Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

103,042 views ・ 2013-10-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ewa Wesolowska Korekta: Rysia Wand
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
Praca komisarza do spraw transportu
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
nie ogranicza się tylko do znaków "stop" i świateł.
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
Polega również na projektowaniu
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
miast i ulic.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
Ulice są jednym z najcenniejszych zasobów,
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
jakie ma miasto, ale jest to zasób
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
częściowo ukryty.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
Lekcja płynąca z Nowego Jorku
00:33
over the past six years
8
33346
1658
przez ostatnich sześć lat jest taka,
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
że ten zasób można zaktualizować.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
Ulice można przerobić szybko, tanio,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
zyski mogą być zaraz
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
i będą się podobać.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
Trzeba tylko spojrzeć w nieco inny sposób.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
To ważne, bo żyjemy w czasach miejskich.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
Po raz pierwszy w historii
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
większość ludzi mieszka w miastach,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
a według szacunków ONZ przez następne 40 lat
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
populacja na ziemi zwiększy się dwukrotnie.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
Rozplanowanie miast jest kluczowe dla przyszłości.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
Bloomberg, mer Nowego Jorku, dostrzegł to,
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
kiedy w 2007 roku wprowadził PlaNYC.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
Plan zakłada, że miasta
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
są na rynkach światowych
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
i jeśli będziemy rozrastać się, kwitnąć
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
i przyciągać kolejny milion ludzi,
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
których się tu spodziewamy,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
trzeba skupić się na jakości życia
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
i wydajności infrastruktury.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
W wielu miastach ulice trwają
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
od pokoleń w stanie pozornej śmierci.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
To zdjęcie Times Square z lat 50.,
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
pomimo technologicznych innowacji,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
zmian kulturowych i politycznych,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
to jest Times Square w 2008 roku.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
Niewiele się zmieniło przez 50 lat.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
Ciężko pracowaliśmy, żeby zmienić plan,
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
żeby zmaksymalizować mobilność,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
dać więcej miejsca autobusom i rowerom.
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
większej przestrzeni do cieszenia się miastem,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
zapewnić jak najbezpieczniejsze ulice
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
dla wszystkich.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
Wyznaczyliśmy jasny plan działania
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
z celami i punktami odniesienia.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
Cele są ważne,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
bo jeśli chce się dokonać zmian
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
w nowym kierunku,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
trzeba wiedzieć, dokąd zmierzamy i dlaczego.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
Projekt ulicy może powiedzieć,
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
czego po nim oczekiwać.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
W tym przypadku daje przechodniom wysepkę.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
Projekt tej ulicy ma na celu
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
maksymalizację ruchu samochodów
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
jadących jak najszybciej
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
z punktu A do punktu B,
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
a pomija wszystkie inne sposoby
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
użytkowania tej ulicy.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
Na początek przeprowadziliśmy kilka ankiet
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
na temat użytkowania ulic.
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
Okazało się, że Nowy Jork to miasto
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
w większości bez miejsc do siedzenia.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
Zdjęcia osób siedzących na hydrantach przeciwpożarowych
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
nie są znakiem miasta światowej klasy.
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(Śmiech)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
Nie jest to idealne dla rodziców z dziećmi.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
Nie jest idealne dla seniorów, czy dla sprzedawców.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
Pewnie nie jest dobre dla hydrantów.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
Na pewno nie jest dobre dla policji.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
Ciężko pracowaliśmy, żeby to zmienić.
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
Chyba najlepszym przykładem naszego nowego podejścia
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
jest Times Square.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
Codziennie 350 tysięcy ludzi
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
chodzi po Times Square
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
i od lat próbowano wprowadzić zmiany.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
Zmienili znaki, zmienili pasy,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
wszystko, co mogli, żeby Times Square lepiej działał.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
Było niebezpiecznie, ciężko przejść przez ulicę.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
Było chaotycznie.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
Żadne z tych rozwiązań nie działało.
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
Przyjęliśmy więc szersze podejście,
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
spojrzeliśmy inaczej na ulicę.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
Wprowadziliśmy 6-miesięczny pilotaż.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
Zamknęliśmy Broadway od 42. do 47. ulicy
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
i stworzyliśmy hektar
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
nowej powierzchni dla pieszych.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
Środki tymczasowe są ważną częścią programu,
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
bo dzięki nim możemy pokazać,
04:14
how it worked.
87
254938
1369
jak to działa.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
Jak wiecie, pracuję dla mera, który ceni dane.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
Chodziło o dane.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
Jeśli coś jest lepsze dla ruchu drogowego i mobilności, bezpieczniejsze,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
lepsze dla biznesu - zostawimy to.
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
W przeciwnym przypadku nic złego się nie stało,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
możemy wrócić do punktu wyjścia,
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
bo to tymczasowe środki.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
To bardzo wzmocniło poparcie,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
bo czujemy dużo mniej niepokoju,
04:37
can be put back.
97
277582
1871
jeśli można coś cofnąć.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
Ale wyniki były niezwykłe.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
Ruch uliczny poprawił się. Było o wiele bezpieczniej.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
Otworzono pięć znanych sklepów.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
To był strzał w dziesiątkę.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
Times Square jest teraz jedną z dziesięciu
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
najlepszych lokalizacji dla sklepów.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
To ważna lekcja,
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
bo nie musi to być gra o sumie zerowej
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
dla ruchu ulicznego i przestrzeni publicznej.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
Każdy projekt kryje niespodzianki,
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
a jedną z największych na Times Square
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
było to, jak szybko napłynęli ludzie.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
Postawiliśmy pachołki,
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
a ludzie natychmiast zmaterializowali się na ulicy.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
To jak scena ze Ster Trek.
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
Nie było ich, a potem...
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
... ludzie przybyli.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
Nie wiem, gdzie wcześniej byli, ale teraz przyszli
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
I to zaraz stworzyło dla nas wyzwanie,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
bo jeszcze nie dotarły meble uliczne.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
Poszliśmy do sklepu
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
i kupiliśmy setki składanych krzeseł
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
i ustawiliśmy je na ulicy.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
Krzesła składane stały się tematem rozmów w mieście.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
Nie fakt, że zamknęliśmy Broadway dla samochodów.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
Mówiono o krzesłach składanych.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
"Co myślisz o krzesłach składanych?".
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
"Podoba ci się kolor krzeseł?".
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
Jeśli macie duży, kontrowersyjny projekt,
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
pomyślcie o krzesłach składanych.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(Śmiech)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
To ostateczny projekt Times Square,
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
powstanie gładka powierzchnia
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
od chodnika do chodnika,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
piękna kostka brukowa z ćwiekami
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
odbijająca światło z bilbordów,
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
tworząc nową energię na ulicy.
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
Uważamy, że powstanie
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
świetne miejsce, nowe rozstaje świata,
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
warte swojej nazwy.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
Przetniemy tam wstęgę
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
po pierwszym etapie w grudniu.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
We wszystkich naszych projektach przestrzeni publicznej
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
współpracujemy z lokalnym biznesem
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
i grupami sprzedawców,
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
którzy utrzymują przestrzeń, przenoszą meble,
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
dbają o rośliny.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
To jest przed domem towarowym Macy's,
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
który bardzo wspierał nowe podejście,
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
bo rozumie, że więcej pieszych
06:46
is better for business.
148
406472
1981
jest dobre dla interesu.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
Wprowadziliśmy projekty w całym mieście,
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
w różnych dzielnicach.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
To jest Bed-Stuy na Brooklynie.
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
Krótka przecznica przeznaczona
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
dla samochodów nie była zbyt potrzebna.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
Pomalowaliśmy więc ulicę,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
położyliśmy epoksydowaną nawierzchnię
i połączyliśmy trójkąt z frontami sklepów na Grand Avenue.
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
Stworzyliśmy nową przestrzeń publiczną,
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
która jest świetna dla sklepów
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
przy Grand Avenue.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
To samo zrobiliśmy w DUMBO na Brooklynie,
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
to jeden z naszych pierwszych projektów.
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
Prawie nieużywany,
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
obskurny parking
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
za pomocą farb i sadzonek
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
przekształciliśmy w ciągu weekendu.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
Przez trzy lata od realizacji projektu
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
sprzedaż detaliczna wzrosła o 172 procent.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
Dwukrotnie więcej niż w sąsiedztwie.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
Przeprowadziliśmy prace bardzo szybko,
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
przy użyciu farby i materiałów tymczasowych.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
Zamiast czekać latami
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
na plany
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
i modele komputerowe,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
zrobiliśmy to farbami i materiałami tymczasowymi.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
To nie jest model komputerowy.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
To prawdziwa funkcjonalność ulicy.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
Można się dobrze bawić farbą.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
W sumie stworzyliśmy ponad 50 placów dla pieszych
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
we wszystkich pięciu dzielnicach miasta.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
Zamieniliśmy ponad 10 hektarów dróg dla samochodów
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
na przestrzeń dla pieszych.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
Dowodem sukcesów jest powielanie.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
To podejście,
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
odkąd pomalowaliśmy Times Square,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
widać w Bostonie, Chicago,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
San Francisco, Mexico City,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
Buenos Aires.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
To jest w Los Angeles,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
skopiowali nawet zielone kropki,
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
które mieliśmy na ulicach.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
Nie mogę wystarczająco podkreślić,
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
jak bardzo przyspiesza to zmiany
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
w porównaniu do tradycyjnych metod budowy.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
Wprowadziliśmy też to szybkie rozwiązanie
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
do programu rowerowego
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
i w 6 lat zmieniliśmy rower
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
w prawdziwy środek transportu w Nowym Jorku.
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
Można powiedzieć...
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(Brawa)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
... że to było straszne miejsce dla rowerzystów,
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
a teraz Nowy Jork stał się
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
jedną z rowerowych stolic USA.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
Szybko przystąpiliśmy do stworzenia
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
połączonej sieci ścieżek.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
Oto mapa z 2007 roku.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
A tak wygląda w roku 2013,
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
po wybudowaniu ponad 560 km ścieżek.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
Wydaje się to takie łatwe.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
Wystarczy kliknąć i już są.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
Wprowadziliśmy nowe rozwiązania na ulice.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
Stworzyliśmy pierwsze ścieżki w USA
09:43
in the United States.
212
583754
1572
zabezpieczone przed parkowaniem.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(Brawa)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
Zabezpieczyliśmy rowerzystów podwyższonymi pasami do parkowania,
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
co jest świetne.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
Liczba rowerów znacznie wzrosła.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
Urazy wszystkich użytkowników, pieszych, rowerzystów, kierowców
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
spadły o 50 procent.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
Wybudowaliśmy 50 km zabezpieczonych ścieżek,
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
a teraz pojawiają się
10:02
all over the country.
221
602591
1869
w całym kraju.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
Widać, że strategia działa.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
Niebieska linia, liczba rowerzystów, wzrasta.
10:08
soaring.
224
608969
1004
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
Zielona linia to liczba ścieżek.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
Żółta linia to liczba urazów,
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
w zasadzie pozostaje stała.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
Po tej eksplozji
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
nie wzrosła liczba urazów netto,
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
jest więc coś w aksjomacie,
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
że bezpieczeństwo jest w liczbach.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
Nie wszystkim podobały się nowe ścieżki,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
był proces sądowy
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
i szaleństwo w mediach kilka lat temu.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
Jedna z gazet na Brooklynie napisała o ścieżkach,
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
że na Prospect Park West
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
mamy "najbardziej sporny teren
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
poza Strefą Gazy".
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(Śmiech)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
Oto, co zrobiliśmy.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
Jeśli spojrzeć poza nagłówki,
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
widać, że ludzie wyprzedzali prasę
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
i polityków.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
Myślę, że większość polityków byłaby zadowolona
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
z takich liczb w sondażach.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
64% nowojorczyków popiera ścieżki.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
Tego lata wprowadziliśmy Citi Bike,
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
największy program rowerów publicznych w USA,
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
liczący 6 tysięcy rowerów
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
i 330 stacji położonych blisko siebie.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
Od rozpoczęcia programu
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
odnotowaliśmy 3 miliony przejazdów.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
Ludzie przejechali 11 milionów kilometrów.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
Czyli 280 razy wokół kuli ziemskiej.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
Tym małym niebieskim kluczem
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
można otworzyć drzwi miasta
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
i nowy środek transportu.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
Dzienne użycie rośnie.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
Średnio na ulicach Nowego Jorku
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
jeździ dziennie 36 tysięcy ludzi.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
Najwięcej, 44 tysiące, odnotowaliśmy w sierpniu.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
Wczoraj 44 tysięcy ludzi korzystało z Citi Bike w Nowym Jorku.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
Rowery są używane 6 razy dziennie.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
Widać to po rowerzystach,
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
którzy są na ulicach.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
Dawniej byli jak facet po lewej,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
kurier ubrany jak ninja.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
Dzisiaj rowerzyści wyglądają tak,
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
jak wygląda Nowy Jork.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
Różnie, młodzi, starzy, czarni, biali,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
kobiety, dzieci, wszyscy na rowerach.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
Tani, bezpieczny, wygodny środek transportu.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
Zasadnicza zmiana.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
Wprowadziliśmy to podejście do autobusów.
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
Nowy Jork ma największą flotę autobusów w Ameryce Północnej
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
i najwolniejszą.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
Jak wiadomo
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
miasto można szybciej przejść,
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
niż przejechać autobusem.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
Skoncentrowaliśmy się na miejscach
12:32
of New York City,
281
752939
1425
najbardziej zakorkowanych w Nowym Jorku.
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
Zbudowaliśmy sześć pasów tranzytowych,
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
90 km nowych szybkich buspasów.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
Przed wejściem do autobusu płaci się w kiosku.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
Samochody trzymają się od specjalnych pasów z daleka,
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
bo inaczej dostają mandat z kamery,
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
jeśli użyją tego pasa.
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
To wielki sukces.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
Chyba jedną z najszczęśliwszych chwil
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
jako komisarza transportu był dla mnie dzień,
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
kiedy uruchomiliśmy Citi Bike
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
i jechałam Citi Bike po Pierwszej Alei
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
na mojej bezpiecznej ścieżce.
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
Obejrzałam się i zobaczyłam pieszych
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
bezpiecznych na wyspach dla pieszych,
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
ruch uliczny płynął,
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
ptaki śpiewały...
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(Śmiech)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
... autobusy przyspieszały na specjalnych pasach.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
Było wspaniale.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
Tak to wyglądało sześć lat temu.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
Lekcja, która płynie z Nowego Jorku,
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
jest taka, że można
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
szybko zmienić ulice,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
nie jest to drogie, zyski mogą być zaraz
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
i może się to cieszyć poparciem.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
Trzeba tylko na nowo wyobrazić sobie ulice.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
Są ukryte na widoku.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
Dziękuję.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7