Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

103,042 views ・ 2013-10-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
עבודתה של נציבת התעבורה
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
אינה מסתכמת רק בשלטי "עצור" ותמרורים.
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
היא כרוכה גם בתכנון ערים
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
ובתכנון רחובות עירוניים.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
הרחובות הם אחד המשאבים רבי-הערך ביותר
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
שיש לעיר, ועם זאת זהו נכס
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
שמוסתר ברובו בגלוי לעין כל.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
והלקח שיש ללמוד מניו-יורק
00:33
over the past six years
8
33346
1658
במשך 6 השנים האחרונות
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
הוא שאפשר לעדכן את הנכס הזה.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
אפשר לחדש את הרחובות במהירות, בזול,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
זה יכול להניב תועלת מיידית,
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
ולהיות פופולרי למדי.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
צריך רק להסתכל עליהם קצת אחרת.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
זה חשוב, משום שאנו חיים בעידן אורבני.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
לראשונה בהיסטוריה,
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
רוב בני האדם חיים בערים,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
והאו"ם מעריך שבמרוצת 40 השנה הבאות,
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
האוכלוסיה עלי-אדמות תוכפל.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
לכן, תכנון הערים הוא סוגיה מרכזית לגבי עתידנו.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
ראש העיר בלומברג הכיר בכך
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
כשהשיק ב-2007 את תכנית "תכנון נ"י".
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
התכנית הכירה בכך שהערים
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
נמצאות בשוק גלובלי,
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
ושאם נמשיך לגדול ולשגשג
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
ולמשוך אלינו את המיליון הנוסף,
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
של אנשים שצפויים לעקור לכאן,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
עלינו להתמקד באיכות החיים
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
וביעילותה של התשתית שלנו.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
בערים רבות, הרחובות נותרו
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
במעין מצב של חיות מושעית במשך דורות.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
זו תמונה של כיכר טיימס בשנות ה-50,
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
וחרף כל החדשנות הטכנולוגית,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
השינויים התרבותיים והפוליטיים,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
זאת כיכר טיימס ב-2008.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
לא הרבה השתנה ב-50 השנה האלה.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
לכן עמלנו קשה כדי למקד מחדש את סדר-היום שלנו,
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
כדי למרב את יעילותה של התעבורה,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
להקצות מרחב גדול יותר לאוטובוסים, לאופניים,
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
מרחב גדול יותר לאנשים, כדי שיוכלו ליהנות מהעיר,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
ולהגדיל ככל האפשר את הבטחון ברחובותינו
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
כדי שכולם יוכלו להשתמש בהם.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
ערכנו תכנית-פעולה ברורה
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
עם מטרות והערכות ביצועים.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
חשוב שיש מטרות,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
כי אם רוצים להסיט ולהשיט את ספינתה
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
של עיר גדולה לכיוון חדש,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
צריך לדעת לאן נעים ומדוע.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
תכנונו של רחוב אומר הכל
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
לגבי המצופה ממנו.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
במקרה זה, הציפיה היא לספק מחסה באתר עצמו.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
תכנון הרחוב הזה נועד למעשה
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
למרב את תנועות המכוניות
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
שינועו מהר ככל האפשר
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
מנקודה א' לנקודה ב',
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
והוא מחמיץ את כל יתר השימושים
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
שניתן לעשות ברחוב.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
כשהתחלנו, ערכנו כמה סקרים מוקדמים
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
על שימושי הרחובות שלנו,
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
וגילינו שהעיר ניו-יורק היא במידה רבה
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
עיר ללא מקומות ישיבה.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
תמונות כאלה, של אנשים שיושבים
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
על ברזי כיבוי, אינם מופת של עיר ברמה עולמית.
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
[צחוק]
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
זה לא מצב מעולה להורים עם ילדים.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
זה לא מצב מעולה לקשישים. זה לא מצב מעולה לקמעונאים.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
כנראה שזה גם לא טוב לברזי הכיבוי.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
וודאי שזה לא טוב עבור המשטרה.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
אז עבדנו קשה כדי לשנות את המאזן הזה,
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
והדוגמה הטובה ביותר לגישתנו החדשה
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
היא אולי בכיכר טיימס.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
350,000 איש, מידי יום ביומו,
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
עוברים ברגל את כיכר טיימס,
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
ואנשים כבר ניסו להכניס שינויים במשך שנים. .
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
הם שינו את התמרורים, הם שינו את המסלולים,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
וניסו הכל כדי לשפר את התפעול של כיכר טיימס.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
היה מסוכן וקשה לחצות את הרחוב.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
זה היה תוהו ובוהו.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
כך ששום גישה לא הצליחה,
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
ולכן נקטנו בגישה שונה, גישה רחבה יותר,
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
כדי להסתכל אחרת על הרחובות שלנו.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
אז ערכנו ניסוי בן 6 חודשים.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
סגרנו את ברודוויי מרחוב 42 ועד רחוב 47
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
ויצרנו 10 דונמים
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
של מרחב חדש להולכי-רגל.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
והחומרים הזמניים הם חלק חשוב
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
מהתכנית, כי הצלחנו להוכיח
04:14
how it worked.
87
254938
1369
איך זה עובד.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
אני עובדת אצל ראש-עיר שאוהב נתונים, כפי שאתם ודאי יודעים.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
אז הכל עסק בנתונים.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
כך שאם זה הצליח מבחינת התחבורה, מבחינת הניידות,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
אם זה היה מהיר יותר וטוב יותר לעסקים, השארנו את זה,
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
ואם זה לא עבד, לא קרה כלום,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
יכולנו להחזיר את המצב לקדמותו,
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
כי אלה היו חומרים זמניים.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
וזה מילא תפקיד חשוב בשיווק הרעיון,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
יש הרבה פחות מתח כשיודעים שהדברים
04:37
can be put back.
97
277582
1871
יכולים לחזור לקדמותם.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
אבל התוצאות היו מהממות.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
התנועה נעה מהר יותר. הבטיחות השתפרה.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
נפתחו חמש חנויות-דגל חדשות.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
זה היה נצחון סוחף.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
כיכר טיימס היא היום בעשיריה הראשונה
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
של אתרים קמעונאיים עלי-אדמות.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
וזהו לקח חשוב,
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
כי זה לא חייב להיות משחק סכום-אפס
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
בין העתקת התחבורה ויצירת מרחב ציבורי.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
לכל מיזם יש הפתעות משלו,
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
ואחת ההפתעות הגדולות בכיכר טיימס
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
היתה המהירות בה אנשים התקהלו במרחב.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
הצבנו את החביות הכתומות,
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
והאנשים פשוט התממשו מיד ברחוב.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
כמו בפרק מתוך "מלחמות הכוכבים".
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
רגע אחד הם לא היו שם, ואז זזזזט!
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
כל האנשים הגיעו.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
אין לי מושג איפה הם היו קודם. אבל הם הופיעו.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
וזה הציב לנו אתגר מיידי,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
כי ריהוט הרחוב טרם הגיע.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
אז הלכנו לחנות חומרי-בנין
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
וקנינו מאות כסאות-נוח,
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
והצבנו את כסאות-הנוח האלה ברחוב.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
וכסאות-הנוח הפכו לשיחת העיר.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
לא דיברו על כך שסגרנו את ברודווי לתנועת כלי-רכב,
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
אלא על כסאות-הנוח האלה.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
"מה דעתך על כסאות-הנוח?"
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
"אהבת את צבע כסאות-הנוח?"
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
אז אם יש לכם מיזם גדול ושנוי במחלוקת,
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
חישבו על כסאות-נוח.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
[צחוק]
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
זהו העיצוב הסופי המיועד לכיכר טיימס,
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
והוא ייצור מפלס מורם,
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
ממדרכה למדרכה,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
אבני מדרכה נהדרות עם מסמרי קישוט
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
שיחזירו את אורות שלטי הפרסומת,
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
ויכניסו אנרגיה חדשה לרחוב,
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
ונראה לנו שבאמת ניצור
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
מקום חדש, צומת דרכים חדשה בעולם
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
שראויה לשמה.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
וגזירת הסרט של זה,
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
חנוכת השלב הראשון, תהיה בדצמבר הקרוב.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
בכל המיזמים שלנו, מיזמי המרחב הציבורי שלנו,
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
אנו עובדים בקשר הדוק על עסקים מקומיים
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
וקבוצות סוחר מקומיים
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
שמתחזקים את המרחבים, מעבירים את הריהוט,
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
מטפלים בצמחיה.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
זאת החזית של "מייסיס", והם היו
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
תומכים נלהבים בגישה הזו,
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
כי הם הבינו שעוד אנשים שנעים ברגל
06:46
is better for business.
148
406472
1981
זה טוב יותר לעסקים.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
עשינו מיזמים כאלה בכל העיר
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
בכל מיני שכונות.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
כאן זה בבד-סטאי שבברוקלין,
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
אתם רואים את הקטע הקצר שהיה שם,
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
ששימש למכוניות, ולא היה ממש נחוץ.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
אז מה שעשינו הוא לצבוע את הרחוב,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
הנחנו חצץ אפוקסי וחיברנו את המשולש
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
על חזיתות החנויות של שדרת גרנד.
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
יצרנו מרחב ציבורי חדש ונהדר,
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
וזה היה מעולה לעסקים
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
שלאורך שדרת גרנד.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
עשינו דבר דומה בשכונה שמתחת לגשר מנהטן, בברוקלין,
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
וזה היה אחד המיזמים הראשונים שלנו,
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
לקחנו מגרש-חניה שהיה בשימוש מועט,
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
ובעל מראה קודר,.
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
השתמשנו בקצת צבע ובעציצים
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
ושינינו אותו לגמרי בתוך סופשבוע אחד.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
ובשלוש השנים שחלפו מאז יישמו את המיזם,
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
המכירות הקמעונאיות עלו שם ב-172%.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
שזה כפליים בהשוואה לאזורים הסמוכים באותה השכונה.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
עבדנו במהירות רבה מאד
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
עם צבע וחומרים זמניים.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
במקום לחכות
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
במשך שנים של מחקר ותכנון
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
ודגמים ממוחשבים עד שמוציאים משהו לפועל,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
עשינו זאת בעזרת צבע וחומרים זמניים.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
וההוכחה איננה בדגם ממוחשב.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
אלא בביצועים של הרחוב בעולם האמיתי.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
עם צבעים אפשר להשתעשע.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
בסף הכל, יצרנו מעל 50 מדרחובים
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
בכל חמשת רובעי העיר.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
החלפנו את הייעוד של 105 דונם מסלולי מכוניות
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
והפכנו אותם למרחב חדש להולכי-רגל.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
לדעתי אחת ההצלחות היא בחיקוי של זה.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
אנו רואים גישה כזו,
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
מאז שצבענו את כיכר טיימס,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
ראינו את הגישה הזו בבוסטון, בשיקגו,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
בסן-פרנסיסקו, במקסיקו-סיטי,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
בבואנוס איירס, מה שתגידו.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
כאן זה בלוס-אנג'לס,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
הם אפילו העתיקו את הנקודות הירוקות
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
שאנו שמנו ברחובות.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
אבל אינני יכולה להדגיש יותר מדי
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
באיזו מהירות זה מאפשר לעקוף
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
את שיטות הבנייה המסורתיות.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
הבאנו גם את גישת הפעולה-המהירה הזו
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
לתכנית האופניים שלנו,
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
ותך 6 שנים הפכנו את האופניים
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
לאופציה תעבורתית אמיתית בניו-יורק.
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
נראה לי שהוגן לומר --
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
[מחיאות כפיים]
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
זה היה מקום מפחיד למדי לרכב בו באופניים,
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
והיום ניו-יורק הפכה
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
לאחת מבירות האופניים של ארה"ב.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
עבדנו מהר כדי ליצור
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
רשת צפופה של נתיבים.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
זאת המפה של 2007,
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
וכך זה נראה ב-2013,
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
אחרי סללנו מעל 560 ק"מ של נתיבי אופניים ברחובות עצמם.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
אני אוהבת את זה כי זה נראה כה קל.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
עושים "קליק", והם מופיעים.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
הבאנו לרחובות גם עיצובים חדשים.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
יצרנו את נתיב האופניים בעל החניה המוגנת
09:43
in the United States.
212
583754
1572
הראשון בארה"ב.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
[מחיאות כפיים]
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
הגנו על רוכבי האופניים בעזרת נתיבי חניה צפים,
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
וזה היה מעולה.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
כמויות האופניים קפצו.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
הפציעות של כל המשתמשים, הולכי-רגל, רוכבים, נהגים,
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
ירדו כולם ב-50%.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
סללנו גם 48 ק"מ של נתיבי אופניים מוגנים כאלה,
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
והיום אפשר לראות שהם צצים
10:02
all over the country.
221
602591
1869
בכל רחבי הארץ.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
וכאן אפשר לראות שהשיטה הזו הצליחה.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
הקו הכחול הוא מספר רוכבי האופניים,
10:08
soaring.
224
608969
1004
והוא בנסיקה.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
הקו הירוק הוא מספר נתיבי האופניים.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
והקו הצהוב הוא מספר הפציעות,
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
והוא נותר עקרונית שטוח.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
אחרי ההתרחבות הגדולה הזו לא נראתה
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
שום עליה נטו בפציעות,
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
כך שיש משהו באקסיומה הזו,
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
של "הכמות מספקת בטיחות".
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
לא כולם אוהבים את נתיבי האופניים החדשים,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
והוגשה תביעה וגם היתה
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
השתוללות תקשורתית לפני כמה שנים.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
עיתון אחד בברוקלין כינה את נתיב האופניים הזה
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
שיש לנו בפרוספקט פארק מערב
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
"אדמת המריבה הגרועה ביותר
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
"פרט לרצועת עזה."
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
[צחוק]
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
וזה מה שעשינו.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
אבל אם מתעמקים במה שקורה מעבר לכותרות,
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
רואים שהאנשים הקדימו בהרבה את העיתונות,
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
והקדימו בהרבה את הפוליטיקאים.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
למעשה, נראה לי שרוב הפוליטיקאים היו שמחים
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
לקבל מספרים כאלה בסקרים.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
64% מתושבי ניו-יורק הם בעד נתיבי האופניים האלה.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
הקיץ יצאנו עם "סיטי בייק",
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
תכנית שיתוף האופניים הכי גדולה בארה"ב,
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
עם 6,000 זוגות אופניים
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
ו-330 תחנות שממוקמות קרוב זו לזו.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
מאז שהתחלנו בתכנית,
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
בוצעו 3 מיליון מסעות אופניים.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
אנשים רכבו 11 מיליון קילומטרים.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
שזה 280 פעם מסביב לעולם.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
כך שבעזרת המפתח הקטן והכחול הזה,
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
אפשר לפתוח את שערי העיר
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
ואת אפשרות התחבורה החדשה הזו.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
והשימוש היומי רק עולה ועולה.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
מה שקרה הוא שמספר הרוכבים הממוצע ביום
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
ברחובות ניו-יורק הוא 36,000 איש.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
השיא שהיה לנו עד כה היה 44,000, באוגוסט.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
אתמול, 40,000 איש השתמשו ב"סיטי בייק" בעיר ניו-יורק.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
משתמשים באופניים 6 פעמים ביום.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
ולדעתי רואים את זה גם בסוג הרוכבים
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
שנעים ברחובות.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
בעבר, הם נראו כמו הבחור משמאל,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
שליח אופניים משוריין כמו לוחם נינג'ה.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
והיום, רוכבי האופניים נראים
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
כמו שנראית העיר ניו-יורק.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
מגוונים: צעירים, זקנים, שחורים, לבנים,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
נשים, ילדים, כולם עולים על אופניים.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
זהו אמצעי זול, בטיחותי ונוח להסתובב בעיר.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
קיצוני למדי.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
הבאנו את הגישה הזו גם לאוטובוסים שלנו,
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
ולעיר ניו-יורק יש צי האוטובוסים הגדול ביותר באמריקה הצפונית,
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
ומהירויות האוטובוסים הנמוכות ביותר.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
כפי שידוע לכולם,
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
אפשר לחצות את העיר מהר יותר,
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
מאשר אם לוקחים אוטובוס.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
לכן התמקדנו באזורים הכי צפופים
12:32
of New York City,
281
752939
1425
של העיר ניו-יורק,
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
בנינו שישה קווי תעבורה מהירים לאוטובוסים,
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
91 ק"מ של נתיבי אוטובוס מהירים וחדשים.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
משלמים בדוכן לפני העליה לאוטובוס.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
יש לנו נתיבים ייעודיים שאסורים למכוניות
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
כי הנהגים מצולמים וחוטפים דוחות
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
אם הם משתמשים בנתיב כזה,
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
וזו היתה הצלחה גדולה.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
אחד הרגעים הכי אהובים עלי
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
כנציבת תעבורה, היה היום
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
שבו השקנו את "סיטי בייק",
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
ואני רכבתי באופני "סיטי בייק" במעלה השדרה הראשונה
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
בנתיב האופניים המוגן שלי,
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
והסתכלתי סביב, וראיתי הולכי-רגל
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
עומדים בבטחה על איי הולכי-הרגל,
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
והתחבורה זרמה,
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
הציפורים שרו --
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
[צחוק]
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
האוטובוסים דהרו בנתיביהם הייעודיים.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
זה היה פשוט נפלא.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
וככה זה נראה לפני שש שנים.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
אז לדעתי, הלקח שלנו
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
מהעיר ניו-יורק הוא שאפשר
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
לשנות מהר את הרחובות,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
זה לא יקר, זה יכול להניב תועלת מיידית,
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
וזה יכול להיות פופולרי למדי.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
עליכם רק לדמיין מחדש את הרחובות שלכם.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
הם מוסתרים לעין כל.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
תודה לכם.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7