How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,620 views ・ 2017-06-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
Da li ikada razmišljate o tome koliko su okeani važni
u našem svakodnevnom životu?
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
Okeani prekrivaju dve trećine naše planete.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
Daju polovinu kiseonika koji udišemo.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
Ublažavaju nam klimu.
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
Obezbeđuju i poslove, lekove i hranu,
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
uključujući 20 odsto proteina za prehranu celokupne svetske populacije.
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
Ljudi su ranije mislili da su okeani toliko ogromni
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
da na njih neće uticati ljudske aktivnosti.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
Pa, danas ću vam govoriti o ozbiljnoj realnosti
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
koja menja naše okeane, a zove se acidifikacija okeana
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
ili zli blizanac klimatskih promena.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
Da li ste znali da okeani apsorbuju 25 procenata celokupnog ugljen-dioksida
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
koji oslobađamo u atmosferu?
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
To je samo još jedna sjajna usluga koju pružaju okeani,
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
jer je ugljen-dioksid jedan od gasova staklene bašte
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
koji izazivaju klimatske promene.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
Ali kako nastavljamo da pumpamo sve više i više
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
ugljen-dioksida u atmosferu,
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
više ga se rastvara u okeanima,
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
a to je ono što menja hemiju naših okeana.
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
Kada se ugljen-dioksid rastvara u morskoj vodi,
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
prolazi kroz niz hemijskih reakcija.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
Srećom po vas,
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
danas nemam vremena da ulazim u detalje vezane za hemiju,
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
ali reći ću vam da, što više ugljen-dioksida ulazi u okean,
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
pH vrednost morske vode opada.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
To u suštini znači da postoji povećanje kiselosti okeana.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
Čitav ovaj proces naziva se acidifikacija okeana
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
i dešava se uporedo sa klimatskim promenama.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
Naučnici prate acidifikaciju okeana više od dve decenije.
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
Ove brojke predstavljaju važan vremenski niz sa Havaja
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
i gornja linija pokazuje stalno povećanje koncentracija ugljen-dioksida,
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
ili gasa CO2, u atmosferi.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
Ovo direktno nastaje kao rezultat ljudskih aktivnosti.
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
Linija ispod pokazuje porast koncentracije ugljen-dioksida
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
koji se rastvara na površini okeana,
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
što možete videti da raste istom brzinom
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
kao i ugljen-dioksid u atmosferi otkad su merenja otpočela.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
Linija na dnu zatim pokazuje promenu u hemiji.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
Što je više ugljen-dioksida ulazilo u okean,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
pH vrednost morske vode je opadala,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
što u suštini znači da je došlo do porasta kiselosti okeana.
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
Naučnici u Irskoj takođe prate acidifikaciju okeana -
naučnici na Morskom institutu
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
i Nacionalnom irskom univerzitetu u Galveju.
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
Mi takođe uočavamo acidifikaciju iste brzine
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
kao i ovi glavni vremenski nizovi u okeanima širom sveta.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
Dakle, ovo se dešava na našem pragu.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
Sada bih htela da vam dam primer načina na koji prikupljamo podatke
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
da bismo pratili promene u okeanu.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
Najpre prikupljamo veliki deo naših uzoraka usred zime.
Kao što možete pretpostaviti, na Severnom Atlantiku
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
nas pogađaju ozbiljne oluje,
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
tako da ovo nije za one među vama koji dobijaju morsku bolest,
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
ali prikupljamo vrlo vredne podatke.
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
Spuštamo ovaj instrument sa strane broda
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
i tu su senzori koji su postavljeni na dnu
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
koji nam mogu dati informacije o okolnoj vodi,
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
kao što su podaci o temperaturi ili rastvorenom kiseoniku.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
Onda možemo prikupiti uzorke morske vode u ovim velikim bocama.
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
Počinjemo sa dna, što može biti na dubini od preko četiri kilometara
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
tik od našeg kontinentalnog praga,
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
i uzimamo uzorke u pravilnim intervalima sve do površine.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
Donesemo morsku vodu na palubu,
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
a zatim je možemo analizirati ili na brodu
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
ili nazad u laboratoriji u pogledu raznih hemijskih parametara.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
Ali zašto bi nas bilo briga?
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
Kako će acidifikacija okeana uticati na sve nas?
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
Pa, evo zabrinjavajućih činjenica.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
Već je došlo do povećanja kiselosti okeana od 26 procenata
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
od preindustrijskog vremena,
što je direktno posledica ljudskih aktivnosti.
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
Ukoliko ne počnemo da smanjujemo ispuštanje ugljen-dioksida,
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
očekujemo povećanje kiselosti okeana od 170 procenata
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
do kraja ovog veka.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
Mislim, ovo obuhvata živote naše dece.
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
Ova stopa acidifikacije je 10 puta brža
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
nego ijedna acidifikacija u našim okeanima tokom više od 55 miliona godina.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
Dakle, život u našim morima nikada ranije nije prolazio
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
kroz promene tako velikom brzinom,
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
tako da bukvalno nismo mogli da znamo kako će se sa tim izboriti.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
Dogodila se prirodna acidifikacija pre više miliona godina
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
koja je bila mnogo sporija od onoga što uočavamo danas,
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
a to se poklopilo sa masovnim izumiranjem mnogih morskih vrsta.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
Dakle, da li smo se u tom pravcu uputili?
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
Pa, možda.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
Studije pokazuju da neke vrste zapravo dobro funkcionišu,
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
ali mnoge pokazuju negativnu reakciju.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
Jedna od stvari koje veoma zabrinjavaju je što, dok se povećava kiselost okeana,
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
smanjuje se koncentracija karbonatnih jona u morskoj vodi.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
Ovi joni su u suštini gradivni materijal
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
za mnoge morske vrste, za izgradnju njihovih ljuštura,
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
na primer, kod kraba ili školjki, ostriga.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
Još jedan primer su korali.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
Njima su takođe potrebni ovi karbonatni joni u morskoj vodi
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
za stvaranje koralne strukture kako bi izgradili koralne grebene.
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
Kako se kiselost okeana povećava
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
i koncentracija karbonatnih jona smanjuje,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
ovim vrstama je teže da proizvedu svoje omotače.
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
Čak i na nižim nivoima mogu početi da se rastvaraju.
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
Ovo ovde je pteropod; zove se morski leptir.
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
To je važan izvor hrane u okeanu za mnoge vrste,
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
od račića do lososa, pa sve do kitova.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
Ljuštura pteropode je stavljena u morsku vodu
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
sa pH vrednošću koju očekujemo do kraja ovog veka.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
Nakon svega 45 dana na ovoj veoma realističnoj pH vrednosti,
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
možete videti da se ljuštura skoro potpuno rastvorila.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
Dakle, acidifikacija okeana može uticati direktno kroz lanac ishrane -
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
i pravo na naš tanjir.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
Mislim, ko ovde voli školjke? Ili lososa?
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
Ili mnoge druge vrste riba
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
čiji bi izvor hrane u okeanu mogao bio pogođen?
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
Ovo su hladnovodni korali.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
A da li ste znali da zaista imamo hladnovodne korale u irskim vodama,
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
nedaleko od našeg kontinentalnog praga?
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
Oni podržavaju bogatu bioraznolikost, uključujući neka važna ribolovna područja.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
Predviđa se da će do kraja ovog veka
70 posto svih poznatih hladnovodnih korala u celom okeanu
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
biti okruženo morskom vodom koja rastvara njihovu koralnu strukturu.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
Poslednji primer koji imam su ovi zdravi tropski korali.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
Oni su stavljeni u morsku vodu na pH vrednosti
koju očekujemo do 2100. godine.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
Nakon šest meseci, koral se skoro potpuno rastvorio.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
Koralni grebeni podržavaju
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
25 posto celokupnog morskog života u čitavom okeanu.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
Celokupnog morskog života.
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
Dakle, možete uvideti, acidifikacija okeana je globalna pretnja.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
Imam dečaka starog osam meseci.
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
Osim ako ne počnemo da usporavamo ovo sada,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
bojim se da razmišljam o tome kako će naši okeani izgledati
kada on bude odrasli čovek.
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
Videćemo acidifikaciju.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
Već smo ispustili previše ugljen-dioksida u atmosferu.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
Ali možemo ovo usporiti.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
Možemo sprečiti najgori scenario.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
Jedini način da to uradimo
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
je smanjenje naše emisije ugljen-dioksida.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
Ovo je važno i za vas i mene, za industriju, za vlasti.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
Moramo da radimo zajedno, da usporimo globalno zagrevanje,
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
usporimo acidifikaciju okeana
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
i pomognemo da se održi zdrav okean i zdrava planeta
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
za našu generaciju i buduće generacije.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7