Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

103,042 views ・ 2013-10-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana-Elena Vasile Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
Munca unui planificator de trafic
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
nu se rezumă doar la stopuri și la indicatoare de trafic.
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
Presupune proiectarea orașelor
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
și a străzilor.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
Străzile sunt printre resursele cele mai valoroase
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
ale unui oraș deși par un bun
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
ascuns la vedere.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
Iar lecția din New York
00:33
over the past six years
8
33346
1658
din ultimii șase ani
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
constă în faptul că acest bun se poate actualiza.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
Străzile pot fi recondiționate rapid, fără costuri mari,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
pot aduce beneficii imediate,
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
și pot fi destul de populare.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
E nevoie doar de o perspectivă puțin diferită.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
E important, deoarece trăim într-o perioadă urbanistică.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
Pentru prima dată în istorie,
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
majoritatea populației trăiește în orașe,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
iar ONU estimează că, în următorii 40 de ani,
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
populația planetei se va dubla.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
Așadar, proiectarea orașelor reprezintă un aspect cheie pentru viitorul nostru.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
Primarul Bloomberg a recunoscut acest lucru
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
când a lansat PlaNYC, în 2007.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
Planul a admis faptul că oraşele
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
sunt o piață globală,
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
și dacă dorim să continuăm să creștem, să înflorim
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
și să atragem mai multe milioane de persoane
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
decât se estimează că se vor muta aici,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
trebuie să ne concentrăm pe calitatea vieții
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
și pe eficiența infrastructurii noastre.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
Pentru multe orașe, străzile noastre au fost
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
de generații într-un fel de stare de animație suspendată.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
Iată o fotografie din Times Square în anii 50.
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
În ciuda tuturor inovațiilor tehnologice,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
a transformărilor culturale şi politice,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
acesta este Times Square în 2008.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
Nu s-au schimbat multe în ultimii 50 de ani.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
Așadar, am depus multe eforturi pentru a ne reorienta agenda de lucru
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
în sensul maximizării mobilității eficiente,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
asigurând un spațiu mai mare destinat autobuzelor, bicicletelor şi
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
persoanelor pentru a se bucura de oraș,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
și pentru a transforma străzile într-un loc sigur
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
pentru toată lumea.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
Am stabilit un plan de acțiune clar
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
cu obiective și cu puncte de reper.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
A avea obiective este important,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
deoarece, dacă dorești să aduci modificări și să dirijezi
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
un oraș mare într-o nouă direcție,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
trebuie să știi încotro te îndrepți și de ce.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
Proiectarea unei străzi îți poate spune totul
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
despre ceea ce se așteaptă de la aceasta.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
În acest caz, se așteaptă să-ți găsești un refugiu acolo.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
Proiectarea acestei străzi are, într-adevăr,
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
rolul de a maximiza
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
fluidizarea traficului
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
de la punctul A la punctul B,
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
și ignoră toate celelalte scopuri
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
în care o stradă este folosită.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
Când am demarat proiectul, am efectuat niște sondaje prealabile
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
cu privire la modalitatea în care străzile noastre erau utilizate,
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
și am descoperit că orașul New York era
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
un oraș fără locuri de stat.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
Fotografii ca aceasta, cu oameni cocoțați
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
pe un hidrant de incendiu nu sunt marca unui oraș de talie mondială.
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(Râsete)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
Nu e plăcut pentru părinți și copii.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
Nu este plăcut pentru cei în vârstă. Și nici pentru comercianți.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
Probabil nici pentru hidranții de incendiu.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
Cu siguranță nu e plăcut pentru poliție.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
Așadar, am lucrat intens pentru a înclina balanța în sens pozitiv
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
și, probabil, cel mai bun exemplu al noii noastre abordări
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
este Times Square.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
Trei sute cincizeci de mii de persoane pe zi
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
se plimbă prin Times Square,
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
și de ani de zile, s-au încercat modificări.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
S-au schimbat indicatoarele, s-au schimbat benzile,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
s-a făcut orice pentru ca Times Square să funcționeze mai bine.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
Era periculos, era greu de traversat strada.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
Era haotic.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
Niciuna dintre abordări n-a funcționat,
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
așa că am conceput o abordare diferită, mai amplă,
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
am analizat strada dintr-un alt unghi.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
Am implementat un proiect pilot de șase luni.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
Am închis Broadway de la 42nd Street la 47th Street
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
și am creat doi acri și jumătate
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
de nou spațiu pietonal.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
Materialele provizorii reprezintă o parte importantă
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
din program, deoarece am putut demonstra
04:14
how it worked.
87
254938
1369
cum funcționează.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
Lucrez pentru un primar care pretinde date, după cum poate știți.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
Totul se rezuma la date.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
Dacă aducea îmbunătățiri traficului, dacă era avantajos pentru mobilitate,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
dacă era mai sigur, mai bun pentru comerț, îl puteam menține,
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
iar dacă nu funcționa, era fără pierderi, fără greșeli,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
puteam reveni la forma anterioară,
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
deoarece erau materiale provizorii.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
Era un mare avantaj,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
mai puțină anxietate când te gândeai că ceva
04:37
can be put back.
97
277582
1871
putea fi readus la forma anterioară.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
Dar rezultatele au fost copleșitoare.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
Traficul s-a fluidizat. Era mai multă siguranță.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
S-au deschis cinci noi magazine ancoră.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
A fost o reușită deplină.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
Times Square este, în prezent, una dintre primele 10
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
locații comerciale din lume.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
E o lecție importantă,
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
deoarece nu trebuie să fie un joc în care unii pierd și alții câștigă,
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
între trafic și crearea unui spațiu public.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
Fiecare proiect își are surprizele sale,
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
iar una dintre marile surprize oferite de Times Square
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
a fost rapiditatea cu care oamenii s-au adunat în acel loc.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
Am pus butoiașe portocalii,
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
iar oamenii s-au materializat imediat.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
A fost ca într-un episod din Star Trek.
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
Nu erau acolo și apoi zzzzzt!
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
Toți au sosit.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
Unde fuseseră, nu știu, dar erau acolo.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
Și asta a ridicat o problemă imediată,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
deoarece mobilierul de stradă nu sosise încă.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
Așadar, ne-au dus la un magazin de bricolaj
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
și am cumpărat sute de șezlonguri,
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
și am pus șezlongurile pe stradă.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
Și toată lumea a început să vorbească despre șezlonguri.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
Nu vorbeau despre interzicerea autoturismelor pe Broadway.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
Vorbeau despre șezlonguri.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
„Cum ți s-au părut șezlongurile?”
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
„Ți-a plăcut culoarea șezlongurilor?”
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
Deci, dacă aveți un proiect amplu și controversat,
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
gândiți-vă la șezlonguri.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(Râsete)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
Iată proiectul final pentru Times Square,
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
și va crea un suprafață netedăă,
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
de la un trotuar la altul,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
cu pavele frumoase cu știfturi
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
care să reflecte lumina panourilor publicitare,
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
dând un nou puls de energie străzii,
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
și cred că va crea într-adevăr
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
un loc minunat, o nouă intersecție a lumii
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
demnă de numele său.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
Prima etapă va fi inaugurată
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
în decembrie anul acesta.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
În toate proiectele noastre, în proiectele destinate spațiului public,
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
lucrăm în strânsă colaborare cu firmele locale
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
și cu grupurile de comercianți locali
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
care întrețin spațiile, mută mobilierul,
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
au grijă de plante.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
Asta-i în față la Macy's.
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
Ei au susținut asiduu aceste noi abordări,
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
deoarece au înțeles că mai mulți pietoni
06:46
is better for business.
148
406472
1981
înseamnă un profit mai mare pentru afaceri.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
Am implementat aceste proiecte de-a lungul orașului
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
în tot felul de cartiere.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
Asta este în Bed-Stuy, Brooklyn,
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
și vedeți scuarul de acolo destinat autoturismelor
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
care nu era cu adevărat necesar.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
Așa că am vopsit strada,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
am turnat pietriș epoxidic și am făcut legătura între scuar
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
și magazinele de pe Grand Avenue,
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
creând un nou spațiu public minunat
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
și avantajos pentru comercianții
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
de pe Grand Avenue.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
Am procedat la fel în DUMBO, Brooklyn,
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
iar acesta e unul dintre primele noastre proiecte.
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
Am luat o parcare utilizată insuficient,
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
searbădă,
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
am folosit niște vopsea și ghivece
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
pentru a o transforma într-un weekend.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
De trei ani de când am implementat proiectul,
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
vânzările comercianților au crescut cu 172 de procente,
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
dublu față de magazinele adiacente din acel cartier.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
Am înaintat rapid
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
cu vopsea și materiale provizorii.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
În loc să așteptăm
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
ani de zile studii de planificare
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
și modele computerizate pentru a obține ceva,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
am folosit vopsea și materiale temporare.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
Iar dovada nu constă într-un model computerizat.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
Constă în eficiența reală a străzii.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
Ne putem distra cu vopsea.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
Per total, am creat peste 50 de piețe pietonale
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
în cele cinci cartiere ale orașului.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
Am reutilizat 26 de acri de carosabil activ
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
și i-am transformat într-un nou spațiu pietonal.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
O cauză a succesului constă în competiție.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
Acum vedeți acest gen de abordare,
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
de când am vopsit Times Square,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
îl vedeți în Boston, în Chicago,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
în San Francisco, în Mexico City,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
în Buenos Aires, și în multe alte orașe.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
Iată o imagine din Los Angeles,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
au copiat până și punctele verzi
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
pe care le aveam pe stradă.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
Nu pot sublinia suficient de mult
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
cât de rapid îți permite asta să renunți
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
la metodele de construcție tradiționale.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
Am aplicat aceeași abordare rapidă
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
și în programul nostru de ciclism,
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
și, în șase ani, am transformat ciclismul
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
într-o adevărată opțiune de transport din New York.
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
Merită să spunem -
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(Aplauze)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
că era un adevărat coșmar pentru cicliști,
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
și, în prezent, New York-ul a devenit
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
unul dintre principalele orașe cu piste de biciclete din Statele Unite.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
Ne-am mișcat rapid pentru a crea o rețea
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
interconectată de benzi.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
Vedeți harta din 2007.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
Așa arată în 2013
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
după ce am amenajat 350 de mile de benzi destinate bicicletelor.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
Îmi place asta pentru că pare atât de simplu.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
Dai click și iată-le.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
De asemenea, am reproiectat străzile.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
Am creat prima bandă destinată bicicliștilor izolată de parcare
09:43
in the United States.
212
583754
1572
din Statele Unite.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(Aplauze)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
Am protejat bicicliștii prin benzi de parcare tampon,
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
și rezultatul a fost minunat.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
Volumul bicicletelor a crescut brusc.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
Prejudiciile tuturor utilizatorilor, pietonilor, bicicliștilor, șoferilor,
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
au scăzut cu 50 de procente.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
Am construit 30 de mile de astfel de benzi protejate, destinate bicicletelor
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
și, acum, vedeți cum apar brusc
10:02
all over the country.
221
602591
1869
în toată țara.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
Vedeți aici că strategia a funcționat.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
Linia albastră reprezintă numărul de bicicliști,
10:08
soaring.
224
608969
1004
în rapidă creștere.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
Linia verde reprezintă numărul de benzi destinate bicicletelor.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
Iar linia galbenă reprezintă numărul de prejudicii
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
care a rămas, în esență, la același nivel.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
După această mare extindere, nu ați putut observa
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
nicio creștere netă a prejudiciilor.
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
Așadar e adevărată axioma
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
că cifrele prezintă siguranță.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
Nu tuturor le-au plăcut noile benzi pentru biciclete.
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
A existat și un proces și ceva
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
nebunie în presă acum câțiva ani.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
Un ziar din Brooklyn a numit banda pentru bicicliști
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
care există în Prospect Park West
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
„cea mai contestată bucată de teren
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
din afara Fâșiei Gaza.”
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(Râsete)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
Și iată ce am realizat.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
Deci, dacă totuși sapi dincolo de titlurile din presă
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
vezi că oamenii sunt cu cu mult înaintea presei,
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
cu mult înaintea politicienilor.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
De fapt, cred că majoritatea politicienilor ar fi încântați
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
să înregistreze aceste cifre în alegeri.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
64% dintre newyorkezi susțin aceste benzi de biciclete.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
În această vară, am lansat Citi Bike,
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
cel mai amplu program public de închiriere de biciclete din Statele Unite,
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
cu 6000 de biciclete
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
și 330 stații situate unele lângă altele.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
De la lansarea programului,
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
s-au efectuat trei milioane de călătorii.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
Oamenii au călătorit șapte milioane de mile.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
Asta înseamnă 280 de călătorii în jurul globului.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
Așadar, cu această micuță cheie albastră,
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
puteți debloca orașul
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
și utiliza această opțiune nou-nouță de transport.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
Uutilizarea zilnică continuă să crească rapid.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
Avem aici media pe zi a călătoriilor cu bicicleta
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
pe străzile New York-ului de 36.000 persoane.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
Cel mai mare număr de până acum de 44.000 a fost înregistrat în august.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
Ieri, 40.000 de persoane au utilizat Citi Bike în New York.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
Bicicletele sunt închiriatee de șase ori pe zi.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
Și veți vedea acest lucru în genul de bicicliști
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
de pe străzi.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
În trecut, semăna cu tipul din stânga,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
un curier pe bicicletă îmbrăcat ca un ninja.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
În prezent, bicicliștii arată
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
precum New York-ul.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
E divers - tânăr, vârstnic, negru, caucazian,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
femei, copii, cu toții pe bicicletă.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
E un mod eficace, sigur și convenabil de a circula.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
Radical.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
Am adoptat același sistem și în cazul autobuzelor.
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
New York-ul are cea mai mare flotă de autobuze din America de Nord,
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
cele mai lente autobuze.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
După cum bine știe toată lumea,
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
poți traversa orașul mai repede pe jos
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
decât cu autobuzul.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
Așadar, ne-am concentrat pe spațiile cele mai congestionate
12:32
of New York City,
281
752939
1425
din New York,
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
am construit șase linii de autobuze rapide,
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
57 de mile de noi benzi rapide destinate autobuzelor.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
Înainte de a te urca în autobuz, plătești la un chioșc.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
Avem benzi dedicate autobuzelor pe care autoturismele nu pot intra,
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
deoarece sunt amendate cu ajutorul unei camere,
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
dacă utilizează respectiva bandă,
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
și a reprezentat un succes enorm.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
Cred că unul dintre momentele mele favorite
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
ca planificator de transporturi a fost ziua
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
în care am lansat Citi Bike.
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
Mergeam cu bicicleta spre First Avenue
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
pe banda mea de bicicletă protejată,
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
și am aruncat o privire în jur și am văzut pietoni
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
stând în siguranță pe refugiile pietonale,
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
iar traficul era fluid,
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
păsărelele cântau -
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(Răsete) -
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
Autobuzele erau pe propriile benzi.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
Era pur și simplu minunat.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
Iată cum arăta în urmă cu șase ani.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
Prin urmare, lecția pe care am învățat-o
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
în New York este că e posibilă
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
schimbarea rapidă a străzile voastre,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
nu-i costisitoare, poate aduce beneficii imediate,
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
și poate fi destul de populară.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
Nu trebuie decât să vă reimaginați străzile.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
Sunt ascunse în lumina zilei.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
Mulțumesc.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7