Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

Janette Sadik-Khan: New York'un sokakları? Eskisi gibi acımasız değil

102,912 views

2013-10-08 ・ TED


New videos

Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

Janette Sadik-Khan: New York'un sokakları? Eskisi gibi acımasız değil

102,912 views ・ 2013-10-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Dayla Rogers Gözden geçirme: Michaei Stilinski
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
Ulaştırma Bakanı'nın işi
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
sadece tabelalar ve trafik lambalarıyla alakalı değil.
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
Hem şehirlerin ve sokaklarının
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
tasarlanması ile alakalı.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
Sokaklar ise şehrin en değerli kaynaklardan biri,
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
fakat göz önünde bulunmalara rağmen
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
onlara pek değer verilmiyor.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
Ve son altı senedir New York'ta çalışarak
00:33
over the past six years
8
33346
1658
öğrendiğim en önemli şey ise,
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
bu kaynağı güncelleştirebilmemzidir.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
Sokaklarınızı çabuk ve hesaplı bir şekilde yenileyebilirsiniz.
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
Anında görünecek faydalar sunabilir
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
ve epey de popüler olabilir.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
Sadece sokaklara biraz farklı bir açıdan bakmak gerekiyor.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
Bu çok önemli çünkü biz artık bir 'şehirli çağda' yaşıyoruz.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
İnsanoğlu tarihinde ilk defa
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
çoğu insan şehirde yaşıyor.
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
Ve Birleşik Milletler, önümüzdeki 40 sene içerisinde
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
dünyadaki insan nüfusunun iki kat artacağını tahmin ediyor.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
Demek ki, şehirlerin tasarımı geleceğimiz için önemli bir konu.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
Bizim Mayor Bloomberg bunu anlayıp,
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
2007 yılında PlaNYC projesini hayata geçirdi.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
Bu proje ise, şehirlerin küresel bir piyasanın
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
bir parçası olduklarını anladı.
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
Ve büyümemiz, refah sağlayabilmemiz
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
ve şehire taşınmaları beklenen insanları
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
çekmemiz için,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
yaşam kalitesine ve altyapımızın
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
etkin bir şekilde çalışmasına odaklanmamız gerekiyor.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
Birçok şehir için, nesillerdir sokakların gelişiminde
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
bir nevi durgunluk yaşanıyor.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
Şu resim Times Square'in 50 yıllarındaki halini gösteriyor.
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
Bir sürü teknolojik gelişmelerine rağmen,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
kültürsel ve siyasi değişikliklerine rağmen,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
2008 yılında Times Square'in hali böyledi.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
50 yıl içerisinde pek bir şey değişmedi.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
Onun için biz gündemimizin odak noktasını kaydırdık
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
her şeyin daha rahat hareket edebilimesine
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
Otobüsler ve bisikletlere daha yer ayırdık.
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
Yayaların da şehri daha keyifli yaşayabilimeleri için
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
sokakların herkes için mümkün olduğu kadar güvenli olmaları için
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
çok çaba harcadık.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
Belirli hedefleri olan
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
net bir plan yaptık.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
Hedefler çok önemli.
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
eğer geminin rotasını değiştirmek istiyorsanız,
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
yeni bir istikamete gitmek için,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
nereye gideceğini ve niye oraya gideceğini bilmek lazım.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
Bir sokağın tasarımı,
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
ordaki insanlardan neyin beklendiğini gösterir.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
Bu durumda ise, barınırmış gibi sıkışmak bekleniyor.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
Bu sokağın tasarımın amacı
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
aslında arabaların akışını sağlamaktır.
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
A'den B'ye
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
en hızlı şekilde.
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
Ve sokağın diğer kullanışlarını
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
kaçırıyor.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
İlk başladığımızda sokaklarımızın nasıl kullanıldıkları
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
ile ilgili anketler yaptık
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
ve bulduk ki
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
New York şehrinde oturacak yer pek yoktu.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
Böyle görüntülerle sık karşılaşırdık,
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
insanlar yangın musluğünun üstüne konmuş,
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
dünya çapında bilinen bir şehire pek yakışmıyor.
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
Çoluk çocuk için iyi değil.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
Yaşlılar için iyi değil. Esnaflar için de iyi değil.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
Musluk için de iyi değildir herhalde.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
Polis için kesinikle iyi değil.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
Bunun için o dengeyi değiştirmek için çok çabaladık.
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
Ve yaklaşımımızın en iyi örneği
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
Times Square'dir.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
Günde 350.000 kişi
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
Times Square'den geçiyor.
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
Yıllarca değişiklikler getirmeye çalıştılar.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
Lambaları, şeritleri değiştirdiler.
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
Times Square'in daha iyi çalışması için ellerinden geleni yaptılar.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
Meydan tehlikeliydi, karşı tarafa geçmek zordu,
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
tam bir kaostu.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
Ve bu yüzden, önceki yaklaşımlar etkili olmadı.
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
Bunun için biz farklı, ve daha kökten bir yaklaşım denedik.
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
Sokaklara farklı bir açıdan baktık.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
Ve 6 aylık bir pilot uygulama yaptık.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
42. caddeden 47. caddeye kadar Broadway'ı kapattık
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
ve iki buçuk dönüm arazi
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
yayalara ayırdık.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
Ve geçeci malzemeler çok önemli bir rol aldı.
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
çünkü nasıl çalışacağını
04:14
how it worked.
87
254938
1369
gösterebildik.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
Biliyorsunuzdur ben istatistiğe odaklı bir Belediye Başkanı için çalışıyorum.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
Yani, her şey sonunda istastiğe bağlanırdı.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
Ve eğer yeni düzenlemeyi trafiği azaltırsa, her şeyin akışını sağlarsa
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
Eğer daha güvenliyse, esnaf için faydalıysa, devam eder
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
Eğer olmazsa, zarar yok
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
eski halini geri getirebiliriz
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
çünkü malzemeler geçeciydi.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
Ve bu yüzden insanlar denemeye razı oldu
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
bir şeyin geri dönüşü olduğunu bilirsen
04:37
can be put back.
97
277582
1871
daha az endişelersin.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
Ama sonuçlar beklediğimizden çok daha iyidi.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
Trafik daha çok akışkandı ve çok daha güvenliydi.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
Dünya markalarından beş yeni dükkan açılmış.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
Yırttık biz, yani.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
Artık Times Square, perakende satış için
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
dünyanın en değerli 10 konumlardan biri.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
Ve bu çok önemli bir ders
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
çünkü bunun akan trafik ile kamu alanları arası
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
bir 0-0 oyun olması gerekmedğini gösteriyor
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
Her projenin süprizleri var
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
ve Times Square'le büyük süprizlerden biri ise,
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
insanların meydana ne kadar hızlı geldikleriydi.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
Turuncu renkli fıçıları yerleştirdik
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
ve insanlar yerden bitmiş gibi sokağa geldiler.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
Bir Star Trek bölümü gibiydi yani,
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
orası boştu ama bir bakıyorsun zınk diye geldiler
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
Bütün insanlar geldi.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
O zamana kadar neredeydiler bilemem, ama geldiler.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
Ve bu da bizim için yeni meseleler açtı
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
çünkü banklar henüz gelmemişti.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
Onun için direk mağzaya gittik
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
ve yüzlerce plastik sandalye aldık.
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
Sandalyeleri sokağa koyduk.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
Ve birden şehirdeki herkes bu sandalyeleri konuşuyordu.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
Broadway Bulvarını araçlara kapatmalarımızı konuşmuyorlardı.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
O plastik sandalyeleri konuşuyorlardı.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
'O sandalyeleri ne düşünüyorsun?'
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
'Onları seviyor musun?'
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
Yani, eğer tartışılan bir projeniz varsa,
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
plastik sandalyeler düşünebilirsiniz.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(Gülüşler)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
Bu ise Times Square'in son hali olacak,
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
yeryüzünü tamamen düz edecek,
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
kaldırımdan kaldırıma
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
kaldırım taşları da küçük parlak metal parçalar içerecek
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
tabelaların ışıklarını yansıtmak için
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
ve sokakta yeni ve değişik bir enerji yaratacak
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
ve bizce bu çok güzel bir yer yaratacak
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
dünya için yeni ve ismini gerçekten hak eden
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
bir kesiş noktası
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
Ve bunun, yani ilk aşamasının, açılış törenini
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
önümüzdeki aralık yapacağız.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
Bütün projelerimizde
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
esnaflarla ve yerel ticaret gruplarla
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
yakından çalışıyoruz.
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
Onlar alanlara bakıyorlar
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
mobilyaların ve bitkilerin bakımını yapıyorlar.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
Burası Macy's'in önü, ve onlar bu yeni yaklaşımı
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
çok desteklediler
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
çünkü anlıyorlar ki, ne kadar yaya olursa
06:46
is better for business.
148
406472
1981
onlar için o kadar ciro.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
Ve böyle projeler şehrin birçok yerinde yaptık
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
her türlü muhitte.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
Burası Brooklyn'ın Bed-Stuy mahallesi
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
Şurada görürsünüz eskiden küçük bir ekstra şerit vardı
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
arabalar için, ama gerek pek yoktu.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
Onun için biz şeridi boyadık
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
tutkallı çakıl taşları sürdük ki şerit şu üçgen ile birleşsin.
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
Ve şu Grand Avenue'deki esnaflar için
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
yeni bir kamu alanı oluşturuldu
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
ve onların işleri için şahane olmuş
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
Grand Avenue boyunca.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
Brooklyn'in DUMBO mahallesinde benzer bir şey yaptık
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
ilk projelerimizden biriydi
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
pek kullanılmayan bir otoparkı bulduk
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
bayağı dökük bir yerdi
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
biraz boya biraz da bitki kullandık
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
bir hafta sonu içerisinde alanı tamamen değiştirdik.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
Projeyi yapalı üç sene geçti
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
ve bölgenin cirosu yüzde 172 lık bir artış gördü o zamandan beri.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
O mahallenin tam yanındaki mühitlerin iki katı.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
Geçici malzemeler ve boya kullanarak
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
çok ama çok hızlı ilerleyebildik.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
Yıllarca süren etüdler
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
ve bilgisayar simülasyonların yapılmasını
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
beklemektense
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
geçici malzemeler kullanarak yaptık.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
Ve etkisini bilgisayar simülasyonu göstermiyor
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
Gerçek dünyadaki performansı gösteriyor.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
Boya ile gerçekten eğlenebilirsin.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
Toplam olarak, 50 tane yayalara ait medyan oluşturduk.
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
Şehrin bütün semtlerinde.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
26 dönüm araç şeride yeni kullanış verdik
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
yaya alanına dönüştürerek.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
Ve bence bu projenin taklit edilmesi de başka bir başarı
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
Biz Times Square'i boyadıktan beri
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
böyle bir yaklaşımı
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
Boston, Chicago,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
San Francisco, Meksiko
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
Buenos Aires, bir sürü yerde görebilirsin.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
Burası Los Angeles
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
bizim yeşil daireleri bile
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
kopyaladılar.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
Ama bu yöntemin,
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
konvensiyonel inşaat yöntemlerinden,
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
ne kadar daha çabuk ilerleyebildiğini yeterince vugulayamam.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
Yeni bisiklet programımıza
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
bu yeni yaklaşımı getirdik.
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
Ve altı yıl içerisinde
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
bisiklet New York'ta gerçek bir ulaşım opsiyonu olmuş.
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
Biliyoruz...
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(Alkışlar)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
önceden New York'ta bisiklete binmek gayet tedirgin edici bir şeydi.
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
ama şimdi New York,
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
Amerika'nın 'bisiklet başkentleri'nden biri olmuş.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
Ve biz, bisikletlere ait şeritlerden ibaret
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
bir şebeke oluşturmak için çok hızlı ilerledik.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
Burada bu şebekenın 2007 haritasını görebilirsiniz.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
Ve 2013 yılında böyleydi,
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
biz sokaklar üzerinde 350 mil bisiklet şeridi oluşturduktan sonra.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
Bunu çok seviyorum çünkü böyle iş çok basit görünüyor.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
Bir tıklıyorsun, işte olmuşlar.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
Sokakara da yeni tasarımlar getirdik.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
ABD'de bir ilk: araçların park etmelerine karşı
09:43
in the United States.
212
583754
1572
korunmuş bir bisiklet şeridi.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(Alkış)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
Araçların park etmelerine ayrı bir alan yaparak
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
bisikletçileri koruduk ve çok güzel olmuş.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
Bisikletçilik oranları uçmuş.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
Bütün insanlar arasında (yayalar, bisikletçiler, şoförler)
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
yaralanma oranlar %50 düşmüş.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
Böyle korunmuş bisiklet şeritlerinde 30 mil yaptık
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
ve şimdi Amerika'nın birçok yerinde
10:02
all over the country.
221
602591
1869
yapılmalarını görebilirsiniz.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
Ve bu stratejinin gerçekten etkili olduğunu görebilirsiniz.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
Bu mavi çizgi bisikletçilerin sayısını gösteriyor,
10:08
soaring.
224
608969
1004
resmen uçuyor.
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
Yeşil çizgi ise bisiklet şeritlerinin sayısı.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
Ve sarı olan ise yaralanmaların sayısı.
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
Bunda neredeyse hiç değişim yok.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
Böyle bir büyümeden sonra
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
hiç net artış yok.
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
Demek ki, 'birlikten güç doğar' aksiyomunda
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
bir doğruluk payı varmış.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
Yeni bisiklet şeritlerini sevmeyenler de vardı,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
davalar açıldı
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
ve birkaç yıl önce medyada bir kudurtma yaşandı.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
Bir tane Brooklyn'lı gazete,
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
Prospect Park West'te yapttığımız şeride
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
şöyle demiş: 'Gazze Şeridi'nin haricinde
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
dünyada en tartışılan toprak.'
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(Gülüşler)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
Ve biz şöyle yaptık.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
Ama manşetlerin ötesine bakarsanız,
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
bizim halkın medyanın ilerisinde olduklarını anlarsınız.
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
siyasetçilerin de ilerisinde.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
Hatta, birçok politikacı
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
öyle onaylama oranlara sahip olmak isterdi.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
New Yorklular'ın %64'u bu bisiklet şeritlerini destekliyor.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
Bu Citi Bike programı başlattık,
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
Amerika'nın en büyük bisiklet kiralama programı.
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
6.000 bisiklet,
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
330 istasyon ile
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
Programı başlattıktan beri
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
3 milyon yolculuk yapılmış.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
İsanlar 7 milyon mil gitmiş.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
Yani dünyayı 280 sefer çevrelemişler.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
Bu küçük mavi anahtarla
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
şehrin kapılarını açabliirsin
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
ve bu yeni ulaşım opsiyonu.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
Ve günlük kullanımı uçmaya devam ediyor.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
Günde ortalama 36.000 kişi
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
Citi Bike kullanıyor.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
En yüksek noktası ise Ağustos'ta günde 44.000 kişi.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
Dün New York'ta 40.000 kişi Citi Bike kullandı.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
Bisikletler ise günde altı kere kullanılıyorlar.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
Bisikletçilerin tarzı da
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
bunu yansıtıyor
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
Öncede şu soldaki çocuğa benzerdi,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
ninja gibi giyinmiş bir kurye.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
Ama şimdi New Yorklular nasılsa,
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
bisikletçiler de öyle.
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
Çok çeşit var--genç, yaşlı, siyah, beyaz,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
kadın, çocuk, hepsi bisiklete biniyor.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
Hesaplı, güvenli ve rahat bir ulaşım opsiyonu haline gelmiş.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
Aslında gayet radikal.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
Otobüslerimize de bu yaklaşımı getirdik.
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
Ve New York, Kuzey Amerika kıtasının en büyük otobüs donanıma sahip
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
ama en düşük otobüs hızlarına sahip.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
Herkes biliyor ki
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
otobüse binmekten
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
yürümek daha hızlı.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
Bu yüzden New York'un en tıkalı olan mühitlerine
12:32
of New York City,
281
752939
1425
odaklandık.
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
6 tane hızlı erişim seritlerini oluşturduk.
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
otobüsler için 57 mil yeni, hızl şerit.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
Otobüse binmeden bir turnekede ödüyorsun.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
Araçlar da bu şeritlere giremiyor,
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
çünkü EDS kameralar onlara ceza yazar,
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
eğer o şeridi kullanırlarsa.
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
Ve çok büyük bir başarı olmuş
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
Ulaştırma Bakanı olarak kariyerimde sanırım
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
en sevdiğim anlardan biri,
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
Citi Bike programı açtığımız gündü.
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
First Avenue boyunca bisikletle gidiyordum,
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
korunaklı şeridimde,
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
baktım ve yayaları gördüm,
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
hepsi refüjlerde, güvende duruyorlardı
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
trafik akıp gidiyordu
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
kuşlar ötüyordu...
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(Gülüşler)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
otobüsler kendilerine ait şeritlerde gidiyorlardı
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
Şahaneydi.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
Ve altı sene önce böyleydi.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
New York'tan öğrendiğimiz şey ise,
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
soklarımızı hızlı bir şekilde
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
değiştirmek mümkün
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
pahalı değil ve anında görünebilir avantajlar sunar.
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
Hem de gayet popüler olabilir.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
Sadece sokaklarınızı yeniden tasavvur etmek lazım.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
Tam gözümüzün önünde saklanmışlar.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
Teşekkür ederim.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7