How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,297 views ・ 2017-06-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sophia Fourtouni Επιμέλεια: Sofia Tsairidou
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
Σκέφτεστε ποτέ πόσο σημαντικοί είναι οι ωκεανοί στην καθημερινή μας ζωή;
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
Οι ωκεανοί καλύπτουν τα 2/3 του πλανήτη μας.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
Παρέχουν το μισό οξυγόνο που αναπνέουμε.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
Συντονίζουν το κλίμα μας.
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
Παρέχουν δουλειές και φάρμακα και φαγητό
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
περιλαμβάνοντας το 20% της πρωτεΐνης για να τραφεί όλος ο ανθρώπινος πληθυσμός.
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
Οι άνθρωποι πίστευαν ότι οι ωκεανοί ήταν τόσο αχανείς
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
που δεν θα επηρεάζονταν από τις ανθρώπινες δραστηριότητες.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
Σήμερα θα σας μιλήσω για μια σοβαρή πραγματικότητα
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
που αλλάζει τους ωκεανούς μας και λέγεται «οξίνιση του ωκεανού»,
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
ή το διαβολικό δίδυμο της κλιματικής αλλαγής.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
Ξέρατε ότι οι ωκεανοί απορροφούν το 25% του διοξειδίου του άνθρακα
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
που εκπέμπουμε στην ατμόσφαιρα;
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
Αυτή είναι άλλη μια υπηρεσία που παρέχουν οι ωκεανοί
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
αφού το διοξείδιο του άνθρακα είναι ένα από τα αέρια του θερμοκηπίου
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
που προκαλούν την κλιματική αλλαγή.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
Αλλά όσο εμείς εκπέμπουμε όλο και περισσότερο
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
διοξειδίου του άνθρακα στην ατμόσφαιρα,
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
περισσότερο διαλύεται στους ωκεανούς.
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
Αυτό είναι που αλλάζει την χημεία του ωκεανού.
Όταν το διοξείδιο του άνθρακα διαλύεται στο θαλασσινό νερό,
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
υφίσταται έναν αριθμό χημικών αντιδράσεων.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
Για καλή σας τύχη,
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
δεν έχω αρκετό χρόνο σήμερα για να αναφερθώ λεπτομερώς στη χημεία.
Αλλά θα σας πώ ότι όσο περισσότερο διοξείδιο του άνθρακα απορροφά ο ωκεανός
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
το pH του θαλασσινού νερού κατεβαίνει.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
Στην ουσία αυτό σημαίνει ότι η οξύτητα των ωκεανών αυξάνεται.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
Όλη αυτή η διαδικασία λέγεται οξίνιση του ωκεανού,
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
και συμβαίνει παράλληλα με την κλιματική αλλαγή.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
Επιστήμονες επιβλέπουν την οξίνιση του ωκεανού για δύο δεκαετίες.
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
Αυτό το διάγραμμα είναι μια σημαντική χρονολογική σειρά στη Χαβάη,
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
η πάνω γραμμή δείχνει την σταθερή αύξηση συγκεντρώσεων διοξειδίου του άνθρακα
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
ή αερίου CO2 στην ατμόσφαιρα.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
Αυτό είναι άμεσο αποτέλεσμα των ανθρωπίνων δραστηριοτήτων.
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
Η κάτω γραμμή δείχνει την αύξηση συγκεντρώσεων διοξειδίου του άνθρακα
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
που διαλύεται στην επιφάνεια του ωκεανού
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
η οποία βλέπετε ότι αυξάνεται με τον ίδιο ρυθμό
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
όπως το διοξείδιο του άνθρακα στην ατμόσφαιρα από την αρχή των μετρήσεων.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
Η τελευταία γραμμή δείχνει τις χημικές αλλαγές.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
Όσο περισσότερο διοξείδιο του άνθρακα εισέρχεται στον ωκεανό,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
τόσο το pH θαλασσινού νερού κατεβαίνει,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
το οποίο ουσιαστικά σημαίνει ότι υπάρχει αύξηση στην οξίνιση του ωκεανού.
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
Στην Ιρλανδία οι επιστήμονες και εκεί επιβλέπουν την οξίνιση του ωκεανού,
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
επιστήμονες από το Ναυτικό Ινστιτούτο και το ΕΠΙ Γκάλγουει.
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
Ακόμα και εμείς βλέπουμε την οξύνιση με τους ίδιους ρυθμούς
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
όπως αυτοί οι τόποι χρονολογικών σειρών ωκεανών ανά τον κόσμο.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
Αυτό συμβαίνει έξω από το σπίτι μας.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
Θα ήθελα να σας δώσω ένα παράδειγμα για το πώς συλλέγουμε τα δεδομένα
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
για να επιβλέπουμε τις αλλαγές ενός ωκεανού.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
Αρχικά μαζεύουμε τα δείγματα μας στα μέσα του χειμώνα.
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
Όπως φαντάζεστε στον Βόρειο Ατλαντικό
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
αντιμετωπίζουμε σοβαρές θυελλώδεις συνθήκες,
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
οπότε δεν είναι για όσους παθαίνουν εύκολα ναυτία,
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
αλλά συλλέγουμε κάποια πολύτιμα δεδομένα.
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
Οπότε κατεβάζουμε το όργανο από την πλευρά του πλοίου
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
και υπάρχουν αισθητήρες στο κάτω μέρος του
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
που μας δίνουν πληροφορίες για τα περιβάλλοντα ύδατα,
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
όπως τη θερμοκρασία τους ή την περιεκτικότητα σε οξυγόνο.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
Μετά συλλέγουμε δείγματα θαλασσινού νερού σε αυτά τα μεγάλα μπουκάλια.
Ξεκινάμε από τον πυθμένα που μπορεί να έχει βάθος πάνω από 4 χιλιόμετρα,
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
λίγο πιο μακριά από την υφαλοκρηπίδα μας
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
και παίρνουμε δείγματα σε τακτά διαστήματα μέχρι την επιφάνεια.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
Παίρνουμε το θαλασσινό νερό στο κατάστρωμα
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
και έπειτα μπορούμε να το αναλύσουμε είτε στο πλοίο
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
είτε στο εργαστήριο για διάφορες χημικές παραμέτρους.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
Γιατί μας ενδιαφέρει αυτό;
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
Πώς θα μας επηρεάσει όλους μας η οξίνιση του ωκεανού;
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
Λοιπόν αυτά είναι τα ανησυχητικά δεδομένα.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
Υπάρχει ήδη 26% αύξηση στην οξίνιση του ωκεανού
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
από την προβιομηχανική εποχή που συνδέεται άμεσα με τις ανθρώπινες δραστηριότητες.
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
Εάν δεν μειώσουμε τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα,
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
προβλέπουμε 170% αύξηση στην οξίνιση του ωκεανού
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
μέχρι το τέλος αυτού του αιώνα.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
Αυτό συμπεριλαμβάνει και τη ζωή των παιδιών μας.
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
Ο δείκτης οξίνισης είναι δέκα φορές γρηγορότερος
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
από κάθε άλλη φορά στους ωκεανούς για πάνω από 55 εκατομμύρια χρόνια.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
Η θαλάσσια ζωή δεν έχει βιώσει ποτέ ξανά
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
τόσο γρήγορους ρυθμούς αλλαγής.
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
Οπότε κυριολεκτικά δεν ξέρουμε πώς θα ανταπεξέλθουν.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
Πριν από εκατομμύρια χρόνια υπήρξε ένα γεγονός φυσικής οξίνισης
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
το οποίο ήταν πιο αργό από αυτό που βλέπουμε σήμερα.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
Αυτό συμπίπτει με τη μαζική εξάλειψη πολλών θαλάσσιων ειδών.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
Προς αυτήν την κατεύθυνση οδεύουμε;
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
Πιθανότατα.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
Μελέτες δείχνουν ότι ορισμένα είδη τα πηγαίνουν αρκετά καλά
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
αλλά πολλά έχουν αρνητική αντίδραση.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
Μία έντονη ανησυχία καθώς αυξάνεται η οξίνιση του ωκεανού είναι
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
ότι η συγκέντρωση ιόντων του διοξειδίου στο θαλασσινό νερό μειώνεται.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
Τα ιόντα είναι τα δομικά στοιχεία
που χρησιμοποιούν πολλά θαλάσσια είδη για να φτιάξουν το κέλυφός τους,
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
για παράδειγμα τα καβούρια, τα μύδια, ή τα στρείδια.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
Ένα άλλο παράδειγμα είναι οι ύφαλοι.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
Χρειάζονται και αυτοί τα ιόντα διοξειδίου στο θαλασσινό νερό
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
για να φτιάξουν την κοραλλιογενή δομή ώστε να χτιστούν κοραλλιογενείς ύφαλοι.
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
Καθώς αυξάνεται η οξύτητα του ωκεανού
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
και η συγκέντρωση ιόντων του διοξειδίου μειώνεται,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
αυτά τα είδη στην αρχή δυσκολεύονται να φτιάξουν κέλυφος.
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
Σε ακόμα πιο χαμηλά επίπεδα μπορεί να αρχίσουν να διαλύονται.
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
Αυτό είναι ένα πτερόποδο που λέγεται θαλάσσια πεταλούδα.
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
Είναι μια σημαντική πηγή φαγητού στον ωκεανό για πολλά είδη,
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
από κρίλ και σολομό, έως και τις φάλαινες.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
Το κέλυφος του πτερόποδου τοποθετήθηκε σε θαλασσινό νερό,
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
σε pH που περιμένουμε να υπάρξει στο τέλος αυτού του αιώνα.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
Μετά από μόλις 45 μέρες σε αυτήν τη ρεαλιστική τιμή pH,
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
μπορείτε να δείτε ότι το κέλυφος έχει διαλυθεί σχεδόν τελείως.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
Άρα η οξίνιση του ωκεανού μπορεί να επηρεάσει την τροφική αλυσίδα
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
μέχρι και το πιάτο μας.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
Θέλω να πω, σε ποιον αρέσει εδώ τα οστρακοειδή ή ο σολομός;
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
Ή άλλα είδη ψαριών
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
των οποίων η πηγή τροφής στον ωκεανό μπορεί να επηρεαστεί;
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
Αυτοί είναι ύφαλοι ψυχρών υδάτων.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
Ξέρατε ότι έχουμε κοραλλιογενείς ύφαλους ψυχρών υδάτων στην Ιρλανδία
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
κοντά στην υφαλοκρηπίδα μας;
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
Υποστηρίζουν πλούσια βιοποικιλότητα και είναι σημαντικό αλιευτικό πεδίο.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
Προβλέπεται ότι μέχρι το τέλος του αιώνα
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
το 70% όλων των γνωστών κοραλλιογενών υφάλων σε ψυχρά ύδατα στον ωκεανό
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
θα βρέχονται από θαλασσινό νερό που διαλύει τη δομή των κοραλλιών.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
Το τελευταίο παράδειγμα που έχω είναι αυτά τα υγιή τροπικά κοράλλια.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
Τοποθετήθηκαν σε θαλασσινό νεό με pH το οποίο αναμένουμε μέχρι το έτος 2100.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
Μετά απο έξι μήνες το κοράλλι έχει διαλυθεί σχεδόν τελείως.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
Οι κοραλλιογενείς ύφαλοι στηρίζουν
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
το 25% όλης της θαλάσσιας ζωής σε ολόκληρο τον ωκεανό.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
Όλη τη θαλάσσια ζωή.
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
Μπορείτε να δείτε ότι η οξίνιση του ωκεανού είναι παγκόσμια απειλή.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
Έχω ένα αγοράκι οχτώ μηνών.
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
Εάν δεν αρχίσουμε από τώρα να επιβραδύνουμε αυτό το γεγονός,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
τρέμω στη σκέψη πώς θα μοιάζουν οι ωκεανοί όταν γίνει άντρας.
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
Θα δούμε την οξίνιση.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
Έχουμε ήδη βάλει πάρα πολύ διοξείδιο του άνθρακα στην ατμόσφαιρα.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
Αλλά μπορούμε να το επιβραδύνουμε.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
Μπορούμε να αποτρέψουμε το χειρότερο σενάριο.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
Ο μόνος τρόπος να το πετύχουμε αυτό
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
είναι μειώνοντας τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
Αυτό είναι σημαντικό για εμένα, για εσάς, για τη βιομηχανία, για τις κυβερνήσεις.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
Χρειάζεται να συνεργαστούμε για την επιβράδυνση της υπερθέρμανσης του πλανήτη,
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
την επιβράδυνση της οξίνισης του ωκεανού
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
και να διατηρήσουμε έναν υγιή ωκεανό και έναν υγιή πλανήτη
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
για τη δική μας γενιά και για τις επερχόμενες.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7