti,
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
sono scesi del 50%.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
E abbiamo costruito circa 48 chilometri di queste piste ciclabili protette,
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
e ora le vedete spuntare
10:02
all over the country.
221
602591
1869
in tutto il paese.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
Qui potete vedere che questa strategia ha funzionato.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
La linea blu è il numero dei ciclisti,
10:08
soaring.
224
608969
1004
in aumento vertiginoso.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
La linea verde è il numero delle ciclabili.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
E la linea gialla è il numero degli incidenti,
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
che è rimasto sostanzialmente invariato.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
In seguito a questa grande espansione, non vedete
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
alcun incremento negli incidenti,
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
e così c'è qualcosa di vero nell'assioma
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
che la salvezza è nei numeri.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
Non a tutti sono piaciute le nuove ciclabili,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
c'è stata una causa e una certa
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
frenesia nei media un paio di anni fa.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
Un giornale di Brooklyn ha definito queste ciclabili
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
che abbiamo sul Prospect Park West
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
"il pezzo di terra più contestato
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
dopo la Striscia di Gaza."
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(Risate)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
E questo è quello che abbiamo fatto.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
Tuttavia, se scavate sotto i titoli,
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
vedrete che le persone erano molto più avanti della stampa,
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
ben più avanti dei politici.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
Infatti penso che la maggior parte dei politici sarebbe ben felice
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
di avere queste percentuali di sondaggio.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
Il 64% dei newyorkesi sostiene queste ciclabili.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
Quest'estate, abbiamo lanciato Citi Bike,
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
il più ampio programma di condivisione di biciclette degli Stati Uniti,
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
con 6000 biciclette
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
e 330 stazioni collocate una dopo l'altra.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
Da quando abbiamo lanciato il programma,
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
sono stati fatti 3 000 000 di viaggi.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
Le persone hanno pedalato per circa 11 000 chilometri.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
Sono 280 volte il giro della terra.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
Così con questa chiavetta blu,
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
potete aprire le serrature della città
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
e di questa opportunità di trasporto completamente nuova.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
E l'utilizzo giornaliero è in continuo aumento.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
La realtà è che l'utenza media giornaliera
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
per le strade di New York è di 36 000 persone.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
Il massimo che abbiamo raggiunto fino ad ora è di 44 000 ad Agosto.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
Ieri 40 000 persone hanno utilizzato Citi Bike nella città di New York.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
Le biciclette vengono utilizzate sei volte al giorno.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
Credo che lo si possa vedere anche nel ciclista tipo
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
che c'è sulle strade.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
In passato, assomigliava a questo tipo sulla sinistra,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
un messaggero ninja in bicicletta.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
E oggi, i ciclisti assomigliano
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
all'immagine della città di New York.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
È vario .... giovane, vecchio, nero, bianco,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
donna, bambino, tutti in sella a una bicicletta.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
È un modo economico, sicuro e conveniente per spostarsi.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
Piuttosto radicale.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
Abbiamo utilizzato questo approccio con i nostri autobus
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
e New York ha il più ampio parco autobus dell'America del Nord,
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
gli autobus più lenti.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
Come tutti sanno,
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
potete andare a piedi per la città molto più in fretta
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
di quanto non lo possiate fare in autobus.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
Così ci siamo concentrati sulle zone più congestionate
12:32
of New York City,
281
752939
1425
della città di New York,
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
abbiamo costruito sei corsie a scorrimento rapido per autobus
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
quasi 92 kilometri di nuove corsie veloci per autobus.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
Pagate ad un chiosco prima di salire sull'autobus.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
Abbiamo corsie dedicate che non permettono l'accesso alle auto
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
perché vengono multate da una telecamera
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
se usano quelle corsie,
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
ed è stato un enorme successo.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
Penso che uno dei miei momenti preferiti
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
da commissario al trasporto sia stato il giorno
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
che abbiamo lanciato Citi Bike,
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
e mentre pedalavo per la First Avenue
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
nella mia corsia protetta
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
e guardandomi intorno vedevo i pedoni
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
al sicuro sulle isole pedonali,
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
mentre il traffico scorreva,
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
gli uccelli cantavano...
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(Risate)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
gli autobus viaggiavano sulle loro corsie dedicate.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
Era semplicemente fantastico.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
Così è come si presentava sei anni fa.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
Così, penso che la lezione che possiamo trarre
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
da New York è che è possibile
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
cambiare le nostre strade velocemente,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
in modo poco costoso, con immediati benefici,
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
in modo piuttosto popolare.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
Dovete solo ripensare alle vostre strade.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
Sono nascoste in piena vista.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
Grazie.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7