Janette Sadik-Khan: New York's streets? Not so mean any more

103,042 views ・ 2013-10-08

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Beatriz Muñiz Reviewer: Carme Paz
00:12
The work of a transportation commissioner
0
12937
2159
O traballo dun comisionado de transporte
00:15
isn't just about stop signs and traffic signals.
1
15096
3494
non trata só de sinais de stop e de tráfico
00:18
It involves the design of cities
2
18590
2174
Tamén implica o deseño de cidades
00:20
and the design of city streets.
3
20764
2396
e o deseño de rúas da cidade.
00:23
Streets are some of the most valuable resources
4
23160
2971
As rúas son uns dos recursos máis valiosos
00:26
that a city has, and yet it's an asset
5
26131
2778
que ten unha cidade, e aínda así é un activo
00:28
that's largely hidden in plain sight.
6
28909
2856
que, a simple vista, parece oculto.
00:31
And the lesson from New York
7
31765
1581
E a lección que nos deu Nova York
00:33
over the past six years
8
33346
1658
durante os pasados seis anos
00:35
is that you can update this asset.
9
35004
2296
é que se pode actualizar este activo.
00:37
You can remake your streets quickly, inexpensively,
10
37300
3698
Podemos refacer as rúas rapidamente, de maneira barata,
00:40
it can provide immediate benefits,
11
40998
2738
producindo beneficios inmediatos,
00:43
and it can be quite popular.
12
43736
2601
e con grande aceptación.
00:46
You just need to look at them a little differently.
13
46337
3492
Só hai que miralas de maneira un pouco diferente.
00:49
This is important because we live in an urban age.
14
49829
3748
Isto é importante porque vivimos nunha era urbana.
00:53
For the first time in history,
15
53577
2079
Por primeira vez na historia,
00:55
most people live in cities,
16
55656
2765
a maioría das persoas viven en cidades,
00:58
and the U.N. estimates that over the next 40 years,
17
58421
3563
e a ONU estima que nos vindeiros 40 anos
01:01
the population is going to double on the planet.
18
61984
2901
a poboación do planeta vaise dobrar.
01:04
So the design of cities is a key issue for our future.
19
64885
4443
Por iso, o deseño das cidades é un tema chave para o noso futuro.
01:09
Mayor Bloomberg recognized this
20
69328
1585
O alcalde Bloomberg recoñeceuno
01:10
when he launched PlaNYC in 2007.
21
70913
3239
cando lanzou o PlaNYC no 2007.
01:14
The plan recognized that cities
22
74152
2713
O plan recoñecía que as cidades
01:16
are in a global marketplace,
23
76865
2122
están nun mercado global
01:18
and that if we're going to continue to grow and thrive
24
78987
2725
e que, se seguimos a crecer e prosperar
01:21
and to attract the million more people
25
81712
3303
e se atraemos o millón máis de persoas
01:25
that are expected to move here,
26
85015
1600
que se espera que se muden aquí,
01:26
we need to focus on the quality of life
27
86615
3251
precisamos centrarnos na calidade de vida
01:29
and the efficiency of our infrastructure.
28
89866
3668
e na eficiencia das nosas infraestruturas.
01:33
For many cities, our streets have been
29
93534
1643
En moitas cidades, as rúas estiveron
01:35
in a kind of suspended animation for generations.
30
95177
4109
nunha especie de animación suspendida durante xeracións.
01:39
This is a picture of Times Square in the '50s,
31
99286
3576
Esta é unha foto de Times Square nos anos 50,
01:42
and despite all of the technological innovation,
32
102862
3979
e a pesar de toda a innovación tecnolóxica,
01:46
cultural changes, political changes,
33
106841
2449
dos cambios culturais, dos cambios políticos,
01:49
this is Times Square in 2008.
34
109290
2255
esta é Times Square no 2008.
01:51
Not much has changed in those 50 years.
35
111545
4373
Non houbo moitos cambios neses 50 anos.
01:55
So we worked hard to refocus our agenda,
36
115918
3063
Así que traballamos duro para cambiar o foco da nosa axenda,
01:58
to maximize efficient mobility,
37
118981
2615
para maximizar a mobilidade eficiente,
02:01
providing more room for buses, more room for bikes,
38
121596
3581
proporcionando máis espazo para buses, para bicis,
02:05
more room for people to enjoy the city,
39
125177
3059
máis espazo para que a xente gozase da cidade,
02:08
and to make our streets as safe as they can be
40
128236
2235
e para facer as nosas rúas o máis seguras posible
02:10
for everybody that uses them.
41
130471
3108
para todos os que as usan.
02:13
We set out a clear action plan
42
133579
2488
Implantamos un plan de acción claro
02:16
with goals and benchmarks.
43
136067
2696
con obxectivos e referencias.
02:18
Having goals is important,
44
138763
2218
Fixar obxectivos é importante,
02:20
because if you want to change and steer the ship
45
140981
4121
porque se desexas cambiar o rumbo do barco
02:25
of a big city in a new direction,
46
145102
2623
dunha gran cidade cara a unha nova dirección,
02:27
you need to know where you're going and why.
47
147725
4196
tes que saber a onde te dirixes e por que.
02:31
The design of a street can tell you everything
48
151921
2253
O deseño dunha rúa pode dicirche todo
02:34
about what's expected on it.
49
154174
2349
o que se espera dela.
02:36
In this case, it's expected that you shelter in place.
50
156523
4001
Neste caso, espérase que te refuxies no lugar.
02:40
The design of this street is really
51
160524
1937
O deseño desta rúa destínase
02:42
to maximize the movement of cars
52
162461
2660
a maximizar o movemento de coches
02:45
moving as quickly as possible
53
165121
1728
movéndose o máis rápido posible
02:46
from point A to point B,
54
166849
1823
dende o punto A ata o punto B,
02:48
and it misses all the other ways
55
168672
1892
e desaproveita todas as outras maneiras
02:50
that a street is used.
56
170564
2427
nas que se utiliza unha rúa.
02:52
When we started out, we did some early surveys
57
172991
2951
Cando comezamos, fixemos algúns estudos
02:55
about how our streets were used,
58
175942
2045
sobre como se usaban as nosas rúas,
02:57
and we found that New York City was largely
59
177987
1996
e atopamos que Nova York era maiormente
02:59
a city without seats.
60
179983
2131
unha cidade sen sentadoiros.
03:02
Pictures like this, people perched
61
182114
2384
Fotos coma esta, xente sentada
03:04
on a fire hydrant, not the mark of a world-class city.
62
184498
4173
nunha boca de incendios, non é o típico dunha cidade de primeira categoría.
03:08
(Laughter)
63
188671
2288
(Risas)
03:10
It's not great for parents with kids.
64
190959
2476
Non é bo para os pais con nenos.
03:13
It's not great for seniors. It's not great for retailers.
65
193435
3236
Non é bo para os anciáns. Non é bo para os comerciantes.
03:16
It's probably not good for the fire hydrants.
66
196671
3041
Probablemente non sexa bo para as bocas de incendio.
03:19
Certainly not good for the police department.
67
199712
3052
De seguro non é bo para a policía.
03:22
So we worked hard to change that balance,
68
202764
3009
Daquela, traballamos moito para cambiar esta distribución,
03:25
and probably the best example of our new approach
69
205773
3335
e probablemente o mellor exemplo deste novo enfoque
03:29
is in Times Square.
70
209108
1635
estea en Times Square.
03:30
Three hundred and fifty thousand people a day
71
210743
3830
350 mil persoas pasan cada día
03:34
walk through Times Square,
72
214573
1710
por Times Square,
03:36
and people had tried for years to make changes.
73
216283
2490
e xa se tentaran facer cambios durante anos.
03:38
They changed signals, they changed lanes,
74
218773
2388
Cambiáronse sinais, cambiáronse vías,
03:41
everything they could do to make Times Square work better.
75
221161
2903
todo o que se puido para que Times Square funcionase mellor.
03:44
It was dangerous, hard to cross the street.
76
224064
2922
Cruzar a rúa era perigoso, difícil.
03:46
It was chaotic.
77
226986
1721
Era un caos.
03:48
And so, none of those approaches worked,
78
228707
2782
Ningún deses enfoques funcionou,
03:51
so we took a different approach, a bigger approach,
79
231489
2049
así que probamos outro, un máis amplo,
03:53
looked at our street differently.
80
233538
1669
miramos as nosas rúas doutro xeito.
03:55
And so we did a six-month pilot.
81
235207
3573
E fixemos unha proba piloto de seis meses.
03:58
We closed Broadway from 42nd Street to 47th Street
82
238780
4256
Pechamos Broadway dende a rúa 42 ata a 47
04:03
and created two and a half acres
83
243036
2534
e creamos máis dunha hectárea
04:05
of new pedestrian space.
84
245570
2776
de espazo peonil novo.
04:08
And the temporary materials are an important part
85
248346
3167
Os materiais temporais foron unha parte importante
04:11
of the program, because we were able to show
86
251513
3425
do programa, porque puidemos mostrar
04:14
how it worked.
87
254938
1369
como funcionaba.
04:16
And I work for a data-driven mayor, as you probably know.
88
256307
2979
Traballo para un alcalde que se guía por datos, como saberedes.
04:19
So it was all about the data.
89
259286
1836
Así que todo tiña que ver cos datos.
04:21
So if it worked better for traffic, if it was better for mobility,
90
261122
3173
Se funciona mellor para o tráfico, se é mellor para a mobilidade,
04:24
if it was safer, better for business, we would keep it,
91
264295
2353
se é máis seguro, mellor para os negocios, mantémolo,
04:26
and if it didn't work, no harm, no foul,
92
266648
2731
e se non funciona, non hai problema,
04:29
we could put it back the way that it was,
93
269379
1890
poñémolo todo tal como estaba antes,
04:31
because these were temporary materials.
94
271269
1261
porque eran materiais temporais.
04:32
And that was a very big part of the buy-in,
95
272530
2909
Isto foi unha parte moi importante para lanzar o proxecto,
04:35
much less anxiety when you think that something
96
275439
2143
sen ansiedade, porque sabes que sempre
04:37
can be put back.
97
277582
1871
se pode poñer todo coma antes.
04:39
But the results were overwhelming.
98
279453
2154
E os resultados foron abraiantes.
04:41
Traffic moved better. It was much safer.
99
281607
2920
O tráfico ía mellor, era moito más seguro.
04:44
Five new flagship stores opened.
100
284527
2407
Abriron cinco novas tendas insignia.
04:46
It's been a total home run.
101
286934
1873
Foi un grande acerto.
04:48
Times Square is now one of the top 10
102
288807
2583
Times Square é, hoxe en día, un dos 10 mellores puntos
04:51
retail locations on the planet.
103
291390
2631
para o comercio do planeta.
04:54
And this is an important lesson,
104
294021
2434
Esta é unha lección importante
04:56
because it doesn't need to be a zero-sum game
105
296455
3098
porque ninguén ten que saír perdendo
04:59
between moving traffic and creating public space.
106
299553
4525
cando fas o tráfico máis fluído e creas espazos públicos.
05:04
Every project has its surprises,
107
304078
2815
Todos os proxectos teñen sorpresas
05:06
and one of the big surprises with Times Square
108
306893
2653
e unha das grandes sorpresas con Times Square
05:09
was how quickly people flocked to the space.
109
309546
3680
foi o rápido que a xente ocupou o espazo.
05:13
We put out the orange barrels,
110
313226
2058
Sacamos os cilindros laranxa,
05:15
and people just materialized immediately into the street.
111
315284
3608
e a xente apareceu de súpeto na rúa.
05:18
It was like a Star Trek episode, you know?
112
318892
2041
Foi como un episodio de Star Trek, sabedes?
05:20
They weren't there before, and then zzzzzt!
113
320933
2329
Antes non había ninguén aló, e, de súpeto, zas!
05:23
All the people arrived.
114
323262
1378
Chegaron todos.
05:24
Where they'd been, I don't know, but they were there.
115
324640
2758
Onde estiveran antes non sei, pero agora alí estaban.
05:27
And this actually posed an immediate challenge for us,
116
327398
3144
E isto automaticamente presentounos un novo reto,
05:30
because the street furniture had not yet arrived.
117
330542
3516
porque o mobiliario urbano aínda non chegara.
05:34
So we went to a hardware store
118
334058
2622
Entón fomos ata un almacén
05:36
and bought hundreds of lawn chairs,
119
336680
2347
e mercamos centos de cadeiras de xardín
05:39
and we put those lawn chairs out on the street.
120
339027
3192
e puxémolas fóra, na rúa.
05:42
And the lawn chairs became the talk of the town.
121
342219
3896
E todo o mundo comezou a falar das cadeiras.
05:46
It wasn't about that we'd closed Broadway to cars.
122
346115
2884
Non falaban de que pecharamos Broadway para os autos.
05:48
It was about those lawn chairs.
123
348999
1359
Senón das cadeiras de xardín.
05:50
"What did you think about the lawn chairs?"
124
350358
1516
'Que che parecen as cadeiras?'
05:51
"Do you like the color of the lawn chairs?"
125
351889
1677
'Gústache a cor das cadeiras?'
05:53
So if you've got a big, controversial project,
126
353566
3766
Así que se tedes un proxecto importante e controvertido
05:57
think about lawn chairs.
127
357332
1711
pensade en usar cadeiras de xardín.
05:59
(Laughter)
128
359043
2910
(Risas)
06:01
This is the final design for Times Square,
129
361953
2497
Aquí tedes o deseño final para Times Square
06:04
and it will create a level surface,
130
364450
2540
que creará unha superficie nivelada
06:06
sidewalk to sidewalk,
131
366990
1684
de beirarrúa a beirarrúa,
06:08
beautiful pavers that have studs in them
132
368674
2228
cun fermoso chan que ten uns remaches
06:10
to reflect the light from the billboards,
133
370902
2038
que reflicten a luz dos carteis luminosos
06:12
creating a great new energy on the street,
134
372940
2713
e crean unha estupenda enerxía nova na rúa,
06:15
and we think it's going to really create
135
375653
2117
así que nos parece que se vai crear
06:17
a great place, a new crossroads of the world
136
377770
2158
un gran lugar, unha nova encrucillada do mundo
06:19
that is worthy of its name.
137
379928
1523
que ben merece o seu nome.
06:21
And we will be cutting the ribbon on this,
138
381451
1501
Inauguraremos isto,
06:22
the first phase, this December.
139
382952
3602
a primeira fase, este decembro.
06:26
With all of our projects, our public space projects,
140
386554
2457
En todos os nosos proxectos de espazo público,
06:29
we work closely with local businesses
141
389011
2213
traballamos moi de preto cos negocios locais
06:31
and local merchant groups
142
391224
1531
e grupos de comerciantes locais
06:32
who maintain the spaces, move the furniture,
143
392755
3316
que son os que manteñen os espazos, moven o mobiliario,
06:36
take care of the plants.
144
396071
1421
coidan as plantas.
06:37
This is in front of Macy's, and they were
145
397492
2019
Aquí estamos en fronte de Macy's, apoiaron
06:39
a big supporter of this new approach,
146
399511
2114
moito este novo enfoque
06:41
because they understood that more people on foot
147
401625
4847
porque entendían que canta máis xente a pé
06:46
is better for business.
148
406472
1981
mellor é para o negocio.
06:48
And we've done these projects all across the city
149
408453
2670
Implantamos estes proxectos por toda a cidade
06:51
in all kinds of neighborhoods.
150
411123
1612
e en todo tipo de barrios.
06:52
This is in Bed-Stuy, Brooklyn,
151
412735
2126
Aquí temos Bed-Stuy, Brooklyn,
06:54
and you can see the short leg that was there,
152
414861
2092
onde se pode ver o pequeno acceso que había,
06:56
used for cars, that's not really needed.
153
416953
2250
usado polos autos, non se precisaba moito.
06:59
So what we did is we painted over the street,
154
419203
3589
O que fixemos foi pintar a rúa,
07:02
put down epoxy gravel, and connected the triangle
155
422792
3331
puxemos no chan pedrullo de resina e conectamos o triángulo
07:06
to the storefronts on Grand Avenue,
156
426123
1995
coas tendas na Grand Avenue,
07:08
created a great new public space,
157
428118
1998
creamos un marabilloso espazo público novo
07:10
and it's been great for businesses
158
430116
2014
que está sendo moi bo para o comercio
07:12
along Grand Avenue.
159
432130
1583
da Grand Avenue.
07:13
We did the same thing in DUMBO, in Brooklyn,
160
433713
3156
Fixemos o mesmo en DUMBO, en Brooklyn,
07:16
and this is one of our first projects that we did,
161
436869
2428
e este foi un dos primeiros proxectos que fixemos,
07:19
and we took an underutilized,
162
439297
2595
collemos un aparcadoiro que se usaba pouco,
07:21
pretty dingy-looking parking lot
163
441892
2681
bastante lúgubre,
07:24
and used some paint and planters
164
444573
3252
e usamos algunhas pinturas e plantas
07:27
to transform it over a weekend.
165
447825
2886
para transformalo nunha fin de semana.
07:30
And in the three years since we've implemented the project,
166
450711
2958
Nos tres anos que levamos dende que comezamos co proxecto,
07:33
retail sales have increased 172 percent.
167
453669
4754
as vendas aumentaron un 172 %.
07:38
And that's twice that of adjacent areas in the same neighborhood.
168
458423
4872
Isto é dúas veces máis do que aumentaron nas zonas adxacentes do mesmo barrio.
07:43
We've moved very, very quickly
169
463295
2149
Traballamos moi moi rápido
07:45
with paint and temporary materials.
170
465444
2249
con pintura e materiais provisionais.
07:47
Instead of waiting
171
467693
1257
No canto de esperar
07:48
through years of planning studies
172
468950
2823
durante anos estudos de planificación
07:51
and computer models to get something done,
173
471773
2378
e modelos de computador para que se faga algo,
07:54
we've done it with paint and temporary materials.
174
474151
2735
fixémolo con pintura e materiais provisionais.
07:56
And the proof is not in a computer model.
175
476886
2350
E a proba non está nun modelo no computador.
07:59
It is in the real-world performance of the street.
176
479236
2965
Está na forma na que funciona no mundo real da rúa.
08:02
You can have fun with paint.
177
482201
2996
Podémolo pasar ben coa pintura.
08:05
All told, we've created over 50 pedestrian plazas
178
485197
4233
En resumo, creamos máis de 50 prazas peonís
08:09
in all five boroughs across the city.
179
489430
2775
nos 5 distritos da cidade.
08:12
We've repurposed 26 acres of active car lanes
180
492205
4806
Reestruturamos máis de 10 hectáreas de vías activas para autos
08:17
and turned them into new pedestrian space.
181
497011
3996
e convertémolas en novo espazo peonil.
08:21
I think one of the successes is in its emulation.
182
501007
3441
Penso que un dos éxitos está na imitación.
08:24
You're seeing this kind of approach,
183
504448
1541
Podedes ver este tipo de enfoque,
08:25
since we've painted Times Square,
184
505989
1555
dende que pintamos Times Square,
08:27
you've seen this approach in Boston, in Chicago,
185
507544
3030
vistes este enfoque en Boston, Chicago,
08:30
in San Francisco, in Mexico City,
186
510574
2499
en San Francisco, na Cidade de México,
08:33
Buenos Aires, you name it.
187
513073
1563
Buenos Aires, onde queirades.
08:34
This is actually in Los Angeles,
188
514636
2349
Este é en Los Ángeles,
08:36
and they actually copied even the green dots
189
516985
3623
onde ata copiaron os lunares verdes
08:40
that we had on the streets.
190
520608
2025
que tiñamos nas rúas.
08:42
But I can't underscore enough
191
522633
2110
Pero non podo deixar de insistir
08:44
how much more quickly this enables you to move
192
524743
2577
na maior rapidez coa que podemos actuar
08:47
over traditional construction methods.
193
527320
3122
ao non usar os métodos de construción tradicional.
08:50
We also brought this quick-acting approach
194
530442
2160
Tamén aplicamos este enfoque rápido de actuación
08:52
to our cycling program,
195
532602
1548
ao noso programa de bicicletas,
08:54
and in six years turned cycling
196
534150
2516
e en seis anos tornamos a bici
08:56
into a real transportation option in New York.
197
536666
3239
nunha opción de transporte posible en Nova York
08:59
I think it's fair to say --
198
539905
1697
Penso que é xusto dicir...
09:01
(Applause) --
199
541602
5239
(Aplauso)
09:06
it used to be a fairly scary place to ride a bike,
200
546841
3464
que antes era unha cidade bastante perigosa para ir en bici
09:10
and now New York has become
201
550305
1558
e agora Nova York converteuse
09:11
one of the cycling capitals in the United States.
202
551863
4045
nunha das capitais 'ciclistas' dos EUA.
09:15
And we moved quickly to create an interconnected
203
555908
3996
Tamén nos movemos rápido para crear unha rede
09:19
network of lanes.
204
559904
2435
de carrís interconectados.
09:22
You can see the map in 2007.
205
562339
2361
Podedes ver o mapa do 2007.
09:24
This is how it looked in 2013
206
564700
2194
Aquí está o do 2013
09:26
after we built out 350 miles of on-street bike lanes.
207
566894
4596
despois de construír 563 km de carrís bici.
09:31
I love this because it looks so easy.
208
571490
2017
Encántame isto porque parece tan fácil.
09:33
You just click it, and they're there.
209
573507
3899
Só hai que premer e aí están.
09:37
We also brought new designs to the street.
210
577406
3011
Tamén trouxemos novos deseños para as rúas.
09:40
We created the first parking-protected bike lane
211
580417
3337
Creamos o primeiro carril bici protexido de aparcamentos
09:43
in the United States.
212
583754
1572
nos EUA.
09:45
(Applause)
213
585326
1527
(Aplauso)
09:46
We protected bikers by floating parking lanes,
214
586853
3271
Protexemos os ciclistas creando aparcadoiros flotantes,
09:50
and it's been great.
215
590124
1513
e funcionou estupendamente.
09:51
Bike volumes have spiked.
216
591637
1727
O volume de bicis creceu arreo.
09:53
Injuries to all users, pedestrians, cyclists, drivers,
217
593364
2634
Os accidentes, tanto de peóns, ciclistas, condutores,
09:55
are all down 50 percent.
218
595998
1791
baixou un 50 %.
09:57
And we've built 30 miles of these protected bike lanes,
219
597789
3263
Construímos 48 km destes carrís protexidos
10:01
and now you're seeing them pop up
220
601052
1539
e agora vedes como crecen
10:02
all over the country.
221
602591
1869
por todo o país.
10:04
And you can see here that this strategy has worked.
222
604460
2857
Vedes aquí como funcionou esta estratexia.
10:07
The blue line is the number of cyclists,
223
607317
1652
A liña azul é o número de ciclistas,
10:08
soaring.
224
608969
1004
10:09
The green line is the number of bike lanes.
225
609973
1943
crecendo.
A liña verde é a liña de carrís bici.
10:11
And the yellow line is the number of injuries,
226
611916
2496
E a liña amarela é o número de accidentes,
10:14
which has remained essentially flat.
227
614412
2485
que fica basicamente igual.
10:16
After this big expansion, you've seen
228
616897
2868
Despois desta grande expansión, vedes
10:19
no net increase in injuries,
229
619765
1850
que os accidentes non aumentaron
10:21
and so there is something to that axiom
230
621615
2656
polo que hai algo do axioma
10:24
that there is safety in numbers.
231
624271
3247
que di que hai seguridade nos números.
10:27
Not everybody liked the new bike lanes,
232
627518
3132
Non a todos lles gustaron os novos carrís bici,
10:30
and there was a lawsuit and somewhat
233
630650
2272
e houbo unha demanda xudicial e
10:32
of a media frenzy a couple years ago.
234
632922
2972
un rebumbio na prensa hai un par de anos.
10:35
One Brooklyn paper called this bike lane
235
635894
2247
Un xornal de Brooklyn chamoulle ao carril bici
10:38
that we have on Prospect Park West
236
638141
2454
que temos en Prospect Park West
10:40
"the most contested piece of land
237
640595
1888
'o anaco de terra máis controvertido
10:42
outside of the Gaza Strip."
238
642483
1972
dende a Franxa de Gaza.'
10:44
(Laughter)
239
644455
3379
(Risas)
10:47
And this is what we had done.
240
647834
1920
Isto é o que fixemos.
10:49
So if you dig below the headlines, though,
241
649754
5006
Entón, se ledes máis aló dos titulares
10:54
you'll see that the people were far ahead of the press,
242
654760
2893
veredes que as persoas ían ben por diante da prensa,
10:57
far ahead of the politicians.
243
657653
2248
ben por diante dos políticos.
10:59
In fact, I think most politicians would be happy
244
659901
2188
De feito, creo que moitos políticos aledaríanse
11:02
to have those kind of poll numbers.
245
662089
2151
se tivesen eses números nas enquisas.
11:04
Sixty-four percent of New Yorkers support these bike lanes.
246
664240
3078
O 64 % dos neoiorquinos apoian os carrís.
11:07
This summer, we launched Citi Bike,
247
667318
1979
Este verán, lanzamos Citi Bike,
11:09
the largest bike share program in the United States,
248
669297
2583
o programa máis amplo de préstamo de bicis dos EUA,
11:11
with 6,000 bikes
249
671880
1884
con 6000 bicis
11:13
and 330 stations located next to one another.
250
673764
3562
e 330 estacións postas unha preto da outra.
11:17
Since we've launched the program,
251
677326
2008
Dende que lanzamos o programa,
11:19
three million trips have been taken.
252
679334
1668
fixéronse 3 millóns de viaxes.
11:21
People have ridden seven million miles.
253
681002
2769
A xente percorreu en bici máis de 11 millóns de km.
11:23
That's 280 times around the globe.
254
683771
2862
Iso é a volta ao mundo 280 veces.
11:26
And so with this little blue key,
255
686633
2071
Con esta pequena chave azul,
11:28
you can unlock the keys to the city
256
688704
2633
podedes abrir as chaves da cidade
11:31
and this brand new transportation option.
257
691337
2556
e desta nova opción de transporte.
11:33
And daily usage just continues to soar.
258
693893
2359
O uso diario segue a medrar.
11:36
What has happened is the average daily ridership
259
696252
2745
O que sucedeu é que, de media, as persoas
11:38
on the streets of New York is 36,000 people.
260
698997
2706
que van en bici diariamente en NY son 36 000.
11:41
The high that we've had so far is 44,000 in August.
261
701703
3032
O máximo que tivemos ata agora é de 44 000 en agosto.
11:44
Yesterday, 40,000 people used Citi Bike in New York City.
262
704735
3889
Onte, 40 000 persoas usaron Citi Bike na cidade de NY.
11:48
The bikes are being used six times a day.
263
708624
1962
As bicis veñen a usarse 6 veces ao día.
11:50
And I think you also see it in the kinds of riders
264
710586
2781
E penso que tamén podemos aprecialo no tipo de ciclistas
11:53
that are on the streets.
265
713367
1355
que van pola rúa.
11:54
In the past, it looked like the guy on the left,
266
714722
2374
Antes, eran coma o home da esquerda,
11:57
ninja-clad bike messenger.
267
717096
3005
unha especie de mensaxeiro ninja.
12:00
And today, cyclists look
268
720101
3837
Pero hoxe os ciclistas van
12:03
like New York City looks.
269
723938
2171
coma calquera outra persoa de Nova York
12:06
It's diverse -- young, old, black, white,
270
726109
3182
É diverso, novos, vellos, negros, brancos,
12:09
women, kids, all getting on a bike.
271
729291
3018
mulleres, nenos, todos en bici.
12:12
It's an affordable, safe, convenient way to get around.
272
732309
3017
É unha forma de viaxar barata, segura e conveniente.
12:15
Quite radical.
273
735326
2090
Ben radical.
12:17
We've also brought this approach to our buses,
274
737416
3142
Tamén levamos este enfoque aos nosos buses,
12:20
and New York City has the largest bus fleet in North America,
275
740558
3437
e NY ten a frota de buses máis grande de América do Norte,
12:23
the slowest bus speeds.
276
743995
1441
e a máis lenta.
12:25
As everybody knows,
277
745436
1079
Todo o mundo o sabe,
12:26
you can walk across town faster
278
746515
2402
andando pódese cruzar a cidade máis rápido
12:28
than you can take the bus.
279
748917
1220
que indo en bus.
12:30
And so we focused on the most congested areas
280
750137
2802
Así pois centrámonos nas áreas máis saturadas
12:32
of New York City,
281
752939
1425
da cidade de NY,
12:34
built out six bus rapid transit lines,
282
754364
2931
construímos 6 vías rápidas de autobús,
12:37
57 miles of new speedy bus lanes.
283
757295
3293
92 km de vías rápidas novas para autobús.
12:40
You pay at a kiosk before you get on the bus.
284
760588
2730
Pagas nun quiosco antes de subir ao bus.
12:43
We've got dedicated lanes that keep cars out
285
763318
2386
Temos vías asignadas que manteñen os autos fóra
12:45
because they get ticketed by a camera
286
765704
2126
porque hai unha cámara e poñemos unha multa
12:47
if they use that lane,
287
767830
1513
se usan o carril do bus,
12:49
and it's been a huge success.
288
769343
3642
e foi un enorme triunfo.
12:52
I think one of my very favorite moments
289
772985
2040
Penso que un dos meus mellores momentos
12:55
as transportation commissioner was the day
290
775025
2286
como comisionada de transporte foi o día
12:57
that we launched Citi Bike,
291
777311
1497
que se lanzou Citi Bike,
12:58
and I was riding Citi Bike up First Avenue
292
778808
3050
e eu ía en bici ata First Avenue
13:01
in my protected bike lane,
293
781858
1360
no meu carril bici protexido,
13:03
and I looked over and I saw pedestrians
294
783218
2376
e botei unha ollada e vin os peóns
13:05
standing safely on the pedestrian islands,
295
785594
2628
de pé e seguros nas illas para viandantes,
13:08
and the traffic was flowing,
296
788222
2364
e o tráfico ía fluído,
13:10
birds were singing --
297
790586
1950
os paxaros cantaban...
13:12
(Laughter) --
298
792536
1355
(Risas)
13:13
the buses were speeding up their dedicated lanes.
299
793891
3086
os autobuses ían a boa velocidade nas súas vías.
13:16
It was just fantastic.
300
796977
3698
Foi fantástico.
13:20
And this is how it looked six years ago.
301
800675
2871
E así é como estaba hai 6 anos.
13:23
And so, I think that the lesson that we have
302
803546
3444
Entón, penso que a lección que aprendemos
13:26
from New York is that it's possible
303
806990
3479
de NY é que é posible
13:30
to change your streets quickly,
304
810469
2708
cambiar as rúas rápido,
13:33
it's not expensive, it can provide immediate benefits,
305
813177
3994
que non é caro, que pode ser beneficioso no momento
13:37
and it can be quite popular.
306
817171
2354
e que pode ser moi popular.
13:39
You just need to reimagine your streets.
307
819525
3279
Só se necesita reimaxinar as rúas.
13:42
They're hidden in plain sight.
308
822804
2065
A simple vista están ocultas.
13:44
Thank you.
309
824869
1398
Graciñas.
13:46
(Applause)
310
826267
4693
(Aplauso)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7