Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

101,763 views ・ 2013-10-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Oday Sabi المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
إن عمل مفوّض النقل
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
لا يقتصر فقط على اشارات "قف" واشارات السير
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
بل يتضمن كذلك تصميم المدن
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
وشوارع المدن
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
الشوارع هي من أهم العناصر
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
التي تمتلكها المدينة قيمة كبيرة
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
مخفية على مرأى من الجميع
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
والدرس من مدينة نيويورك
00:33
over the past six years
8
33346
1658
على مدار ال 6 سنوات الماضية
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
هو أنكم قادرون على تطوير هذا الكنز
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
بإمكانكم اعادة تصميم شوارعكم بسرعة وبأقل تكلفة
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
وذلك قد يدّر فوائد مباشرة
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
بالإضافة الى الشهرة الواسعة
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
يجب عليك فقط أن تنظر لها(الشوارع) بطريقة مختلفة قليلا
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
هذا مهم جدا لاننا نعيش في عصر التحضّر
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
لأول مرّة في التاريخ
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
الناس يسكنون في المدن
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
والامم المتحدة تقدّر أنه خلال ال 40 سنة المقبلة
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
سيتضاعف عدد السكان على هذا الكوكب
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
لذلك تصميم المدن هو مفتاح الحل في المستقبل
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
عمدة مدينة"بلومبيرغ" أدرك ذلك
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
عندما أطلق مشروع PlaNYC عام 2007
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
أقرّت الخطة بأن المدن
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
هي جزء من السوق العالمية
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
واذا كنّا نرغب بمتابعة النمو والازدهار
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
ولجذب المليون شخص
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
المتوقع انتقالهم الى هنا
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
علينا أن نركز على نوعية الحياة
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
وفعالية بنيتنا التحتية
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
بالنسبة لعدد من المدن , شوارعنا كانت
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
أشبه برسوم متحركة تم وقفها لأجيال
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
هنا صورة لساحة " تايمز سكوير" في الخمسينيات
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
وبالرغم من كل التطور التكنولوجي
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
والتغييرات الثقافية والتغيرات السياسية
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
هذه هي "تايمز سكوير" عام 2008
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
لم تتغير كثيرا خلال الخمسين عاما الماضيات
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
لذلك عملنا جاهدين لتركيز جدول أعمالنا
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
لرفع التنقل لأقصى فعالية ممكنة
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
وذلك بتوفير المزيد من المساحة للباصات والدراجات
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
والمزيد من المساحة للناس كي يستمتعو بالمدينة
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
ولجعل شوارعنا آمنة قدر المستطاع
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
لكل من يستخدمها
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
لقد وضعنا خطة عمل واضحة
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
مع الاهداف والمعايير
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
امتلاك الاهداف هو شيء مهم جدا
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
فعندما ترييد تغيير ووجهة
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
تطوّر المدينة في اتجاه جديد
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
يجب عليك أن تعرف على الاقل وجهتك ولماذا هذه الوجهة
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
تصميم شارع بامكانه اخبارك بكل شيء
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
حول ما هو متوقع على ذلك
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
في هذه الحالة بإمكانك أن تأوي في مكان ما.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
تصميم الشارع هو فعلا
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
لزيادة حركة السيارات للحد الاقصى
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
وبالسرعة القصوى
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
من النقطة "أ" الى النقطة "ب"
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
وهذا يفتقد كل الطرق الأخرى
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
التي يتم استخدام الشارع بها
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
قبيل البدأ قمنا ببعض الاحصاءات
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
عن كيفية استخدام الطرق
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
ووجدنا أن مدينة نيويورك كانت بشكل كبير
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
مدينة بلا مقاعد
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
صور كهذه , أناس جالسة
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
على صنبور الاطفائية ,ليست علامة على مدينة من الطراز الأول
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(صوت ضحك)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
هذا ليس جيّدا للعائلات
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
ليس جيّدا للمسنين . ليس جيّدا لأصحاب المتاجر
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
على الاغلب ليس جيّدا لصنبور الاطفائية
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
وبشكل قاطع ليس جيدا لقسم الشرطة
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
لذلك عملنا جاهدين لتغيير هذا التوازن
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
وربما أفضل مثال لنهجنا الجديد
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
في ساحة " تايمز سكوير"
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
50300 شخص يوميا
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
يمرّون عبر "تايمز سكوير"
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
وأناس حاولت لسنوات لعمل التغيير
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
لقد غيّرو الاشارات , غيّرو الممرات
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
كل شيء لجعل "تايمز سكوير" يعمل بشكل أفضل
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
لكد كان خطرا وصعبا أن تحاول عبور الشارع
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
لقد كان كارثيا
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
لذلك لا شيء من هذه المحاولات نجح فعلا
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
لذلك أخذنا نهجا جديدا , نهجا أضخم
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
لقد نظرنا الى شوارعنا بطريقة مختلفة
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
ولذلك قمنا بتجربة ل 6-أشهر
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
قمنا بإغلاق "بروودواي" من شارع 42 الى 47
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
وصنعنا 2.5 فدّان
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
من المساحة لممرات المشاة
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
وكذلك المواد المؤقتة هي جزء هام
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
من هذا البرنامج حيث استطعنا عرض
04:14
how it worked.
87
254938
1369
كيفية عملها
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
وانا اعمل في بلدية تعتمد على البيانات كما تعلمون
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
لذا فكل شيء يدور حول البيانات
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
لذا لو نجحت في السير , والحركة
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
واذا كانت أؤمن وافضل من اجل الاعمال فسوف نحافظ عليها
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
اما ان لم تنجح الفكرة , فلا أذى ولا ضرر
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
ونحن قادرون على اعادة الامور الى ما كانت عليه في السابق
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
لأن هذه المواد كانت مؤقتة
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
وقد كان ذلك جزءا كبيرا في عمليت الشراء
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
يسبب أقل قلق عندما تعلم مسبقا
04:37
can be put back.
97
277582
1871
انه يمكنك إرجاع كل شيء كما كان سابقا
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
ولكن النتائج كانت ساحقة
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
تحرك السير بشكل أفضل وأصبح أكثر أمنا
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
خمسة متاجر رائدة جديدة افتتحت
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
لقد كانت عودة للوطن من جديد
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
والان "تايمز سكوير" هو واحد من أفضل عشرة
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
مواقع لبيع التجزئة على هذا الكوكب
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
وهذا درس مهم لللغاية
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
لأنها لا يتوجّب عليها أن تكون لعبة بدون اي فائدة
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
بين تحريك السير وانشاء المساحات للعامة
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
لكل مشروع مفاجآته الخاصة به
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
وواحدة من أكبر المفاجآت في "تايمز سكوير"
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
هو سرعة توافد الناس الى هذه المساحات
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
لقد وضعنا البراميل برتقالية اللون
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
ثم توافد الناس الى الشارع على الفور
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
لقد كان أشبه بحلقة"ستار تريك" أليس كذلك ؟
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
لا أحد هناك ثمّ فجأة ! "زززز"
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
امتلىء المكان بالناس
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
أين كانو؟ لا أعلم ولكنهم أصبحو هنا
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
حقيقة , لقد طرح هذا تحد فوري لنا
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
لأن مزيّنات الشوارع لم يصل بعد
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
لذا ذهبنا الى متجر للمعدّات
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
واشترينا المئات من كراسي الحدائق
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
ووضعنا هذه الكراسي على الشوارع
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
واصبحت حديث البلدة
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
لم يكن الحديث عن اغلاق شارع "برود وي" امام السيارات
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
بل كان الحديث عن هذه الكراسي
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
"ما رأيك بهذه الكراسي؟"
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
"هل يعجبك لونها ؟ "
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
لذا ان امتلكت مشروع كبير مثير للجدل
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
فكّر بمقاعد الحدائق
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
"ضحك"
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
هذا هو التصميم النهائي ل "تايمز سكوير"
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
ذلك سينشىء سطح مستو
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
من الرصيف للرصيف
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
ارصفة جميلة مرصّعة
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
لتعكس الضوء من اللوحات
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
تنشىء طاقة جديدة في الشارع
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
ونحن نعتقد أنه سيؤسس
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
لمكان رائع , مفترق طرقات العالم الجديدة
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
تستحق اسمها
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
وسنقوم بقص الشريط في هذا المشروع
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
لبداية المرحلة الاولى في ديسيمبر
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
بجميع مشاريعنا , ومشاريع المساحات العامة
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
نحن نعمل بالتعاون مع الشركات المحلية
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
والمجموعات التجارية المحلية
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
التي تحافظ على المساحة وتحرّك الاثاث الى الشارع
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
وتهتم للنباتات
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
هذا من أمام "ماسيز" لقد
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
كانو داعم حقيقي لنا في هذا المشروع الجديد
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
لأنهم أيقنو ان المزيد من الناس الين يمشون على اقدامهم
06:46
is better for business.
148
406472
1981
سيكون أفضل للتجارة
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
ولقد قمنا بهذه المشاريع في جميع انحاء المدينة
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
وفي جميع الاحياء
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
هذه هي "بيد-ستاي" , "بروكلين" (أحياء في مدينة نيويورك -المترجم)
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
حيث تستطيع ان تشاهد النقص هنا
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
حيث يتم استخدام سيارات لا حاجة لها
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
لذا ما قمنا به هو رسم على الشارع
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
لقد وضعنا الايبوكسي لربط الحصى وربطنا المثلث
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
الى الواجهة الامامية لمتجر " غراند أفينو"
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
منشئين بذلك مساحة عامّة كبيرة
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
وهذا شيء عظيم لتجارة
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
"غراند أفينو"
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
لقد فعلنا الشيء نفسه في " دامبو" في "بروكلين"
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
وكان هذا من اوائل مشروعاتنا التي نفذّت
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
لقد اخذنا
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
مصفّ مهمل وغير مستغل
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
واستخدمنا الدهان والنباتات
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
لتحويل هذا المكان الى عطلة نهاية الاسبوع
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
ومنذ ثلاث سنوات مذ قمنا بتجهيز المشروع
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
لقد زادت التجارة بنسبة 172%
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
وهذا ضعف ما هو موجود في اماكن قريبة في الحي
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
لقد تقدمنا بسرعة كبيرة جدا
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
مستخدمين الدهان والمواد البدائية
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
بدل من الانتظار
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
لسنوات من دراسات التخطيط
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
ونماذج محوسبة حتى نقوم بشيء ما
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
لقد قمنا بذلك بالدهانات وببعض المواد البدائية
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
والدليل ليس نموذجا محوسبا
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
بل إنه أداء واقعي على الارض
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
بإمكانك أن تمرح بالدهان
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
وقال اجميع , لقد قمنا بإنشاء أكثر من خمسين ساحة للمشاة
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
في جميع الاحياء الخمسة في المدينة
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
لقد قمنا بتغيير استخدام 26 فدّان من مسالك السيارات
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
وقمنا بتحويلها الى مساحة جديدة للمشاة
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
انا اعتقد ان احد النجاحات المضاهي
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
لرؤية مثل هذه الافكار
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
مذ قمنا بطلاء "تايمز سكوير"
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
لقد رأيتم هذه الفكرة في "بوسطن" في "شيكاغو"
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
في "سان فرانسيسكو" في "ميكسيكو سيتي"
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
"بويناس أيريس" انت أسموها
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
في الحقيقة هذا في "لوس أنجلوس"
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
وفي الحقيقة لقد قامو بتقليد النقاط الخضراء حتى ,
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
تلك التي نجدها على الشارع
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
ولكن لا يمكنني التأكيد بما فيه الكفاية
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
كم يمكن أن يساعد ذلك في الاسراع
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
في تخطي الطرق التقليدية في البناء
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
لقد جلبنا هذه الرؤية سريعة التنفيذ
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
لبرنامج الدراجات الخاص بنا
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
وخلال ستة سنوات تحوّلت قيادة الدراجات
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
الى خيار حقيقي للتنقل في نيويورك
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
انا اعتقد أنه من العدل أن نقول
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(تصفيق)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
لقد كان مكانا مخيفا كي تركب دراجتك فيه
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
والان اصبحت نيويورك
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
واحدة من عواصم الدرّاجات في الولايات المتحدّة الامريكية
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
ومضينا قدما من اجل خلق
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
ممرات مترابطة في نيويورك
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
بإمكانكم رؤية الخارطة في عام 2007
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
وهكذا تبدو في عام 2013
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
بعد أن قمنا ببناء 350 ميلا من الممرات المخصصة للدرّاجات في الشوارع
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
أحب ذلك لأنه يبدو سهلا
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
تضغط عليه ثم يبدو كل شيء هنا
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
وقمنا ايضا بتحضير تصاميم جديدة للشارع
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
لقد قمنا بتصميم أول منطقة اصطفاف محمية للدراجات
09:43
in the United States.
212
583754
1572
في الولايات المتحدة الامريكية
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(تصفيق)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
لقد قمنا بحماية راكبي الدراجات بتصميم هذه المصفّات الامنة
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
ولقد كان ذلك رائعا
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
مساحة الدرّاجات ارتفعت
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
والاصابات للمشاة وراكبي الدراجات والسائقين
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
قد انخفضت بنسبة 50 بالمثة
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
ولقد انشأنا 30 ميلا من هذه الممرات المحمية
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
والان أنتم ترونها تظهر
10:02
all over the country.
221
602591
1869
في كل مكان في البلاد
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
وبإمكانكم أن تشاهدو أن هذه الاستراتيجية قد نجحت
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
الخط الأزرق هو عدد راكبي الدرّاجات
10:08
soaring.
224
608969
1004
بارتفاع
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
الخط الأخضر هو عدد ممرات الدراجات
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
والخط الأصفر هو عدد الاصابات
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
والذي بقي ثابتا
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
بعد هذا التوسع الضخم
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
لا يوجد اي زيادة في الاصابات
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
وهناك شيء في هذه الحقيقة
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
هو ان هناك امان في هذه الارقام
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
ان ممرات الدراجات لم تنل اعجاب الجميع
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
وكان هناك مقاضاة واشياء من هذا القبيل
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
من جنون وسائل الاعلام بضع سنوات خلت
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
مذ اطلقت صحيفة بروكلين على هذا الممر
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
الموجود في "بروسبيكت بارك ويست"
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
"الارض الاكثر اثارة للجدل"
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
عدا عن قطاع غزّة
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(ضحك)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
وهذا ما فعلناه
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
لذا عندما تبحث خلف العناوين
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
ستجد أن الناس كان يسبقون وسائل الاعلام
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
ويسبقون السياسيين
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
في الحقيقة انا اعتقد أن معظم السياسيين سيكونون سعيدين
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
لوجود هذا النوع من ارقام الاستطلاع
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
64 بالمئة من سكان نيويورك يؤيدون هذه الممرات
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
هذا الصيف أطلقنا "سيتي بايك"
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
أكبر برنامج لمشاركة الدراجات في الولايات المتحدة
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
ب ستة الاف درّاجة
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
و 330 محطة مرتبين الواحدة خلف الاخرى
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
مذ اطلقنا البرنامج
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
ثلاثة ملايين رحلة تم القيام بها
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
لقد ركب الناس لمساقة سبعة ملايين ميل
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
هذا يعادل 280 مرّة حول العالم
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
لذلك مع هذا المفتاح الازرق الصغير
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
بإمكانك أن تفتح مفاتيح المدينة
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
وهذه الموضة الجديدة من التنقل
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
والاستخدام اليومي لها لا زال بارتفاع
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
ما حصل هو ان المعدل اليومي لركوب الدراجات
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
في شوارع نيويورك هو36,000 شخص
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
اعلى من 44,000 كانو في اغسطس الماضي
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
البارحة 40,000 استخدمو "سيتي بايك" في مدينة نيويورك
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
الدراجات تستخدم 6 مرات يوميا
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
واعتقد انكم ستشاهدون ذلك في الدراجين
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
الموجودين في الشوارع
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
في الماضي, لقد بدا الرجل على اليسار
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
أشبه بنينجا يركب الدراجة لنقل الرسائل
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
اما اليوم فالدرّاجون يبدون
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
تماما كما تبدو مدينة نيويورك
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
التنوع الشباب القدم الابيض والاسود
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
النساء, الاطفال الكل يركب على الدراجات
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
انها وسيلة رخيصة وآمنة ومناسبة للأرض
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
راديكالية جدا!
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
ولقد جلبنا هذه الرؤية الى الباصات ايضا
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
ونيويورك لديها اكبر اسطول من الباصات في شمال امريكا كلها
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
الباص الابطأ يسرع
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
كما يعلم الجميع
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
بإمكانك أن تعبر المدينة مشيا أسرع
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
من أن تعبرها راكبا لباص
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
لذلك ركزنا جهودنا على المناطق الاكثر ازدحاما
12:32
of New York City,
281
752939
1425
من نيويورك
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
انشأنا 6 خطوط لحافلات النقل السريع
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
57 ميلا من ممرات الباصات السريعة
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
انت تدفع في الكشك قبل أن تركب الباص
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
لدينا ممرات صممت خصيصا لابقاء السيارات خارجا
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
لانها ستحصل على المخالفات عبر الكاميرا
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
اذا ما استخدمت هذه الممرات
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
ولقد كان هذا نجاحا عظيما
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
اعتقد أنها لحظاتي المفضلة
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
كمفوض للنقل هو اليوم
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
الذي تم اطلاق "سيتي بايك" فيه
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
لقد كنت أركب "سيتي بايك " للجادة الاولى
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
في ممر الدراجات المحمي الخاص بي
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
ونظرت حولي وشاهدت المشاة
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
يقفون بأمان على جزر المشاة
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
ويتدفق السير
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
والطيور تغنّي
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(صوت ضحك)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
والباصات كانت تسرع في الممرات الخاصة بها
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
لقد كان رائعا
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
هكذا كان يبدو قبل ستة سنوات
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
والدرس الذي تعلمناه
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
من نيويورك هو انه من الممكن
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
ان تغيّر الشوارع بسرعة كبيرة
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
وهو غير مكلف وسيعود بالنفع المباشر
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
وسيحظى بشعبية واسعة
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
فقط عليك ان تعيد تخيل شوارعك
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
هم فقط مخفيين في مستوى رؤيتك
13:44
Thank you.
309
824869
1398
شكرا لكم .
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7